From: Petter Reinholdtsen Date: Mon, 29 Oct 2018 07:09:08 +0000 (+0000) Subject: Translated using Weblate (Norwegian Bokmål) X-Git-Tag: es-printed~154 X-Git-Url: https://pere.pagekite.me/gitweb/text-madewithcc.git/commitdiff_plain/71e40f6d61549ffa17c4eda45cfe0adf4c7c2e97 Translated using Weblate (Norwegian Bokmål) Currently translated at 79.2% (1030 of 1299 strings) Translation: Made With Creative Commons/Translation Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/madewithcc/translation/nb/ --- diff --git a/po/nb/mwcc.po b/po/nb/mwcc.po index 9a23382..a74af0f 100644 --- a/po/nb/mwcc.po +++ b/po/nb/mwcc.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Made with Creative Commons\n" "POT-Creation-Date: 2018-09-18 06:11+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-10-13 18:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-10-29 11:43+0000\n" "Last-Translator: Petter Reinholdtsen \n" "Language-Team: Norwegian BokmÃ¥l \n" @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 3.2.1\n" +"X-Generator: Weblate 3.3-dev\n" #. type: Attribute 'lang' of: #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:3 @@ -18389,18 +18389,6 @@ msgstr "" #. type: Content of: #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:8662 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The public event, called the Autonomous Vehicle Competition, brings in a " -#| "thousand to two thousand customers and other technology enthusiasts from " -#| "around the area to race their own self-created bots against each other, " -#| "participate in training workshops, and socialize. From a business " -#| "perspective, Nathan says it’s a terrible idea. But they don’t hold the " -#| "event for business reasons. “The reason we do it is because I get to " -#| "travel and have interactions with our customers all the time, but most of " -#| "our employees don’t,” he said. “This event gives our employees the " -#| "opportunity to get face-to-face contact with our customers.” The event " -#| "infuses their work with a human element, which makes it more meaningful." msgid "" "The public event, called the Autonomous Vehicle Competition, brings in a " "thousand to two thousand customers and other technology enthusiasts from " @@ -18414,29 +18402,20 @@ msgid "" "event infuses their work with a human element, which makes it more " "meaningful." msgstr "" -"Den offentlig begivenheten kalles Autonomous Vehicle Competition (Autonom - " -"selvstyrende - kjøretøyskonkurranse), og bringer fra tusen til to tusen " -"kunder og andre teknologientusiaster fra omrÃ¥det rundt til Ã¥ kjøre sine egne " -"selvlagde roboter mot hverandre, trene i arbeidsgrupper, og bli kjent. Fra " -"et bedriftsperspektiv sier Nathan at dette er en forferdelig idé. Men de " -"arrangerer ikke begivenheten av forretningsÃ¥rsaker. Grunnen til at vi " +"Denne Ã¥pne samlingen kalles Autonomous Vehicle Competition (Selvstyrte " +"kjøretøyskonkurranse), og samler mellom tusen og to tusen kunder og andre " +"teknologientusiaster fra omrÃ¥det rundt til Ã¥ kjøre sine egne selvlagde " +"roboter mot hverandre, delta pÃ¥ treningsverksteder, samt bli kjent. Fra et " +"forretningsperspektiv sier Nathan at dette er en forferdelig idé. Men de " +"arrangerer ikke samlingen av forretningsÃ¥rsaker. Grunnen til at vi " "gjør det, er fordi jeg fÃ¥r reise og ha kontakt med kundene vÃ¥re hele tiden, " "mens de fleste av vÃ¥re ansatte fÃ¥r ikke det, sa han. Denne " "hendelsen gir ansatte mulighet til Ã¥ fÃ¥ kontakt ansikt til ansikt med " -"kundene vÃ¥re. Hendelsen fyller arbeidet deres med et menneskelig " -"element, som gjør det mer meningsfylt." +"kundene vÃ¥re. Samlingen gir arbeidet deres et menneskelig element, " +"som gjør det mer meningsfylt." #. type: Content of: #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:8676 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Nathan has worked hard to imbue a deeper meaning into the work SparkFun " -#| "does. The company is, of course, focused on being fiscally responsible, " -#| "but they are ultimately driven by something other than money. “Profit is " -#| "not the goal; it is the outcome of a well-executed plan,” Nathan said. " -#| "“We focus on having a bigger impact on the world.” Nathan believes they " -#| "get some of the brightest and most amazing employees because they aren’t " -#| "singularly focused on the bottom line." msgid "" "Nathan has worked hard to imbue a deeper meaning into the work SparkFun " "does. The company is, of course, focused on being fiscally responsible, but " @@ -18447,8 +18426,8 @@ msgid "" "they aren’t singularly focused on the bottom line." msgstr "" "Nathan har jobbet hardt for Ã¥ gi en dypere mening i arbeidet SparkFun gjør. " -"Selskapet er, selvfølgelig, fokusert pÃ¥ Ã¥ være skattemessig ansvarlig, men " -"de er i siste instans drevet av noe annet enn penger. Fortjeneste er " +"Selskapet er, selvfølgelig, fokusert pÃ¥ Ã¥ være finansielt ansvarlig, men er " +"nÃ¥r alt kommer til alt drevet av noe annet enn penger. Fortjeneste er " "ikke mÃ¥let. Det er resultatet av en godt gjennomført plan, sier " "Nathan. Vi fokusere pÃ¥ Ã¥ ha en større innvirkning pÃ¥ verden. " "Nathan mener de fÃ¥r noen av de smarteste og mest fantastiske ansatte fordi "