From: Gunnar Wolf Date: Wed, 8 May 2019 21:14:47 +0000 (-0500) Subject: Copyedited for TeachAIDS X-Git-Tag: es-printed~80 X-Git-Url: https://pere.pagekite.me/gitweb/text-madewithcc.git/commitdiff_plain/1b4603482afa0e47e03b7a86fe4834698552ee06 Copyedited for TeachAIDS --- diff --git a/po/es/mwcc.po b/po/es/mwcc.po index 2677a69..97f35fd 100644 --- a/po/es/mwcc.po +++ b/po/es/mwcc.po @@ -17355,7 +17355,7 @@ msgid "" msgstr "" "TeachAIDS es una entidad no lucrativa que crea materiales educativos " "designados para enseñar a gente alrededor del mundo acerca del VIH y el " -"SIDA. Fundada en 2005 en los E.U.A." +"SIDA. Fundada en 2005 en Estados Unidos." #. type: Content of:
#: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:8748 @@ -17380,7 +17380,7 @@ msgid "" "Interviewees: Piya Sorcar, the CEO, and " "Shuman Ghosemajumder, the chair" msgstr "" -"Entrevistados: Piyar Sorcar, el CEO, y " +"Entrevistados: Piya Sorcar, el CEO y " "Shuman Ghosemajumder, el presidente." #. type: Content of: @@ -17391,8 +17391,8 @@ msgid "" "Corporations pay to have their logos appear on the educational materials " "TeachAIDS distributes." msgstr "" -"TeachAIDS es una compañía mediática inusual con un modelo de ingresos " -"convencional. Como la mayoría de las compañías mediáticas, están subsidiadas " +"TeachAIDS es una compañía de medios inusual con un modelo de ingresos " +"convencional. Como la mayoría de las compañías de medios, están subsidiadas " "por los anuncios. Los corporativos pagan por que sus logotipos aparezcan en " "los materiales educativos que distribuye TeachAIDS." @@ -17410,14 +17410,14 @@ msgid "" "customs. All content is free and made available under a Creative Commons " "license." msgstr "" -"Pero a diferencia de la mayoría de las compañías mediáticas, Teach-AIDS es " +"Pero a diferencia de la mayoría de las compañías de medios, Teach-AIDS es " "una organización no lucrativa con una misión puramente social. TeachAIDS " "está dedicada a la educación de la población global acerca del VIH y el " "SIDA, particularmente en las partes del mundo donde los esfuerzos educativos " -"has sido históricamente infructuosos. Su contenido educativo es transportado " -"a través de software interactivo, usando métodos basados en las últimas " +"han sido históricamente infructuosos. Su contenido educativo es presentado " +"utilizando software interactivo, siguiendo métodos basados en las últimas " "investigaciones acerca de cómo aprende la gente. TeachAIDS proporciona el " -"contenido en más de ochenta países alrededor del mundo. En cada instancia, " +"contenido en más de 80 países alrededor del mundo. En cada instancia, " "el contenido es traducido al lenguaje local y ajustado para apegarse a las " "normas y costumbres locales. Todo el contenido es libre y se pone a " "disposición bajo una licencia Creative Commons." @@ -17443,22 +17443,22 @@ msgid "" "pieces of information." msgstr "" "TeachAIDS es una labor de amor para el fundador y CEO Piya Sorcar, quien " -"gana un salario de un dolar por año de la entidad no lucrativa. El proyecto " -"surgió de la investigación que estaba haciendo mientras perseguía su " -"doctorado en la Univesidad de Stanford. Estaba leyendo reportes acerca de " -"India, dandose cuenta de que podría ser la siguiente zona caliente de " +"gana un salario de un dólar por año de la entidad no lucrativa. El proyecto " +"surgió de la investigación que estaba haciendo mientras estudiaba su " +"doctorado en la Universidad de Stanford. Estaba leyendo reportes acerca de " +"India, dándose cuenta de que podría ser la siguiente zona caliente de " "personas viviendo con VIH. A pesar de que entidades nacionales e " "internacionales invertían cientos de millones de dólares en esfuerzos para " "la prevención del VIH, los reportes mostraban que los niveles de " "conocimiento eran todavia mínimos. Las personas no estaban conscientes si el " -"virus podía ser transmitido a través de tóser o estornudar, por ejemplo. " +"virus podía ser transmitido por medio de la tos o del estornudo, por ejemplo. " "Apoyado por un equipo interdisciplinario de expertos en Stanford, Piya " "realizó estudios similares, los cuales corroboraron la investigación " "anterior. Encontraron que la principal causa del limitado entendimiento fue " -"que el VIH, y los problemas relacionados con él, eran frecuentemten " -"considerados demasiado tabú para discutirlo exhaustivamente. El otro gran " -"problema era que la educación en este tópico estaban siendo enseñados a " -"través de publicidad televisiva, carteles, y otras campañas de los medios de " +"que el VIH, y los problemas relacionados con él, eran frecuentemente " +"considerados demasiado tabú para discutirlo de manera exhaustiva. El otro gran " +"problema era que la educación en este tema se divulgaba principalmente mediante " +"la publicidad televisiva, carteles, y otras campañas de los medios de " "comunicación masivos, lo que significaba que las personas estaban recibiendo " "únicamente pedazos de información." @@ -17482,8 +17482,8 @@ msgstr "" "recibir solicitudes de individuos y gobiernos que estaban interesados en " "llevar ese modelo a más países. Nos dimos cuenta rápidamente de que " "educar a grandes poblaciones sobre temas que eran considerados tabú sería " -"un reto. Comenzamos a identificar socios locales óptimos y trabajamos hacia " -"la creación una educación eficaz, culturalmente apropiada, dijo Piya." +"un reto. Comenzamos a identificar socios locales óptimos y trabajamos para " +"crear una educación eficaz, culturalmente apropiada, dijo Piya." #. type: Content of: #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:8814 @@ -17517,13 +17517,13 @@ msgstr "" "materiales se compartan tan ampliamente como sea posible. Pero también " "necesitaban preservar la integridad de la información médica en el " "contenido. Escogieron la licencia Atribución-NoComercial-NoDerivadas (CC BY-" -"NC-ND), la cuál esencialmente le da al público el derecho de distribuir " +"NC-ND), la cual esencialmente le da al público el derecho de distribuir " "únicamente copias literales del contenido, y para propósitos no comerciales. " -"Queríamos dar atribución para TeachAIDS, y no podíamos respaldar a " +"Queríamos dar atribución a TeachAIDS, y no podíamos respaldar " "los materiales derivados sin examinarlos, comentó el cofundador y " "director Shuman Ghosemajumder. Era casi una obviedad elegir una " -"licencia CC, porque era una solución plug-and-play a " -"este problema exacto. Nos ha permitido escalar nuestros materiales de forma " +"licencia CC, porque era una solución plug-and-play " +"exactamente a este problema. Nos ha permitido escalar nuestros materiales de forma " "segura y rápida en todo el mundo, preservando nuestro contenido y " "protegiéndonos al mismo tiempo." @@ -17537,7 +17537,7 @@ msgid "" "quality content is what matters most to us, Piya said. " "Research drives everything we do." msgstr "" -"Escoger una licencia que no permita la adaptación del contenido fue una " +"Escoger una licencia que no permita la adaptación del contenido fue " "consecuencia de la cuidadosa precisión con la que TeachAIDS elabora su " "contenido. La organización invierte fuertemente en investigación y pruebas " "para determinar el mejor método de transmitir la información. Crear " @@ -17554,7 +17554,7 @@ msgid "" "the animated software. The celebrities involved vary for each localized " "version of the materials." msgstr "" -"Un hallazgo importante fue que la gente accepta el mensaje mejor cuando " +"Un hallazgo importante fue que la gente acepta el mensaje mejor cuando " "proviene de voces familiares en las que confían y que admiran. Para alcanzar " "esto, TeachAIDS investiga iconos culturales que pudieran resonar mejor con " "sus audiencias objetivo y las recluta para donar su encanto y sus voces para " @@ -17578,16 +17578,16 @@ msgid "" msgstr "" "La adaptación local es probablemente el aspecto individual más importante de " "la manera en que TeachAIDS crea su contenido. Mientras que cada versión " -"regional se contruye de la misma base de material científico, ellos destinan " -"muchos recursos en personalizar el contenido para una población en " -"particular. Dado que usan la licencia CC que no permite al público adaptar " +"regional se construye a partir de la misma base de material científico, destinan " +"muchos recursos en personalizar el contenido para cada población en " +"particular. Dado que usan una licencia CC que no permite al público adaptar " "el contenido, TeachAIDS retiene cuidadoso control sobre el proceso de " "adaptación local. El contenido es traducido al lenguaje local, pero también " -"hay cambios substanciales y en el formato para reflejar diferencias " +"hay cambios sustanciales y de formato para reflejar diferencias " "culturales. Este proceso resulta en cambios menores, como escoger diferentes " -"idiomas basados en el lenguaje local, y cambios significativos, como crear " -"versiones por genero para lugares donde las personas tiendan más a aceptar " -"la información de alguien del mismo genero." +"modismos basados en el lenguaje local, y cambios significativos, como crear " +"versiones por género para lugares donde las personas tiendan más a aceptar " +"la información proveniente de alguien de su mismo género." #. type: Content of: #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:8869 @@ -17605,19 +17605,18 @@ msgid "" "their standards. For the Tibetan version, they went through this cycle " "eleven times." msgstr "" -"El proceso de adaptación local depende fuertemente en voluntarios. Su base " -"de voluntarios está fuertemente comprometida con la causa, y la organización " -"ha tenido mejor suerte controlando la calidad de los materiales cuando usan " -"voluntarios en vez de usar traductores pagados. Por control de calidad, " +"El proceso de adaptación local depende por completo de sus voluntarios, " +"quienes están fuertemente comprometidos con la causa, y la organización " +"ha tenido mejores resultados controlando la calidad de los materiales cuando " +"recurren a voluntarios y no a traductores pagados. Para el control de calidad, " "TeachAIDS tiene tres equipos de voluntarios separados traduciendo los " "materiales del inglés a las lenguas locales y personalizando el contenido " -"basado en normas y costumbres locales. Esas tres versiones son entonces " -"analizadas y combinadas en una traducción única maestra. TeachAIDS tiene " -"equipos adicionales de voluntarios que traducen esa versión de regreso al " -"inglés para ver que tan bien se ajusta con los materiales originales. " +"buscando seguir normas y costumbres locales. Esas tres versiones son entonces " +"analizadas y combinadas en una traducción maestra única. TeachAIDS tiene " +"equipos adicionales de voluntarios que traducen esa versión de vuelta al " +"inglés para cotejar qué tan bien se ajusta con los materiales originales. " "Repiten este proceso hasta que alcanzan una versión traducida que cumple con " -"sus estándares. Para la versión tibetana, pasaron a través de este ciclo " -"once veces." +"sus estándares. Para la versión tibetana, pasaron por este ciclo 11 veces." #. type: Content of: #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:8885 @@ -17638,23 +17637,23 @@ msgid "" "if they have the best of intentions, Piya said. We need " "materials where you can push play and they will work." msgstr "" -"TeachAIDS emplea trabajadores de tiempo completo, contratistas, y " +"TeachAIDS emplea trabajadores de tiempo completo, contratistas y " "voluntarios, todos en diferentes cargos y configuraciones organizacionales. " -"Son cuidadosos en usara personal con antecedentes diversos para crear los " -"materiales, incluyendo maestros, estudiantes, y doctores, así como " +"Son cuidadosos en emplear personal con antecedentes diversos para crear los " +"materiales, incluyendo maestros, estudiantes y doctores, así como " "individuos experimentados en trabajar en el espacio ONG. Esta diversidad y " "amplitud de conocimiento ayuda a garantizar que sus materiales resuenen con " -"la gente de todo tipo. Adicionalmente, TeachAIDS trabaja cercanamente con " +"gente de todo tipo. Adicionalmente, TeachAIDS trabaja de cercana con " "guionistas y directores para ayudar a mantener los conceptos entretenidos y " "fáciles de entender. El proceso creativo inclusivo, pero altamente " -"controlado, es realizado completamente por personas que son traídas " +"controlado, es realizado completamente por personas que son invitadas a participar " "específicamente para ayudar con un proyecto en particular, en vez del equipo " "habitual. El producto final que crean es diseñado para no requerir " -"entrenamiento en la gente para implementarlo en la práctica. En " -"nuestra investigación, encontramos que no podemos depender que la gente pase " +"entrenamiento de la gente para llevarlo a cabo en la práctica. En " +"nuestra investigación, encontramos que no podemos depender de que la gente transmita " "la información correctamente, incluso si tienen la mejor de las intenciones, comentó Piya. Necesitamos materiales donde puedas ponerlos en " -"reproducir y que funcionen." +"quote>, comentó Piya. Necesitamos materiales donde puedas apretar un botón " +"y funcionen." #. type: Content of: #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:8905 @@ -17670,11 +17669,11 @@ msgid "" "Shuman said. The only way to persuade them to use our highly " "effective model was to make it completely free." msgstr "" -"El equipo de Piya fue capaz de producir todas estas versiones a través de " -"varios años con un número de personal que nunca excedió los ocho empleados " +"El equipo de Piya fue capaz de producir todas estas versiones a lo largo de " +"varios años con un personal que nunca excedió los ocho empleados " "de tiempo completo. La organización puede reducir sus costos al depender " -"fuertemente en los voluntarios y las donaciones en especie. Sin embargo, la " -"entidad no lucrativa necesitaba un modelo de ingresos sostenible para " +"fuertemente en los voluntarios y las donaciones en especie. Sin embargo, el " +"mantenimiento de una entidad no lucrativa necesitaba un modelo de ingresos sostenible para " "subvencionar la creación de contenido y la distribución física de los " "materiales. Cobrar incluso un precio pequeño simplemente no era una opción. " "Los educadores de varias entidades no lucrativas alrededor del mundo " @@ -17700,10 +17699,10 @@ msgstr "" "fueron extremadamente cuidadosos de no dejar que los anuncios publicitarios " "comprometieran su credibilidad o que socavaran la gran inversión que habían " "puesto en crear contenidos de calidad. Los patrocinadores del contenido no " -"tenían habilidad de influír en la substancia del contenido, e incluso no " -"podían crear contenido publicitario. Los patrocinadores solo obtenían el " -"derecho de tener sus logotipos apareciendo antes y después del contenido " -"educativo. Todo el contenido permanece con la marca de TeachAIDS." +"tenían habilidad de influir en la sustancia del contenido, e incluso no " +"podían crear contenido publicitario. Los patrocinadores sólo obtenían el " +"derecho de que sus logotipos aparecieran antes y después del contenido " +"educativo. Todo el contenido permanece bajo la marca de TeachAIDS." #. type: Content of: #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:8929 @@ -17718,11 +17717,11 @@ msgid "" msgstr "" "TeachAIDS es cuidadoso de no buscar financiamiento para cubrir los costos de " "un proyecto específico. En vez de eso, los patrocinios están estructurados " -"como donaciones sin restricciones para la organización sin fines de lucro. " +"como donaciones sin restricciones para la organización. " "Esto le da más estabilidad, pero incluso más importante, les permite " "subvencionar proyectos que están siendo adaptados localmente para áreas que " "no tienen patrocinadores. Si únicamente creamos versiones basadas en " -"dónde podemos obtener patrocinios, solo tendríamos materiales para los " +"dónde podemos obtener patrocinios, sólo tendríamos materiales para los " "países ricos, comentó Shuman." #. type: Content of: @@ -17739,18 +17738,18 @@ msgid "" "advertising, the content is not time-sensitive, so an investment in a " "sponsorship can benefit a brand for many years to come." msgstr "" -"Contando hasta 2016, TeachAIDS ha tenido docenas de patrocinadores. " +"Hasta 2016, TeachAIDS ha tenido docenas de patrocinadores. " "Cuando vamos a un nuevo país, varias compañías escuchan de nosotros y " -"se acercan, comentó Piya. No tenemos que hacer mucho para " -"encontrarlos o atraerlos. Piensan que los patrocinios son fáciles de " +"se acercan. No tenemos que hacer mucho para " +"encontrarlos o atraerlos, comentó Piya. Piensan que los patrocinios son fáciles de " "vender porque ofrecen mucho valor a los patrocinadores. Los patrocinios " -"TeachAIDS dan a las corporaciones la oportunidad de alcanzar nuevas " +"dan a las corporaciones la oportunidad de alcanzar nuevas " "audiencias con sus marcas, pero a un costo mucho menor que otros canales de " "anuncios. La audiencia para el contenido de TeachAIDS también tiene un sesgo " "hacia los jóvenes, quienes son una parte demográfica deseable para las " -"marcas. A diferencia de los anuncios tradicionales, el contenido es " -"invariante al tiempo, por lo cual una inversión en un patrocinio puede " -"beneficiar a la marca por muchos años en el futuro." +"marcas. A diferencia de los anuncios tradicionales, el contenido no cambia " +"al paso del tiempo, por lo cual una inversión en un patrocinio puede " +"beneficiar a la marca por muchos años." #. type: Content of: #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:8953 @@ -17767,7 +17766,7 @@ msgstr "" "entidad no lucrativa con una misión social claramente articulada, los " "patrocinios corporativos son donaciones a la causa. Esto es algo de " "lo que las compañías pueden estar orgullosas internamente, comentó " -"Shuman. Algunas compañías incluso han construido campañas publicitarias " +"Shuman. Algunas incluso han construido campañas publicitarias " "alrededor del hecho de que han patrocinado estas iniciativas." #. type: Content of: @@ -17780,11 +17779,11 @@ msgid "" "materials worldwide. The Creative Commons license has been a game " "changer for TeachAIDS, Piya said." msgstr "" -"El núcleo de la misión de TeachAIDS —asegurar acceso global a educación " +"El núcleo de la misión de TeachAIDS —asegurar acceso global a la educación " "capaz de salvar la vida— está en el corazón de todo lo que la organización " -"realiza. Esto refuerza el trabajo; motiva a los fundadores. La licencia CC " -"en los materiales que crean promueve esa misión, permitiendoles escalar con " -"seguridad y rápidamente sus materiales a nivel mundial.La licencia " +"realiza. Esto refuerza el trabajo y motiva a los fundadores. La licencia CC " +"en los materiales que crean promueve esa misión, permitiéndoles escalar " +"sus materiales por todo el mundo con seguridad y oportunidad.La licencia " "Creative Commons ha sido como un punto de inflexión para TeachAIDS, " "comentó Piya."