X-Git-Url: https://pere.pagekite.me/gitweb/text-madewithcc.git/blobdiff_plain/feb300fa73f50c94f8220b9b860660b530d48a9e..2d94e982c83b7310ac39d48df0c6638c655ad1a1:/public/MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.pl.html diff --git a/public/MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.pl.html b/public/MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.pl.html index 9676876..52d03c5 100644 --- a/public/MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.pl.html +++ b/public/MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.pl.html @@ -1,4 +1,4 @@ -
Copyright © 2017 Creative Commons
+
Copyright © 2017 Creative Commons
Ta ksiÄ Å¼ka jest wydana zgodnie z licencjÄ CC BY-SA co oznacza, że można jÄ kopiowaÄ, rozpowszechniaÄ ponownie, remiksowaÄ, przeksztaÅcaÄ i tworzyÄ nowe teksty na podstawie jej zawartoÅci â w dowolnym celu, nawet komercyjnie, pod @@ -7,12 +7,11 @@ zostanie odsyÅacz do licencji i wskazane zostanÄ zmiany (jeÅli zostaÅy wprowadzone). JeÅli remiksujesz, przeksztaÅcasz lub wykorzystujesz ten materiaÅ, musisz go rozpowszechniaÄ na tej samej licencji, co oryginaÅ. SzczegóÅy licencji: http://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/ -
 | I donât know a whole lot about nonfiction journalism. . . The way that I -think about these things, and in terms of what I can do is. . . essays like -this are occasions to watch somebody reasonably bright but also reasonably -average pay far closer attention and think at far more length about all -sorts of different stuff than most of us have a chance to in our daily -lives. |  | ||||||
 | --\begin{flushright}
+
Spis treÅci
Spis rysunków
Trzy lata temu, jak tylko otrzymaÅem najwyższe stanowisko zarzÄ dzajÄ ce w @@ -200,22 +199,24 @@ pomocÄ znanych terminów biznesowych. StworzyliÅmy pusty online, które może pomóc ludziom zaprojektowaÄ i przeanalizowaÄ ich wÅasny model biznesu. - Through the generous funding of Kickstarter backers, we set about this -project first by identifying and selecting a diverse group of creators, -organizations, and businesses who use Creative Commons in an integral -wayâwhat we call being Made with Creative Commons. We interviewed them and -wrote up their stories. We analyzed what we heard and dug deep into the -literature. + DziÄki hojnemu finansowaniu osób wspierajÄ cych Kickstarter w pierwszej +kolejnoÅci przystÄ piliÅmy do realizacji tego projektu, identyfikujÄ c i +wybierajÄ c zróżnicowanÄ grupÄ twórców, organizacji i firm, które w sposób +integralny korzystajÄ z Creative Commons â co nazywamy byciem Made with +Creative Commons. PrzeprowadzaliÅmy z nimi wywiady i spisywaliÅmy ich +historie. PrzeanalizowaliÅmy to, co usÅyszeliÅmy i zagÅÄbiliÅmy siÄ w +literaturÄ. Ale kiedy prowadziliÅmy nasze badania, wydarzyÅo siÄ coÅ interesujÄ cego. Nasz poczÄ tkowy sposób kadrowania pracy nie pasowaÅ do historii, które sÅyszeliÅmy. - Those we interviewed were not typical businesses selling to consumers and -seeking to maximize profits and the bottom line. Instead, they were sharing -to make the world a better place, creating relationships and community -around the works being shared, and generating revenue not for unlimited -growth but to sustain the operation. + Ci, z którymi przeprowadziliÅmy wywiady, nie byli typowymi firmami +sprzedajÄ cymi swoje produkty konsumentom i dÄ Å¼Ä cymi do maksymalizacji zysków +i wyniku koÅcowego. Zamiast tego dzieliÅy siÄ, by uczyniÄ Åwiat lepszym +miejscem, tworzyÅy relacje i spoÅecznoÅÄ wokóŠudostÄpnianych dzieÅ i +generowaÅy przychody nie po to, by siÄ rozwijaÄ, ale by podtrzymywaÄ +dziaÅalnoÅÄ. They often didnât like hearing what they do described as an open business model. Their endeavor was something more than that. Something @@ -238,30 +239,31 @@ either of us undertook this project alone. We have preserved our voices throughout, and youâll be able to sense our different but complementary approaches as you read through our different sections. - While we recommend that you read the book from start to finish, each section -reads more or less independently. The book is structured into two main -parts. + Chociaż zalecamy przeczytanie ksiÄ Å¼ki od poczÄ tku do koÅca, każdy rozdziaÅ +czyta siÄ mniej wiÄcej niezależnie. KsiÄ Å¼ka skÅada siÄ z dwóch gÅównych +czÄÅci. - Part one, the overview, begins with a big-picture framework written by -Paul. He provides some historical context for the digital commons, -describing the three ways society has managed resources and shared -wealthâthe commons, the market, and the state. He advocates for thinking -beyond business and market terms and eloquently makes the case for sharing -and enlarging the digital commons. + CzÄÅÄ pierwsza, przeglÄ d, zaczyna siÄ od ogólnego zarysu napisanego przez +Paula. Przedstawia historyczny kontekst dla cyfrowych dóbr wspólnych, +opisujÄ c trzy sposoby, w jakie spoÅeczeÅstwo zarzÄ dza zasobami i wspólnym +bogactwem â wspólne, rynek i paÅstwo. Opowiada siÄ za myÅleniem +wykraczajÄ cym poza biznesowe i rynkowe terminy i wymownie opowiada siÄ za +dzieleniem siÄ i powiÄkszaniem cyfrowych dóbr wspólnych. - The overview continues with Sarahâs chapter, as she considers what it means -to be successfully Made with Creative Commons. While making money is one -piece of the pie, there is also a set of public-minded values and the kind -of human connections that make sharing truly meaningful. This section -outlines the ways the creators, organizations, and businesses we interviewed -bring in revenue, how they further the public interest and live out their -values, and how they foster connections with the people with whom they -share. + PrzeglÄ d jest kontynuowany w rozdziale Sary, która zastanawia siÄ, co to +znaczy byÄ pomyÅlnie Made with Creative Commons. Chociaż zarabianie +pieniÄdzy to jeden kawaÅek tortu, istnieje również zestaw wartoÅci +spoÅecznych i rodzaj ludzkich powiÄ zaÅ, które sprawiajÄ , że dzielenie siÄ +naprawdÄ ma sens. W tej sekcji opisano, w jaki sposób twórcy, organizacje i +firmy, z którymi przeprowadziliÅmy wywiady, przynoszÄ dochody, w jaki sposób +wspierajÄ interes publiczny i realizujÄ swoje wartoÅci oraz w jaki sposób +nawiÄ zujÄ kontakty z ludźmi, z którymi siÄ dzielÄ . - And to end part one, we have a short section that explains the different -Creative Commons licenses. We talk about the misconception that the more -restrictive licensesâthe ones that are closest to the all-rights-reserved -model of traditional copyrightâare the only ways to make money. + Na zakoÅczenie czÄÅci pierwszej mamy krótkÄ sekcjÄ wyjaÅniajÄ cÄ różne +licencje Creative Commons. Mówimy o bÅÄdnym przekonaniu, że bardziej +restrykcyjne licencje â te, które sÄ najbliższe modelowi tradycyjnego prawa +autorskiego z zachowaniem wszelkich praw â sÄ jedynymi sposobami na +zarabianie pieniÄdzy. Part two of the book is made up of the twenty-four stories of the creators, businesses, and organizations we interviewed. While both of us participated |