]> pere.pagekite.me Git - text-madewithcc.git/blobdiff - po/ru/mwcc.po
Translated using Weblate (Russian)
[text-madewithcc.git] / po / ru / mwcc.po
index f6a5129d0820d6dbecbc092820792c7a646e6816..b453b0235c904164114daaf919c9a1e44c314362 100644 (file)
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Made with Creative Commons 20170609-2\n"
 "POT-Creation-Date: 2020-10-26 22:28+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-11-29 14:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-01-02 15:19+0000\n"
 "Last-Translator: gfbdrgng <hnaofegnp@hldrive.com>\n"
 "Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/madewithcc/"
 "translation/ru/>\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
 "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Weblate 5.3-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 5.4-dev\n"
 
 #. type: Attribute 'lang' of: <book>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:3
@@ -57,7 +57,7 @@ msgstr "<year>2017</year> <holder>Creative Commons</holder>"
 #. type: Content of: <book><bookinfo><publisher>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:21
 msgid "<publishername>Instituto de Investigaciones Económicas</publishername>"
-msgstr "<publishername>Instituto de Investigaciones Económicas</publishername>"
+msgstr "<publishername>Институт экономических исследований</publishername>"
 
 #. type: Content of: <book><bookinfo><publisher><address><city>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:23
@@ -136,7 +136,6 @@ msgstr "Издатель: Gunnar Wolf."
 #. space for information about translators
 #. type: Content of: <book><colophon><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:56
-#, fuzzy
 msgid " "
 msgstr " "
 
@@ -560,7 +559,6 @@ msgstr "Райан Меркли,"
 
 #. type: Content of: <book><preface><blockquote><attribution>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:265
-#, fuzzy
 msgid "CEO, Creative Commons"
 msgstr "CEO, Creative Commons"
 
@@ -865,19 +863,17 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para><footnote><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:424
-#, fuzzy
 msgid ""
 "David Bollier, Think Like a Commoner: A Short Introduction to the Life of "
 "the Commons (Gabriola Island, BC: New Society, 2014), 176."
 msgstr ""
-"Дэвид Боллиер, \"Думай как простолюдин: A Short Introduction to the Life of "
-"the Commons (Gabriola Island, BC: New Society, 2014), 176."
+"Дэвид Боллиер, \"Думай как простолюдин: Краткое введение в жизнь общин ("
+"Остров Габриола, Британская Колумбия: Новое общество, 2014), 176."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para><footnote><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:432
-#, fuzzy
 msgid "Ibid., 15."
-msgstr "Ibid., 15."
+msgstr "Там же., 15."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:420
@@ -912,9 +908,8 @@ msgstr "Общины, рынок и государство"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><sect1><para><footnote><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:445
-#, fuzzy
 msgid "Ibid., 145."
-msgstr "Ibid., 145."
+msgstr "Там же., 145."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><sect1><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:441
@@ -931,9 +926,8 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><sect1><para><footnote><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:454
-#, fuzzy
 msgid "Ibid., 175."
-msgstr "Ibid., 175."
+msgstr "Там же., 175."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><sect1><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:449
@@ -1062,17 +1056,16 @@ msgstr "Четыре аспекта ресурса"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><sect1><para><footnote><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:521
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Daniel H. Cole, <quote>Learning from Lin: Lessons and Cautions from the "
 "Natural Commons for the Knowledge Commons,</quote> in Governing Knowledge "
 "Commons, eds. Brett M. Frischmann, Michael J. Madison, and Katherine J.  "
 "Strandburg (New York: Oxford University Press, 2014), 53."
 msgstr ""
-"Дэниел Х. Коул, <quote>Learning from Lin: Lessons and Cautions from the "
-"Natural Commons for the Knowledge Commons, </quote> in Governing Knowledge "
-"Commons, eds. Brett M. Frischmann, Michael J. Madison, and Katherine J. "
-"Strandburg (New York: Oxford University Press, 2014), 53."
+"Дэниел Х. Коул, <quote>Учиться у Лин: Уроки и предостережения естественных "
+"сообществ для сообществ знаний,</quote> в книге \"Управление сообществами "
+"знаний\", под ред. Бретт М. Фришманн, Майкл Дж. Мэдисон и Кэтрин Дж.  "
+"Страндбург (Нью-Йорк: Издательство Оксфордского университета, 2014), 53."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><sect1><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:518
@@ -1288,13 +1281,12 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><sect1><sect2><para><footnote><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:640
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Max Haiven, Crises of Imagination, Crises of Power: Capitalism, Creativity "
 "and the Commons (New York: Zed Books, 2014), 93."
 msgstr ""
-"Макс Хайвен, Кризисы воображения, кризисы власти: Capitalism, Creativity and "
-"the Commons (New York: Zed Books, 2014), 93."
+"Макс Хайвен, Кризисы воображения, кризисы власти: Капитализм, творчество и "
+"общины (Нью-Йорк: Книга Зед, 2014), 93."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><sect1><sect2><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:638
@@ -1380,9 +1372,8 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><sect1><sect2><para><footnote><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:700
-#, fuzzy
 msgid "Bollier, Think Like a Commoner, 175."
-msgstr "Bollier, Think Like a Commoner, 175."
+msgstr "Боллиер, \"Думай как простолюдин\", 175."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><sect1><sect2><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:693
@@ -1420,17 +1411,16 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><sect1><sect2><para><footnote><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:719
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Joshua Farley and Ida Kubiszewski, <quote>The Economics of Information in a "
 "Post-Carbon Economy,</quote> in Free Knowledge: Confronting the "
 "Commodification of Human Discovery, eds. Patricia W. Elliott and Daryl "
 "H. Hepting (Regina, SK: University of Regina Press, 2015), 201–4."
 msgstr ""
-"Ð\94жоÑ\88Ñ\83а Ð¤Ð°Ñ\80ли Ð¸ Ð\98да Ð\9aÑ\83биÑ\81жевÑ\81ки, <quote>Экономика Ð¸Ð½Ñ\84оÑ\80маÑ\86ии Ð² Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82каÑ\80боновой "
-"экономике, </quote> в свободном знании: Confronting the Commodification of "
-"Human Discovery, eds. Patricia W. Elliott and Daryl H. Hepting (Regina, SK: "
-"University of Regina Press, 2015), 201–4."
+"Ð\94жоÑ\88Ñ\83а Ð¤Ð°Ñ\80ли Ð¸ Ð\98да Ð\9aÑ\83биÑ\88евÑ\81ки, <quote>Экономика Ð¸Ð½Ñ\84оÑ\80маÑ\86ии Ð² Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82\83глеÑ\80одной "
+"экономике,</quote> в книге \"Свободное знание: Противостояние "
+"коммерциализации человеческих открытий, под ред. Патриция В. Эллиотт и Дэрил "
+"Х. Хептинг (Реджайна, СК: Издательство Университета Реджайны, 2015), 201-4."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><sect1><sect2><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:714
@@ -1533,15 +1523,14 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><sect1><para><footnote><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:777
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Rowe, Our Common Wealth, 19; and Heather Menzies, Reclaiming the Commons for "
 "the Common Good: A Memoir and Manifesto (Gabriola Island, BC: New Society, "
 "2014), 42–43."
 msgstr ""
-"Rowe, Our Common Wealth, 19; and Heather Menzies, Reclaiming the Commons for "
-"the Common Good: A Memoir and Manifesto (Gabriola Island, BC: New Society, "
-"2014), 42–43."
+"Роу, Наше общее богатство, 19; и Хизер Мензис, \"Отвоевать общины ради "
+"общего блага: Мемуары и манифест (Остров Габриола, Британская Колумбия: "
+"Новое общество, 2014), 42-43."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><sect1><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:773
@@ -1578,21 +1567,19 @@ msgstr "Фотографии/1000020100009C400005153EACBD62F00F6BA9.png"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><sect1><para><footnote><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:802
-#, fuzzy
 msgid "Bollier, Think Like a Commoner, 55–78."
-msgstr "Bollier, Think Like a Commoner, 55–78."
+msgstr "Боллиер, \"Думай как простолюдин\", 55-78."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><sect1><para><footnote><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:806
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Fritjof Capra and Ugo Mattei, The Ecology of Law: Toward a Legal System in "
 "Tune with Nature and Community (Oakland, CA: Berrett-Koehler, 2015), 46–57; "
 "and Bollier, Think Like a Commoner, 88."
 msgstr ""
-"Fritjof Capra and Ugo Mattei, The Ecology of Law: Toward a Legal System in "
-"Tune with Nature and Community (Oakland, CA: Berrett-Koehler, 2015), 46–57; "
-"and Bollier, Think Like a Commoner, 88."
+"Фритьоф Капра и Уго Маттеи, Экология права: На пути к правовой системе в "
+"гармонии с природой и сообществом (Окленд, Калифорния: Берретт-Колер, 2015), "
+"46-47; и Боллиер, \"Думай как простолюдин\", 88."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><sect1><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:799
@@ -1684,14 +1671,13 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><sect1><para><footnote><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:874
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Brett M. Frischmann, Michael J. Madison, and Katherine J.  Strandburg, "
 "<quote>Governing Knowledge Commons,</quote> in Frischmann, Madison, and "
 "Strandburg Governing Knowledge Commons, 12."
 msgstr ""
-"Brett M. Frischmann, Michael J. Madison, and Katherine J.  Strandburg, "
-"<quote>Governing Knowledge Commons,</quote> in Frischmann, Madison, and "
+"Бретт М. Фришманн, Майкл Дж. Мэдисон и Кэтрин Дж. Страндбург, "
+"<quote>Governing Knowledge Commons,</quote> в Frischmann, Madison, and "
 "Strandburg Governing Knowledge Commons, 12."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><sect1><para>
@@ -1754,13 +1740,12 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><sect1><para><footnote><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:897
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Farley and Kubiszewski, <quote>Economics of Information,</quote> in Elliott "
 "and Hepting, Free Knowledge, 203."
 msgstr ""
-"Farley and Kubiszewski, <quote>Economics of Information,</quote> in Elliott "
-"and Hepting, Free Knowledge, 203."
+"Фарли и Кубишевски, <quote>Экономика информации,</quote> в Elliott and "
+"Hepting, Free Knowledge, 203."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><sect1><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:893
@@ -1919,17 +1904,16 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><sect1><para><footnote><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:998
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Eric S. Raymond, <quote>The Magic Cauldron,</quote> in The Cathedral and the "
 "Bazaar: Musings on Linux and Open Source by an Accidental Revolutionary, "
 "rev. ed. (Sebastopol, CA: O’Reilly Media, 2001), <ulink "
 "url=\"http://www.catb.org/esr/writings/cathedral-bazaar/\"/>."
 msgstr ""
-"Эрик С. Рэймонд, <quote>The Magic Cauldron,</quote> в The Cathedral and the "
-"Bazaar: Musings on Linux and Open Source by an Accidental Revolutionary, "
-"rev. ed. (Sebastopol, CA: O'Reilly Media, 2001), <ulink url=\"http://www.catb"
-".org/esr/writings/cathedral-bazaar/\"/>."
+"Эрик С. Рэймонд, <quote>Волшебный котел,</quote> в книге \"Собор и базар: "
+"Размышления о Linux и Open Source случайного революционера, отв. ред. ("
+"Севастополь, Калифорния: O'Reilly Media, 2001), <ulink url=\"http://www.catb."
+"org/esr/writings/cathedral-bazaar/\"/>."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><sect1><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:990
@@ -2029,14 +2013,13 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><sect1><para><footnote><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:1056
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<quote>Licensing Considerations,</quote> Creative Commons, accessed December "
 "30, 2016, <ulink "
 "url=\"http://creativecommons.org/share-your-work/licensing-considerations/\"/>."
 msgstr ""
-"<quote>Licensing Views,</quote> Creative Commons, accessed December 30, "
-"2016, <ulink url=\"http://creativecommons.org/share-your-work/"
+"<quote>Лицензионные соображения,</quote> Creative Commons, доступ 30 декабря "
+"2016 года, <ulink url=\"http://creativecommons.org/share-your-work/"
 "licensing-considerations/\"/>."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><sect1><para>
@@ -2087,13 +2070,13 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><sect1><para><footnote><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:1077
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Creative Commons, 2015 State of the Commons (Mountain View, CA: Creative "
 "Commons, 2015), <ulink url=\"http://stateof.creativecommons.org/2015/\"/>."
 msgstr ""
-"Creative Commons, 2015 State of the Commons (Mountain View, CA: Creative "
-"Commons, 2015), <ulink url=\"http://stateof.creativecommons.org/2015/\"/>."
+"Creative Commons, Состояние общин в 2015 году (Маунтин-Вью, Калифорния: "
+"Creative Commons, 2015), <ulink url=\"http://stateof.creativecommons.org/"
+"2015/\"/>."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><sect1><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:1072
@@ -2156,15 +2139,14 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><sect1><para><footnote><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:1110
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Wikipedia, s.v. <quote>Open Government Partnership,</quote> last modified "
 "September 24, 2016, <ulink "
 "url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Open_Government_Partnership\"/>."
 msgstr ""
-"Wikipedia, s.v. <quote>Open Government Partnership,</quote> последний раз "
-"модиÑ\84иÑ\86иÑ\80овалÑ\81Ñ\8f 24 Ñ\81енÑ\82Ñ\8fбÑ\80Ñ\8f 2016 Ð³Ð¾Ð´Ð°, <ulink url=\"http://en.wikipedia.org/"
-"wiki/Open_Government_Partnership\"/>."
+"Википедия, с.в. <quote>Партнерство открытого правительства,</quote>Последнее "
+"изменение 24 Ñ\81енÑ\82Ñ\8fбÑ\80Ñ\8f 2016 Ð³., <ulink url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/"
+"Open_Government_Partnership\"/>."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><sect1><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:1105
@@ -2202,9 +2184,8 @@ msgstr "Капра и Маттеи, Экология права, 114."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><sect1><para><footnote><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:1137
-#, fuzzy
 msgid "Ibid., 116."
-msgstr "Ibid., 116."
+msgstr "Там же., 116."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><sect1><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:1123
@@ -2278,15 +2259,14 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><sect1><para><footnote><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:1169
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The Seoul Sharing City website is <ulink "
 "url=\"http://english.sharehub.kr\"/>; for Amsterdam Sharing City, go to "
 "<ulink url=\"http://www.sharenl.nl/amsterdam-sharing-city/\"/>."
 msgstr ""
-"СайÑ\82 Seoul Sharing City Ð½Ð°Ñ\85одиÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð¿Ð¾ Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81Ñ\83 <ulink url=\"http://english."
-"sharehub.kr\"/>; сайт Amsterdam Sharing City - по адресу <ulink url=\"http"
-"://www.sharenl.nl/amsterdam-sharing-city/\"/>."
+"Ð\92еб-Ñ\81айÑ\82 \"Ð\93оÑ\80од Ñ\81овмеÑ\81Ñ\82ного Ð¸Ñ\81полÑ\8cзованиÑ\8f Ð¡ÐµÑ\83ла <ulink url=\"http://english."
+"sharehub.kr\"/>; для города обмена Амстердама перейдите по ссылке <ulink url="
+"\"http://www.sharenl.nl/amsterdam-sharing-city/\"/>."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><sect1><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:1154
@@ -2312,13 +2292,12 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><sect1><para><footnote><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:1186
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Tom Slee, What’s Yours Is Mine: Against the Sharing Economy (New York: OR "
 "Books, 2015), 42."
 msgstr ""
-"Tom Slee, What’s Yours Is Mine: Against the Sharing Economy (New York: OR "
-"Books, 2015), 42."
+"Том Сли, \"Что твое, то мое: Против экономики совместного использования "
+"(Нью-Йорк: Книги OR, 2015), 42."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><sect1><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:1176
@@ -2360,15 +2339,14 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><sect1><para><footnote><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:1208
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Chris Anderson, Free: How Today’s Smartest Businesses Profit by Giving "
 "Something for Nothing, Reprint with new preface.  (New York: Hyperion, "
 "2010), 78."
 msgstr ""
-"Крис Андерсон, Free: How Today's Smartest Businesses Profit by Giving "
-"Something for Nothing, Reprint with new preface.  (New York: Hyperion, 2010)"
-", 78."
+"Крис Андерсон, бесплатно: Как самые умные бизнесы сегодня извлекают прибыль, "
+"отдавая что-то за ничего, Репринт с новым предисловием.  (Нью-Йорк: "
+"Гиперион, 2010 г.), 78."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><sect1><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:1198
@@ -2422,15 +2400,14 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><sect1><para><footnote><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:1233
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Jeremy Rifkin, The Zero Marginal Cost Society: The Internet of Things, the "
 "Collaborative Commons, and the Eclipse of Capitalism (New York: Palgrave "
 "Macmillan, 2014), 273."
 msgstr ""
-"Джереми Рифкин, Общество нулевых предельных издержек: The Internet of "
-"Things, the Collaborative Commons, and the Eclipse of Capitalism (New York: "
-"Palgrave Macmillan, 2014), 273."
+"Джереми Рифкин, Общество нулевых предельных издержек: Интернет вещей, "
+"коллаборативное сообщество и затмение капитализма (Нью-Йорк: Палгрейв "
+"Макмиллан, 2014), 273."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><sect1><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:1228
@@ -2466,27 +2443,24 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><sect1><para><footnote><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:1255
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Gar Alperovitz, What Then Must We Do? Straight Talk about the Next American "
 "Revolution: Democratizing Wealth and Building a Community-Sustaining Economy "
 "from the Ground Up (White River Junction, VT: Chelsea Green, 2013), 39."
 msgstr ""
-"Gar Alperovitz, What Then Must We Do? Прямой разговор о следующей "
-"американской революции: Democratizing Wealth and Building a Community-"
-"Sustaining Economy from the Ground Up (White River Junction, VT: Chelsea "
-"Green, 2013), 39."
+"Гар Альперовиц, что тогда мы должны делать? Прямая беседа о следующей "
+"американской революции: демократизация богатства и построение общинной "
+"экономики с нуля (Уайт Ривер Джанкшен, ВТ: Челси Грин, 2013), 39."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><sect1><para><footnote><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:1264
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Marjorie Kelly, Owning Our Future: The Emerging Ownership Revolution; "
 "Journeys to a Generative Economy (San Francisco: Berrett-Koehler, 2012), "
 "8–9."
 msgstr ""
-"Marjorie Kelly, Owning Our Future: The Emerging Ownership Revolution; "
-"Journeys to a Generative Economy (San Francisco: Berrett-Koehler, 2012), 8–9."
+"Марджори Келли, Владея нашим будущим: Революция владения; Пути к "
+"генеративной экономике (Сан-Франциско: Berrett-Koehler, 2012), 8–9."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><sect1><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:1248
@@ -2516,14 +2490,13 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><sect1><para><footnote><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:1276
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Alex Osterwalder and Yves Pigneur, Business Model Generation (Hoboken, NJ: "
 "John Wiley and Sons, 2010). A preview of the book is available at <ulink "
 "url=\"http://strategyzer.com/books/business-model-generation\"/>."
 msgstr ""
-"Alex Osterwalder and Yves Pigneur, Business Model Generation (Hoboken, NJ: "
-"John Wiley and Sons, 2010). Предварительный просмотр книги доступен на сайте "
+"Алекс Остервальдер и Ив Пиньер, Генерация бизнес-моделей (Hoboken, NJ: John "
+"Wiley and Sons, 2010). Предварительный просмотр книги доступен на сайте "
 "<ulink url=\"http://strategyzer.com/books/business-model-generation\"/>."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><sect1><para>
@@ -2746,15 +2719,13 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><sect1><para><footnote><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:1390
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Henry Chesbrough, Open Innovation: The New Imperative for Creating and "
 "Profiting from Technology (Boston: Harvard Business Review Press, 2006), "
 "31–44."
 msgstr ""
-"Генри Чесброу, \"Открытые инновации: The New Imperative for Creating and "
-"Profiting from Technology (Boston: Harvard Business Review Press, 2006), "
-"31-44."
+"Генри Чесброу, Открытые инновации: Новый императив для создания и получения "
+"прибыли от технологий (Бостон: Гарвард Бизнес Ревью Пресс, 2006), 31–44."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><sect1><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:1381
@@ -3289,13 +3260,12 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para><footnote><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:1666
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Cory Doctorow, Information Doesn’t Want to Be Free: Laws for the Internet "
 "Age (San Francisco, CA: McSweeney’s, 2014) 68."
 msgstr ""
-"Cory Doctorow, Information Doesn’t Want to Be Free: Laws for the Internet "
-"Age (San Francisco, CA: McSweeney’s, 2014) 68."
+"Кори Доктороу, Информация не хочет быть свободной: Laws for the Internet Age "
+"(San Francisco, CA: McSweeney's, 2014) 68."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:1661
@@ -3397,9 +3367,8 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para><footnote><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:1720
-#, fuzzy
 msgid "Ibid., 55."
-msgstr "Ibid., 55."
+msgstr "Там же., 55."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:1715
@@ -3429,15 +3398,14 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para><footnote><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:1732
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Chris Anderson, Free: How Today’s Smartest Businesses Profit by Giving "
 "Something for Nothing, reprint with new preface (New York: Hyperion, 2010), "
 "224."
 msgstr ""
-"Крис Андерсон, Free: How Today's Smartest Businesses Profit by Giving "
-"Something for Nothing, переиздание с новым предисловием (New York: Hyperion, "
-"2010), 224."
+"Крис Андерсон, бесплатно: Как самые умные бизнесы сегодня получают прибыль, "
+"отдавая что-то за ничего, переиздание с новым предисловием (Нью-Йорк: "
+"Гиперион, 2010), 224."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:1729
@@ -3465,9 +3433,8 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para><footnote><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:1754
-#, fuzzy
 msgid "Doctorow, Information Doesn’t Want to Be Free, 44."
-msgstr "Doctorow, Information Doesn’t Want to Be Free, 44."
+msgstr "Доктороу, \"Информация не хочет быть свободной\", 44."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:1744
@@ -3629,13 +3596,12 @@ msgstr "Андерсон, Создатели, 66."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><sect1><para><footnote><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:1835
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Bryan Kramer, Shareology: How Sharing Is Powering the Human Economy (New "
 "York: Morgan James, 2016), 10."
 msgstr ""
-"Брайан Крамер, Shareology: How Sharing Is Powering the Human Economy (New "
-"York: Morgan James, 2016), 10."
+"Брайан Крамер, \"Шареология\": Как совместное пользование способствует "
+"развитию человеческой экономики (Нью-Йорк: Морган Джеймс, 2016), 10."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><sect1><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:1815
@@ -3655,20 +3621,20 @@ msgid ""
 "town.</quote><placeholder type=\"footnote\" id=\"2\"/> Somehow, some way, "
 "you have to get noticed by the right people."
 msgstr ""
-"Хотя теоретически найти <quote>своих людей</quote> в Интернете проще, чем в "
-"аналоговом мире, на практике это все равно может оказаться сложной задачей. "
-"Интернет - это брандспойт контента, который с каждой минутой становится все "
-"больше.  Как создатель контента, вы не только конкурируете за внимание с "
-"болÑ\8cÑ\88им ÐºÐ¾Ð»Ð¸Ñ\87еÑ\81Ñ\82вом Ñ\81оздаÑ\82елей ÐºÐ¾Ð½Ñ\82енÑ\82а, Ñ\87ем ÐºÐ¾Ð³Ð´Ð°-либо Ð¿Ñ\80ежде, Ð½Ð¾ Ð¸ "
-"конкÑ\83Ñ\80иÑ\80Ñ\83еÑ\82е Ñ\81 Ñ\82воÑ\80Ñ\87еÑ\81Ñ\82вом, Ñ\81озданнÑ\8bм Ð²Ð½Ðµ Ñ\80Ñ\8bнка.<placeholder type=\"footnote"
-"\" id=\"0\"/> Андерсон писал: <quote>Самым большим изменением за последнее "
-"деÑ\81Ñ\8fÑ\82илеÑ\82ие Ñ\81Ñ\82ало Ñ\82о, Ñ\87Ñ\82о Ð»Ñ\8eди Ñ\81Ñ\82али Ð±Ð¾Ð»Ñ\8cÑ\88е Ð²Ñ\80емени Ñ\82Ñ\80аÑ\82иÑ\82Ñ\8c Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ñ\82Ñ\80ебление "
-"лÑ\8eбиÑ\82елÑ\8cÑ\81кого ÐºÐ¾Ð½Ñ\82енÑ\82а, Ð° Ð½Ðµ Ð¿Ñ\80оÑ\84еÑ\81Ñ\81ионалÑ\8cного. </quote><placeholder type="
-"\"footnote\" id=\"1\"/> Ко всему прочему, вам приходится конкурировать с "
-"оÑ\81Ñ\82алÑ\8cной Ñ\87аÑ\81Ñ\82Ñ\8cÑ\8e Ð¸Ñ\85 Ð¶Ð¸Ð·Ð½Ð¸ - Ð´Ñ\80Ñ\83зÑ\8cÑ\8fми, Ñ\81емÑ\8cей, Ð¼Ñ\83зÑ\8bкалÑ\8cнÑ\8bми Ð¿Ð»ÐµÐ¹Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82ами, "
-"Ñ\84Ñ\83Ñ\82болÑ\8cнÑ\8bми Ð¼Ð°Ñ\82Ñ\87ами Ð¸ Ð²ÐµÑ\87еÑ\80ами Ð² Ð³Ð¾Ñ\80оде.</quote><placeholder type=\"footnote"
-"\" id=\"2\"/> Каким-то образом, так или иначе, вы должны быть замечены "
-"нужными людьми."
+"Хотя найти <quote>своих людей</quote> в Интернете теоретически проще, чем в "
+"аналоговом мире, на практике все равно может быть сложно добиться того, "
+"чтобы вас заметили. Интернет - это поток контента, который с каждой минутой "
+"становится все больше.  Как создатель контента, вы не только конкурируете за "
+"внимание Ñ\81 Ð±Ð¾Ð»Ñ\8cÑ\88им ÐºÐ¾Ð»Ð¸Ñ\87еÑ\81Ñ\82вом Ñ\81оздаÑ\82елей ÐºÐ¾Ð½Ñ\82енÑ\82а, Ñ\87ем ÐºÐ¾Ð³Ð´Ð°-либо Ð¿Ñ\80ежде, "
+"вÑ\8b Ñ\82акже ÐºÐ¾Ð½ÐºÑ\83Ñ\80иÑ\80Ñ\83еÑ\82е Ñ\81 Ñ\82воÑ\80Ñ\87еÑ\81Ñ\82вом, Ñ\81озданнÑ\8bм Ð²Ð½Ðµ Ñ\80Ñ\8bнка.<placeholder type="
+"\"footnote\" id=\"0\"/> Андерсон писал: <quote>Самым большим изменением за "
+"поÑ\81леднее Ð´ÐµÑ\81Ñ\8fÑ\82илеÑ\82ие Ñ\81Ñ\82ало Ñ\82о, Ñ\87Ñ\82о Ð»Ñ\8eди Ñ\81Ñ\82али Ñ\82Ñ\80аÑ\82иÑ\82Ñ\8c Ð±Ð¾Ð»Ñ\8cÑ\88е Ð²Ñ\80емени Ð½Ð° "
+"поÑ\82Ñ\80ебление Ð»Ñ\8eбиÑ\82елÑ\8cÑ\81кого ÐºÐ¾Ð½Ñ\82енÑ\82а Ð²Ð¼ÐµÑ\81Ñ\82о Ð¿Ñ\80оÑ\84еÑ\81Ñ\81ионалÑ\8cного. </"
+"quote><placeholder type=\"footnote\" id=\"1\"/> Ко всему прочему, вам "
+"пÑ\80иÑ\85одиÑ\82Ñ\81Ñ\8f ÐºÐ¾Ð½ÐºÑ\83Ñ\80иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ñ\81 Ð¾Ñ\81Ñ\82алÑ\8cной Ñ\87аÑ\81Ñ\82Ñ\8cÑ\8e Ð¸Ñ\85 Ð¶Ð¸Ð·Ð½Ð¸ - <quote>дÑ\80Ñ\83зÑ\8cÑ\8fми, "
+"Ñ\81емÑ\8cей, Ð¼Ñ\83зÑ\8bкалÑ\8cнÑ\8bми Ð¿Ð»ÐµÐ¹Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82ами, Ñ\84Ñ\83Ñ\82болÑ\8cнÑ\8bми Ð¼Ð°Ñ\82Ñ\87ами Ð¸ Ð²ÐµÑ\87еÑ\80ами Ð² Ð³Ð¾Ñ\80оде.</"
+"quote><placeholder type=\"footnote\" id=\"2\"/> Каким-то образом, каким-то "
+"обÑ\80азом, Ð²Ñ\8b Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ\8b Ð±Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð·Ð°Ð¼ÐµÑ\87енÑ\8b Ð½Ñ\83жнÑ\8bми Ð»Ñ\8eдÑ\8cми."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><sect1><para><footnote><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:1849
@@ -3707,9 +3673,8 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><sect1><para><footnote><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:1863
-#, fuzzy
 msgid "Doctorow, Information Doesn’t Want to Be Free, 38."
-msgstr "Doctorow, Information Doesn’t Want to Be Free, 38."
+msgstr "Доктороу, \"Информация не хочет быть свободной\", 38."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><sect1><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:1859
@@ -3747,9 +3712,8 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><sect1><para><footnote><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:1885
-#, fuzzy
 msgid "Bollier, Think Like a Commoner, 68."
-msgstr "Bollier, Think Like a Commoner, 68."
+msgstr "Боллиер, \"Думай как простолюдин\", 68."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><sect1><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:1878
@@ -3844,9 +3808,8 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><sect1><para><footnote><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:1929
-#, fuzzy
 msgid "Doctorow, Information Doesn’t Want to Be Free, 144."
-msgstr "Doctorow, Information Doesn’t Want to Be Free, 144."
+msgstr "Доктороу, \"Информация не хочет быть свободной\", 144."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><sect1><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:1926
@@ -3960,15 +3923,13 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><sect1><sect2><para><footnote><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:1988
-#, fuzzy
 msgid "Ibid., 132."
-msgstr "Ibid., 132."
+msgstr "Там же., 132."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><sect1><sect2><para><footnote><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:1993
-#, fuzzy
 msgid "Ibid., 70."
-msgstr "Ibid., 70."
+msgstr "Там же., 70."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><sect1><sect2><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:1983
@@ -3998,15 +3959,14 @@ msgstr "Использовать CC для получения атрибуции
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><sect1><sect2><para><footnote><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:2012
-#, fuzzy
 msgid ""
 "James Surowiecki, The Wisdom of Crowds (New York: Anchor Books, 2005), "
 "124. Surowiecki says, <quote>The measure of success of laws and contracts is "
 "how rarely they are invoked.</quote>"
 msgstr ""
-"James Surowiecki, The Wisdom of Crowds (New York: Anchor Books, 2005), 124. "
-"Суровицкий говорит: <quote>Мерой успеха законов и контрактов является то, "
-"насколько редко на них ссылаются.</quote>"
+"Джеймс Суровицкий, Мудрость толпы (Нью Йорк: Якорная книга, 2005), 124. "
+"Суровицкий говорит,</quote>Мера успеха законов и контрактов это то насколько "
+"редко на них ссылаются.</quote>"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><sect1><sect2><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:2000
@@ -4219,9 +4179,8 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><sect1><sect2><para><footnote><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:2124
-#, fuzzy
 msgid "Osterwalder and Pigneur, Business Model Generation, 23."
-msgstr "Osterwalder and Pigneur, Business Model Generation, 23."
+msgstr "Остервальдер и Пиньер, Генерация бизнес-моделей, 23."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><sect1><sect2><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:2117
@@ -4254,9 +4213,8 @@ msgstr "Андерсон, Свобода, 67."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><sect1><sect2><para><footnote><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:2142
-#, fuzzy
 msgid "Ibid., 58."
-msgstr "Ibid., 58."
+msgstr "Там же., 58."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><sect1><sect2><para><footnote><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:2145
@@ -4265,13 +4223,12 @@ msgstr "Андерсон, Создатели, 71."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><sect1><sect2><para><footnote><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:2150
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Clay Shirky, Cognitive Surplus: How Technology Makes Consumers into "
 "Collaborators (London: Penguin Books, 2010), 78."
 msgstr ""
-"Клэй Ширки, Cognitive Surplus: How Technology Makes Consumers into "
-"Collaborators (London: Penguin Books, 2010), 78."
+"Клэй Ширки, \"Когнитивный избыток: как технологии превращают потребителей в "
+"коллаборационистов\" (Лондон: Пингвин Букс, 2010), 78."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><sect1><sect2><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:2132
@@ -4305,9 +4262,8 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><sect1><sect2><para><footnote><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:2163
-#, fuzzy
 msgid "Ibid., 21."
-msgstr "Ibid., 21."
+msgstr "Там же., 21."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><sect1><sect2><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:2156
@@ -4337,9 +4293,8 @@ msgstr "Используйте CC для дифференциации"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><sect1><sect2><para><footnote><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:2178
-#, fuzzy
 msgid "Doctorow, Information Doesn’t Want to Be Free, 43."
-msgstr "Doctorow, Information Doesn’t Want to Be Free, 43."
+msgstr "Доктороу, \"Информация не хочет быть свободной\", 43."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><sect1><sect2><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:2171
@@ -4376,7 +4331,6 @@ msgstr "Зарабатывать деньги"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><sect1><para><footnote><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:2200
-#, fuzzy
 msgid ""
 "William Landes Foster, Peter Kim, and Barbara Christiansen, <quote>Ten "
 "Nonprofit Funding Models,</quote> Stanford Social Innovation Review, Spring "
@@ -4384,9 +4338,9 @@ msgid ""
 "url=\"http://ssir.org/articles/entry/ten_nonprofit_funding_models\"/>."
 msgstr ""
 "Уильям Ландес Фостер, Питер Ким и Барбара Кристиансен, <quote>Десять моделей "
-"финансирования некоммерческих организаций,</quote> Stanford Social "
-"Innovation Review, Spring 2009, <ulink url=\"http://ssir.org/articles/entry/"
-"ten_nonprofit_funding_models\"/>."
+"финансирования некоммерческих организаций,</quote> Стэнфордский обзор "
+"социальных инноваций, весна 2009 г,<ulink url=\"http://ssir.org/articles/"
+"entry/ten_nonprofit_funding_models\"/>."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><sect1><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:2192
@@ -4422,7 +4376,6 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><sect1><para><footnote><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:2221
-#, fuzzy
 msgid "Shirky, Cognitive Surplus, 111."
 msgstr "Ширки, Когнитивный избыток, 111."
 
@@ -4470,19 +4423,17 @@ msgstr "Рыночные потоки доходов"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><sect1><sect2><para><footnote><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:2239
-#, fuzzy
 msgid "Osterwalder and Pigneur, Business Model Generation, 30."
-msgstr "Osterwalder and Pigneur, Business Model Generation, 30."
+msgstr "Остервальдер и Пиньер, Генерация бизнес-моделей, 30."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><sect1><sect2><para><footnote><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:2246
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Jim Whitehurst, The Open Organization: Igniting Passion and Performance "
 "(Boston: Harvard Business Review Press, 2015), 202."
 msgstr ""
-"Джим Уайтхерст, \"Открытая организация: Igniting Passion and Performance "
-"(Boston: Harvard Business Review Press, 2015), 202."
+"Джим Уайтхерст, Открытая организация: Зажигание страсти и производительности "
+"(Бостон: Издательство \"Гарвард Бизнес Ревью, 2015), 202."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><sect1><sect2><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:2236
@@ -4543,9 +4494,8 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><sect1><sect2><para><footnote><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:2281
-#, fuzzy
 msgid "Ibid., 231."
-msgstr "Ibid., 231."
+msgstr "Там же., 231."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><sect1><sect2><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:2271
@@ -4618,9 +4568,8 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><sect1><sect2><para><footnote><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:2315
-#, fuzzy
 msgid "Ibid., 97."
-msgstr "Ibid., 97."
+msgstr "Там же., 97."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><sect1><sect2><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:2308
@@ -4647,7 +4596,6 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><sect1><sect2><title>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:2323
-#, fuzzy
 msgid "Charging for the physical copy <emphasis>[MARKET-BASED]</emphasis>"
 msgstr "Зарядка для физической копии <emphasis>[MARKET-BASED]</emphasis>"
 
@@ -4781,9 +4729,8 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><sect1><sect2><para><footnote><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:2403
-#, fuzzy
 msgid "Ibid., 92."
-msgstr "Ibid., 92."
+msgstr "Там же., 92."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><sect1><sect2><para><footnote><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:2407
@@ -4996,9 +4943,8 @@ msgstr "Боллиер, \"Думай как простолюдин\", 150."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><sect1><sect2><para><footnote><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:2514
-#, fuzzy
 msgid "Ibid., 134."
-msgstr "Ibid., 134."
+msgstr "Там же., 134."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><sect1><sect2><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:2508
@@ -5082,7 +5028,7 @@ msgstr ""
 #. type: Content of: <book><part><chapter><sect1><sect2><title>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:2554
 msgid "Crowdfunding <emphasis>[RECIPROCITY-BASED]</emphasis>"
-msgstr ""
+msgstr "Краудфандинг <emphasis>[RECIPROCITY-BASED]</emphasis>"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><sect1><sect2><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:2557
@@ -5101,6 +5047,20 @@ msgid ""
 "for something. And if the ground has been fertilized enough, the audience "
 "says, without hesitation: of course.</quote>"
 msgstr ""
+"Модели краудфандинга основаны на возмещении затрат на создание и "
+"распространение контента до того, как он будет создан. Если начинание будет "
+"сделано по Creative Commons, любой желающий может просто подождать, пока "
+"произведение будет создано, а затем получить к нему бесплатный доступ. Это "
+"значит, что для того, чтобы такая модель работала, люди должны быть "
+"заинтересованы не только в получении работы. Они должны желать вам успеха. "
+"Аманда Палмер приписывает успех своего краудфандинга на Kickstarter и "
+"Patreon тем годам, которые она потратила на создание своего сообщества и "
+"установление связи со своими поклонниками. В книге \"Искусство просить\" она "
+"пишет: <quote>\"Хорошее искусство создается, хорошим искусством делятся, "
+"предлагают помощь, прислушиваются, обмениваются эмоциями, компост настоящей, "
+"глубокой связи распыляется по всем полям. И вот однажды художник поднимается "
+"и просит о чем-то. И если земля была достаточно удобрена, зрители, не "
+"задумываясь, отвечают: конечно.</quote>"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><sect1><sect2><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:2575
@@ -5112,11 +5072,17 @@ msgid ""
 "tend to give more out of a sense of commitment to the library community and "
 "to the idea of open access generally."
 msgstr ""
+"Другие типы краудфандинга полагаются на чувство ответственности, которое "
+"может чувствовать определенное сообщество. Знание Незапертые пулы фонды из "
+"крупных библиотек США для субсидирования академической работы, которая "
+"будет, по определению, доступна для всех бесплатно. Библиотеки с большими "
+"бюджетами, как правило, отдают больше из чувства приверженности "
+"библиотечному сообществу и идее открытого доступа в целом."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><sect1><title>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:2586
 msgid "Making Human Connections"
-msgstr ""
+msgstr "Создание человеческих связей"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><sect1><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:2588
@@ -5134,6 +5100,19 @@ msgid ""
 "largely unheard of in the traditional marketplace. But it seems to be part "
 "of the fabric of being Made with Creative Commons."
 msgstr ""
+"Независимо от того, как они зарабатывали деньги, в наших интервью мы "
+"неоднократно слышали такой язык, как <quote>, убеждая людей покупать </"
+"quote> и <quote>, призывая людей платить. </quote> Мы слышали это даже в "
+"связи с потоками доходов, которые сидят прямо на рынке. Кори Доктороу сказал "
+"нам, <quote> Я должен убедить своих читателей в том, что правильный поступок "
+"- это заплатить мне.</quote> Основатели некоммерческой компании Lumen "
+"Learning показали нам письмо, которое они отправляют тем, кто предпочитает "
+"не платить за услуги, которые они предоставляют в связи с их учебным "
+"контентом, лицензированным CC. Это не письмо с прекращением и отказом; оно "
+"содержит приглашение заплатить, потому что оно ’ правильно делать. Такое "
+"поведение в отношении того, что можно считать неплатящими клиентами, в "
+"значительной степени неслыханно в традиционном рынке. Но это, кажется, часть "
+"ткани быть сделанным с Creative Commons."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><sect1><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:2605
@@ -5145,6 +5124,12 @@ msgid ""
 "ideological, personal, and creative connections with the people who value "
 "what they do."
 msgstr ""
+"Почти каждое начинание, о котором мы рассказали, хотя бы отчасти зависит от "
+"того, насколько люди заинтересованы в том, что они делают. Чем ближе контент "
+"Creative Commons к тому, чтобы стать <quote>продуктом</quote>, тем более "
+"выраженной должна быть эта динамика. Вместо того чтобы просто продавать "
+"товар или услугу, они устанавливают идеологические, личные и творческие "
+"связи с людьми, которые ценят то, что они делают."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><sect1><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:2613
@@ -5153,6 +5138,9 @@ msgid ""
 "they do in pure market terms was deeply tied to being Made with Creative "
 "Commons."
 msgstr ""
+"Мне потребовалось очень много времени, чтобы увидеть, как это избегание "
+"размышлений о том, что они делают в чисто рыночных условиях, было глубоко "
+"связано с тем, чтобы быть сделанным с Creative Commons."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><sect1><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:2618
@@ -5161,6 +5149,9 @@ msgid ""
 "is and what it means to be Made with Creative Commons. It turned out I was "
 "wrong on so many counts."
 msgstr ""
+"Я пришел к исследованию с предвзятыми представлениями о том, что такое "
+"Creative Commons и что значит быть сделанным с Creative Commons. Оказалось, "
+"я ошибался по многим пунктам."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><sect1><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:2623
@@ -5174,6 +5165,14 @@ msgid ""
 "license in the equation, it is important not to disaggregate the rest of "
 "what comes with sharing. You have to widen the lens."
 msgstr ""
+"Очевидно, что создание с Creative Commons означает использование лицензий "
+"Creative Commons. То, что я знал. Но в наших интервью люди говорили о "
+"гораздо большем, чем о разрешениях на авторские права, когда объясняли, как "
+"обмен вписывается в то, что они делают. Я думал о слишком узком разделении, "
+"и в результате у меня не было больших отрывков смысла, упакованного в "
+"Creative Commons. Вместо того, чтобы оценивать конкретную и узкую роль "
+"лицензии на авторское право в уравнении, важно не разукрупнять остальную "
+"часть того, что приходит с разделением. Вы должны расширить объектив."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><sect1><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:2634
@@ -5189,6 +5188,16 @@ msgid ""
 "with whom you share—connections with you, with your work, with your values, "
 "with each other."
 msgstr ""
+"Быть сделанным с Creative Commons - это не только простой акт лицензирования "
+"авторского произведения в соответствии с набором стандартизованных терминов, "
+"но и о сообществе, социальном благе, способствующих идеям, выражая систему "
+"ценностей, работая вместе. Эти компоненты обмена трудно культивировать, если "
+"вы думаете о том, что вы делаете в чисто рыночных условиях. Достойное "
+"социальное поведение не так интуитивно, когда мы делаем то, что включает в "
+"себя денежный обмен. Требуется сознательное усилие, чтобы способствовать "
+"контексту для реального обмена, основанному не только на безличном обмене "
+"рынком, но и на связях с людьми, с которыми вы делитесь коммуникациями с "
+"вами, с вашей работой, с вашими ценностями, друг с другом."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><sect1><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:2648
@@ -5198,11 +5207,16 @@ msgid ""
 "humans behind every creative endeavor.  To remind us we have obligations to "
 "each other. To remind us what sharing really looks like."
 msgstr ""
+"Остальная часть этого раздела будет изучать некоторые из общих стратегий, "
+"которые используют создатели, компании и организации, чтобы напомнить нам, "
+"что за каждым творческим начинанием стоят люди. Напоминать нам, что у нас "
+"есть обязательства друг перед другом. Напомнить нам, как на самом деле "
+"выглядит обмен."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><sect1><sect2><title>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:2655
 msgid "Be human"
-msgstr ""
+msgstr "Быть человеком"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><sect1><sect2><para><footnote><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:2659
@@ -5210,6 +5224,8 @@ msgid ""
 "Dan Ariely, Predictably Irrational: The Hidden Forces That Shape Our "
 "Decisions, rev. ed. (New York: Harper Perennial, 2010), 109."
 msgstr ""
+"Дэн Арили, предсказуемо Иррационал: Скрытые силы, которые определяют наши "
+"решения, отв. ред.(Нью-Йорк: Харпер Перенниал, 2010), 109."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><sect1><sect2><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:2657
@@ -5221,6 +5237,12 @@ msgid ""
 "production, increased access to knowledge, and connected us in extraordinary "
 "ways, it can also make it easy forget we are dealing with another human."
 msgstr ""
+"Люди - социальные животные, а значит, мы по природе склонны хорошо "
+"относиться друг к другу.<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> Но чем "
+"дальше мы находимся от человека, с которым взаимодействуем, тем менее "
+"заботливым будет наше поведение. Хотя Интернет демократизировал культурное "
+"производство, расширил доступ к знаниям и связал нас необычайным образом, он "
+"также может заставить забыть о том, что мы имеем дело с другим человеком."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><sect1><sect2><para><footnote><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:2683
@@ -5228,6 +5250,8 @@ msgid ""
 "Austin Kleon, Show Your Work: 10 Ways to Share Your Creativity and Get "
 "Discovered (New York: Workman, 2014), 93."
 msgstr ""
+"Остин Клеон, \"Покажите свою работу\": 10 способов поделиться своим "
+"творчеством и получить признание (Нью-Йорк: Воркман, 2014), 93."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><sect1><sect2><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:2670
@@ -5244,6 +5268,17 @@ msgid ""
 "understand about your work affects how they value it.</quote><placeholder "
 "type=\"footnote\" id=\"0\"/>"
 msgstr ""
+"Чтобы противостоять анонимности и обезличенности, присущим нашей работе в "
+"Интернете, отдельные авторы и корпорации, использующие лицензии Creative "
+"Commons, стараются продемонстрировать свою человечность. Для одних это "
+"означает выплеснуть свою жизнь на страницу. Для других - показать свой "
+"творческий процесс, дать представление о том, как они делают то, что делают. "
+"Как писал писатель Остин Клеон, <quote>Наши работы не говорят сами за себя.  "
+"Человеческие существа хотят знать, откуда взялись вещи, как они были сделаны "
+"и кто их создал. Истории, которые вы рассказываете о своей работе, оказывают "
+"огромное влияние на то, что люди чувствуют и что они понимают о вашей "
+"работе, а то, что люди чувствуют и что они понимают о вашей работе, влияет "
+"на то, как они ее оценивают.</quote><placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><sect1><sect2><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:2689
@@ -5258,11 +5293,20 @@ msgid ""
 "image. People don’t just want the glossy version of you. They can’t relate "
 "to it, at least not in a meaningful way."
 msgstr ""
+"Критический компонент для этого не беспокоится о том, чтобы быть "
+"<quote>брендом.</quote> Это означает, что не бояться быть уязвимым. Аманда "
+"Палмер говорит, <quote>Когда вы ’ боитесь чье-то суждение, вы не можете "
+"соединиться с ними. Вы слишком озабочены задачей произвести на них "
+"впечатление.</quote> Не все подходят для жизни, как открытая книга, как "
+"Палмер, и что все в порядке. Есть много способов быть человеком. Хитрость "
+"заключается в том, чтобы просто избежать искушения и искушения искусственно "
+"создать изображение. Люди не просто хотят глянцевую версию тебя. Они не "
+"могут относиться к нему, по крайней мере, не значимым образом."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><sect1><sect2><para><footnote><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:2710
 msgid "Kramer, Shareology, 76."
-msgstr ""
+msgstr "Крамер, Шареология, 76."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><sect1><sect2><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:2702
@@ -5276,21 +5320,29 @@ msgid ""
 "with the public.<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> But it can’t be a "
 "gimmick. You can’t fake being human."
 msgstr ""
+"Этот совет, вероятно, еще более важен для предприятий и организаций, "
+"поскольку мы инстинктивно воспринимаем их как нелюдей (хотя в США корпорации "
+"- это люди!). Когда корпорации и организации делают людей, стоящих за ними, "
+"более очевидными, это напоминает людям, что они имеют дело с чем-то иным, "
+"чем анонимная корпоративная структура. Говоря деловым языком, речь идет о "
+"<quote>гуманизации взаимодействия</quote> с общественностью.<placeholder "
+"type=\"footnote\" id=\"0\"/> Но это не может быть уловкой. Вы не можете "
+"притворяться человеком."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><sect1><sect2><title>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:2716
 msgid "Be open and accountable"
-msgstr ""
+msgstr "Будьте открытыми и подотчетными"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><sect1><sect2><para><footnote><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:2725
 msgid "Palmer, Art of Asking, 252."
-msgstr ""
+msgstr "Палмер, Искусство спрашивать, 252."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><sect1><sect2><para><footnote><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:2730
 msgid "Whitehurst, Open Organization, 145."
-msgstr ""
+msgstr "Уайтхерст, Открытая организация, 145."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><sect1><sect2><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:2718
@@ -5305,16 +5357,26 @@ msgid ""
 "news, but instead about explaining your rationale and then being prepared to "
 "defend it when people are critical.<placeholder type=\"footnote\" id=\"1\"/>"
 msgstr ""
+"Прозрачность помогает людям понять, кто вы и почему вы делаете то, что "
+"делаете, а также вызывает доверие. Макс Темкин из Cards Against Humanity "
+"сказал нам: <quote>Одна из самых удивительных вещей, которые вы можете "
+"сделать в капитализме, - это просто быть честным с людьми.</quote> Это "
+"означает делиться хорошим и плохим.  Как написала Аманда Палмер, <quote>Вы "
+"можете исправить почти все, если будете искренне общаться.</"
+"quote><placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> Речь идет не о том, чтобы "
+"пытаться угодить всем или приукрасить ошибки или плохие новости, а о том, "
+"чтобы объяснить свое обоснование, а затем быть готовым защитить его, когда "
+"люди будут критиковать.<placeholder type=\"footnote\" id=\"1\"/>"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><sect1><sect2><para><footnote><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:2739
 msgid "Surowiecki, Wisdom of Crowds, 203."
-msgstr ""
+msgstr "Суровицкий, Мудрость толпы, 203."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><sect1><sect2><para><footnote><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:2746
 msgid "Whitehurst, Open Organization, 80."
-msgstr ""
+msgstr "Уайтхерст, Открытая организация, 80."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><sect1><sect2><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:2734
@@ -5332,21 +5394,34 @@ msgid ""
 "of thought that helps endeavors excel. And it is another way to get people "
 "involved and invested in what you do."
 msgstr ""
+"Быть подотчетным - не значит действовать на основе консенсуса.  По мнению "
+"Джеймса Суровецки, группы, основанные на консенсусе, склонны прибегать к "
+"решениям, имеющим наименьший общий знаменатель, и избегать такого "
+"откровенного обмена идеями, который способствует здоровому "
+"сотрудничеству.<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> Вместо этого можно "
+"просто попросить высказаться, а затем дать контекст и объяснение принятым "
+"решениям, даже если сбор отзывов и приглашение к обсуждению отнимает много "
+"времени. Если вы не приложите усилий к тому, чтобы ответить на полученную "
+"информацию, это может оказаться хуже, чем если бы вы вообще не приглашали к "
+"участию.<placeholder type=\"footnote\" id=\"1\"/> Но если вы все сделаете "
+"правильно, это может гарантировать разнообразие мыслей, которое помогает "
+"начинаниям развиваться. И это еще один способ вовлечь людей и заинтересовать "
+"их в том, что вы делаете."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><sect1><sect2><title>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:2754
 msgid "Design for the good actors"
-msgstr ""
+msgstr "Дизайн для хороших актеров"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><sect1><sect2><para><footnote><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:2758
 msgid "Bollier, Think Like a Commoner, 25."
-msgstr ""
+msgstr "Боллиер, \"Думай как простолюдин\", 25."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><sect1><sect2><para><footnote><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:2763
 msgid "Ibid., 31."
-msgstr ""
+msgstr "Там же., 31."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><sect1><sect2><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:2756
@@ -5365,11 +5440,26 @@ msgid ""
 "will always be people who will act in purely selfish ways, but endeavors "
 "that are Made with Creative Commons design for the good actors."
 msgstr ""
+"Традиционная экономика предполагает, что люди принимают решения, "
+"руководствуясь исключительно своими экономическими интересами.<placeholder "
+"type=\"footnote\" id=\"0\"/> Любой относительно интроспективный человек "
+"знает, что это фикция - мы гораздо более сложные существа с целым рядом "
+"потребностей, эмоций и мотивов. На самом деле в нас заложено стремление "
+"работать вместе и обеспечивать справедливость.<placeholder type=\"footnote\" "
+"id=\"1\"/> Создание Creative Commons требует предположения, что люди будут в "
+"основном действовать, руководствуясь этими социальными мотивами, мотивами "
+"которые в экономическом смысле считались бы <quote>иррациональными</quote>. "
+"Как сказал нам Пинтер из Knowledge Unlatched, <quote>лучше всего "
+"игнорировать людей, которые пытаются напугать вас свободой передвижения. "
+"Этот страх основан на очень поверхностном представлении о мотивах "
+"человеческого поведения.</quote> Всегда найдутся люди, которые будут "
+"действовать чисто эгоистично, но начинания, созданные с помощью Creative "
+"Commons, рассчитаны на хороших актеров."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><sect1><sect2><para><footnote><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:2782
 msgid "Shirky, Cognitive Surplus, 112."
-msgstr ""
+msgstr "Ширки, Когнитивный избыток, 112."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><sect1><sect2><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:2776
@@ -5383,11 +5473,20 @@ msgid ""
 "motivated by something other than financial self-interest, we design our "
 "endeavors in ways that encourage and accentuate our social instincts."
 msgstr ""
+"Предположение о том, что люди в основном будут поступать правильно, может "
+"стать самоисполняющимся пророчеством. Ширки писал в книге \"Когнитивный "
+"излишек\": <quote>Системы, предполагающие, что люди будут действовать так, "
+"чтобы создавать общественные блага, и предоставляющие им возможности и "
+"вознаграждения за это, часто позволяют им работать вместе лучше, чем "
+"предсказывала бы неоклассическая экономика.</quote><placeholder type="
+"\"footnote\" id=\"0\"/> Когда мы признаем, что люди часто руководствуются не "
+"только финансовыми интересами, мы разрабатываем наши начинания таким "
+"образом, чтобы поощрить и подчеркнуть наши социальные инстинкты."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><sect1><sect2><para><footnote><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:2800
 msgid "Surowiecki, Wisdom of Crowds, 124."
-msgstr ""
+msgstr "Суровицкий, Мудрость толпы, 124."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><sect1><sect2><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:2789
@@ -5402,21 +5501,31 @@ msgid ""
 "that people—mostly strangers—will do what they are supposed to "
 "do.<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> And most often, they do."
 msgstr ""
+"Вместо того, чтобы пытаться контролировать поведение людей, этот режим "
+"работы требует определенного уровня доверия. Мы можем не осознавать этого, "
+"но наша повседневная жизнь уже построена на доверии. Как Суровецкий написал "
+"в «Мудрость толпы», <quote> Общество не может полагаться только на закон, "
+"чтобы убедиться, что граждане действуют честно и ответственно. И для любой "
+"организации невозможно полагаться только на контракты, чтобы убедиться, что "
+"ее менеджеры и работники выполняют свои обязательства.</quote> Вместо этого, "
+"мы в значительной степени верим, что люди, в основном незнакомые люди, будут "
+"делать то, что они должны делать. <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> "
+"И чаще всего они это делают."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><sect1><sect2><title>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:2805
 msgid "Treat humans like, well, humans"
-msgstr ""
+msgstr "Относитесь к людям как к людям"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><sect1><sect2><para><footnote><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:2810
 msgid "Kleon, Show Your Work, 127."
-msgstr ""
+msgstr "Клеон, \"Покажи свою работу\", 127."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><sect1><sect2><para><footnote><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:2818
 msgid "Palmer, Art of Asking, 121."
-msgstr ""
+msgstr "Палмер, Искусство спрашивать, 121."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><sect1><sect2><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:2807
@@ -5431,6 +5540,15 @@ msgid ""
 "with her public, making a point to listen just as much as she "
 "talks.<placeholder type=\"footnote\" id=\"1\"/>"
 msgstr ""
+"Для создателей относиться к людям как к людям означает не относиться к ним "
+"как к фанатам. Как говорит Клеон, <quote>Если вам нужны фанаты, вы должны "
+"сначала стать фанатом.</quote><placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> Даже "
+"если вы оказались одним из немногих, кто достиг уровня знаменитости, вам "
+"лучше помнить, что люди, которые следят за вашей работой, тоже люди. Кори "
+"Доктороу считает своим долгом ответить на каждое письмо, которое ему "
+"присылают.  Аманда Палмер тратит огромное количество времени на общение со "
+"своей публикой в Интернете, уделяя внимание тому, чтобы слушать не меньше, "
+"чем говорить.<placeholder type=\"footnote\" id=\"1\"/>"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><sect1><sect2><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:2822
@@ -5439,16 +5557,19 @@ msgid ""
 "its customer service, the music platform Tribe of Noise makes a point to "
 "ensure its employees have personal, one-on-one interaction with users."
 msgstr ""
+"То же самое касается предприятий и организаций. Вместо автоматизации "
+"обслуживания клиентов, музыкальная платформа Tribe of Noise указывает на то, "
+"что ее сотрудники имеют личное взаимодействие с пользователями."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><sect1><sect2><para><footnote><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:2833
 msgid "Ariely, Predictably Irrational, 87."
-msgstr ""
+msgstr "Ариели, Предсказуемо иррационально, 87."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><sect1><sect2><para><footnote><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:2843
 msgid "Ibid., 105."
-msgstr ""
+msgstr "Там же., 105."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><sect1><sect2><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:2828
@@ -5466,11 +5587,22 @@ msgid ""
 "can dramatically change the dynamic.<placeholder type=\"footnote\" "
 "id=\"1\"/>"
 msgstr ""
+"Когда мы относимся к людям по-человечески, они, как правило, отвечают нам "
+"добром. Это называется кармой. Но социальные отношения хрупки. Их очень "
+"легко разрушить, если ошибиться и относиться к людям как к анонимным "
+"клиентам или бесплатной рабочей силе.<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/"
+"> Платформы, которые полагаются на контент от авторов, особенно подвержены "
+"риску создания эксплуататорской динамики. Важно найти способы признать и "
+"возместить ценность, создаваемую контрибьюторами. Это не значит, что вы "
+"можете решить эту проблему, просто заплатив контрибьюторам за их время или "
+"вклад. Как только мы вводим деньги в отношения - по крайней мере, когда они "
+"принимают форму выплаты денежной стоимости в обмен на другую стоимость - это "
+"может резко изменить динамику.<placeholder type=\"footnote\" id=\"1\"/>"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><sect1><sect2><title>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:2848
 msgid "State your principles and stick to them"
-msgstr ""
+msgstr "Опишите свои принципы и придерживайтесь их"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><sect1><sect2><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:2850
@@ -5484,6 +5616,15 @@ msgid ""
 "akin to a political statement. Other times people will identify and feel "
 "connected with an endeavor’s separate social mission. Often both."
 msgstr ""
+"Быть сделанным с Creative Commons делает заявление о том, кто вы и что вы "
+"делаете. Символизм мощный. Использование лицензий Creative Commons "
+"демонстрирует приверженность определенной системе убеждений, которая "
+"генерирует добрую волю и связывает единомышленников с вашей работой. Иногда "
+"люди будут привлечены к усилиям, которые сделаны с Creative Commons как "
+"способ продемонстрировать свою приверженность системе ценностей Creative "
+"Commons, сродни политическому заявлению. В других случаях люди будут "
+"идентифицировать и чувствовать связь с отдельной социальной миссией. Часто "
+"оба."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><sect1><sect2><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:2862
@@ -5497,11 +5638,19 @@ msgid ""
 "credibility in the OER (open educational resources) community in which they "
 "operate."
 msgstr ""
+"Выражение ваших ценностей не должно быть имплицитным. На самом деле, многие "
+"из людей, с которыми мы беседовали, говорили о том, как важно изложить свои "
+"руководящие принципы перед собой. Lumen Learning приписывает большой успех "
+"тому, чтобы быть откровенным о фундаментальных ценностях, которые направляют "
+"то, что они делают. Будучи некоммерческой компанией, они считают, что их "
+"выраженная приверженность студентам с низким уровнем дохода и открытое "
+"лицензирование имеют решающее значение для их авторитета в сообществе OER ("
+"открытые образовательные ресурсы), в котором они работают."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><sect1><sect2><para><footnote><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:2877
 msgid "Ibid., 36."
-msgstr ""
+msgstr "Там же., 36."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><sect1><sect2><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:2873
@@ -5512,11 +5661,16 @@ msgid ""
 "self-interest.<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> It attracts "
 "committed employees, motivates contributors, and builds trust."
 msgstr ""
+"Когда ваша конечная цель заключается не в получении прибыли, люди полагают, "
+"что вы не просто пытаетесь извлечь ценность для своей собственной выгоды. "
+"Люди замечают, когда у вас есть чувство цели, которое превосходит ваши "
+"собственные интересы.<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> Он привлекает "
+"преданных сотрудников, мотивирует вкладчиков и укрепляет доверие."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><sect1><sect2><title>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:2883
 msgid "Build a community"
-msgstr ""
+msgstr "Построить сообщество"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><sect1><sect2><para><footnote><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:2891
@@ -5524,6 +5678,8 @@ msgid ""
 "Jono Bacon, The Art of Community, 2nd ed. (Sebastopol, CA: O’Reilly Media, "
 "2012), 36."
 msgstr ""
+"Джоно Бэкон, Искусство сообщества, 2-е изд. (Себастополь, Калифорния: "
+"O'Reilly Media, 2012), 36."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><sect1><sect2><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:2885
@@ -5537,16 +5693,24 @@ msgid ""
 "element of community, by helping connect you to like-minded others who "
 "recognize and are drawn to the values symbolized by using CC."
 msgstr ""
+"Начинания, осуществляемые с помощью Creative Commons, процветают, когда "
+"вокруг них создается сообщество. Это может означать совместную работу "
+"сообщества над созданием чего-то нового или просто собрание "
+"единомышленников, которые знакомятся друг с другом и объединяются вокруг "
+"общих интересов или убеждений.<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> В "
+"некоторой степени просто статус \"Сделано с Creative Commons\" автоматически "
+"несет в себе элемент сообщества, помогая соединить вас с единомышленниками, "
+"которые признают и тянутся к ценностям, символизируемым использованием CC."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><sect1><sect2><para><footnote><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:2907
 msgid "Palmer, Art of Asking, 98."
-msgstr ""
+msgstr "Палмер, Искусство спрашивать, 98."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><sect1><sect2><para><footnote><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:2914
 msgid "Whitehurst, Open Organization, 34."
-msgstr ""
+msgstr "Уайтхерст, Открытая организация, 34."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><sect1><sect2><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:2899
@@ -5564,16 +5728,28 @@ msgid ""
 "communities that drive open organizations.</quote><placeholder "
 "type=\"footnote\" id=\"1\"/>"
 msgstr ""
+"Но чтобы быть устойчивым, нужно работать над созданием сообщества. Люди "
+"должны заботиться о вас и друг о друге. Одна из важнейших составляющих этого "
+"процесса - воспитание чувства принадлежности. Как пишет Джоно Бэкон в книге "
+"\"Искусство сообщества\", <quote>Если нет принадлежности, нет и сообщества.</"
+"quote> Для Аманды Палмер и ее группы это означало создание приемлемой и "
+"инклюзивной среды, в которой люди чувствовали себя частью их <quote>странной "
+"маленькой семьи.</quote><placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> Для таких "
+"организаций, как Red Hat, это означает объединение вокруг общих убеждений "
+"или целей. Как пишет генеральный директор компании Джим Уайтхерст в книге "
+"\"Открытая организация\", <quote>влияние на страсть особенно важно для "
+"создания таких сообществ, основанных на участии, которые являются движущей "
+"силой открытых организаций.</quote><placeholder type=\"footnote\" id=\"1\"/>"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><sect1><sect2><para><footnote><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:2926
 msgid "Surowiecki, Wisdom of Crowds, 200."
-msgstr ""
+msgstr "Суровицкий, Мудрость толпы, 200."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><sect1><sect2><para><footnote><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:2930
 msgid "Bollier, Think Like a Commoner, 29."
-msgstr ""
+msgstr "Боллиер, \"Думай как простолюдин\", 29."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><sect1><sect2><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:2918
@@ -5590,6 +5766,18 @@ msgid ""
 "id=\"1\"/> If the rules are created and imposed in a top-down manner, people "
 "feel like they don’t have a voice, which in turn leads to disengagement."
 msgstr ""
+"Сообщества, которые сотрудничают друг с другом, требуют тщательного "
+"планирования. Суровецки пишет: <quote>Чтобы собрать группу, нужно проделать "
+"большую работу. Трудно убедиться, что люди работают в интересах группы, а не "
+"в своих собственных. А когда между членами группы отсутствует доверие (что "
+"неудивительно, учитывая, что они толком не знают друг друга), значительная "
+"часть энергии тратится на то, чтобы определить добросовестность друг друга. "
+"</quote><placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> Построение настоящего "
+"сообщества требует предоставления людям, входящим в него, права создавать "
+"или влиять на правила, которые управляют сообществом.<placeholder type="
+"\"footnote\" id=\"1\"/> Если правила создаются и навязываются сверху вниз, "
+"люди чувствуют, что у них нет права голоса, что, в свою очередь, приводит к "
+"отчуждению."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><sect1><sect2><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:2936
@@ -5597,11 +5785,14 @@ msgid ""
 "Community takes work, but working together, or even simply being connected "
 "around common interests or values, is in many ways what sharing is about."
 msgstr ""
+"Общение требует работы, но совместная работа или даже просто объединение "
+"вокруг общих интересов или ценностей - это во многом и есть совместное "
+"времяпрепровождение."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><sect1><sect2><title>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:2942
 msgid "Give more to the commons than you take"
-msgstr ""
+msgstr "Отдавайте больше, чем забираете"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><sect1><sect2><para><footnote><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:2953
@@ -5611,6 +5802,10 @@ msgid ""
 "<ulink "
 "url=\"http://hbr.org/2015/01/the-sharing-economy-isnt-about-sharing-at-all\"/>."
 msgstr ""
+"Джиана Экхардт и Флера Барди, <quote>Экономика совместного использования - "
+"это вовсе не совместное использование,</quote> Гарвард Бизнес Ревью "
+"(веб-сайт), 28 января 2015 г., <ulink url=\"http://hbr.org/2015/01/the-"
+"sharing-economy-isnt-about-sharing-at-all\"/>."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><sect1><sect2><para><footnote><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:2961
@@ -5618,6 +5813,8 @@ msgid ""
 "Lisa Gansky, The Mesh: Why the Future of Business Is Sharing, reprint with "
 "new epilogue (New York: Portfolio, 2012)."
 msgstr ""
+"Лиза Гански, \"Сетка: Почему будущее бизнеса за совместным использованием, "
+"переиздание с новым эпилогом (Нью-Йорк: Портфолио, 2012)."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><sect1><sect2><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:2944
@@ -5634,6 +5831,18 @@ msgid ""
 "times, by selling access rather than ownership.<placeholder "
 "type=\"footnote\" id=\"1\"/> That is not sharing."
 msgstr ""
+"Обычная рыночная мудрость гласит, что люди должны стараться извлечь из "
+"ресурсов как можно больше денег. Именно этим, по сути, и определяется "
+"большая часть так называемой экономики совместного использования. В статье "
+"на сайте Harvard Business Review под названием <quote>The Sharing Economy "
+"Isn't about Sharing at All,</quote> авторы Джиана Экхардт и Флера Барди "
+"объяснили, как анонимные рыночные трансакции в большинстве бизнесов, "
+"основанных на совместном использовании ресурсов, направлены исключительно на "
+"монетизацию доступа. <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> Как пишет "
+"Лиза Гански в своей книге \"Сетка\", основная стратегия экономики "
+"совместного использования - продавать один и тот же продукт несколько раз, "
+"продавая доступ, а не право собственности.<placeholder type=\"footnote\" id="
+"\"1\"/> Это не совместное использование."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><sect1><sect2><para><footnote><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:2977
@@ -5642,6 +5851,9 @@ msgid ""
 "Internet,</quote> BBC News, March 3, 2016, <ulink "
 "url=\"http://www.bbc.com/news/technology-35709680\"/>."
 msgstr ""
+"Дэвид Ли, <quote>Внутри Medium: Попытка привнести цивилизованность в "
+"Интернет,</quote> BBC News, 3 марта 2016 г., <ulink url=\"http://www.bbc.com/"
+"news/technology-35709680\"/>."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><sect1><sect2><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:2967
@@ -5658,6 +5870,19 @@ msgid ""
 "its community by committing to help its designers make money, in part by "
 "actively curating and displaying their work on its platform effectively."
 msgstr ""
+"Для совместного использования необходимо добавить в экосистему столько же "
+"или даже больше ценности, чем вы берете. Нельзя просто относиться к "
+"открытому контенту как к бесплатному пулу ресурсов, из которых можно "
+"извлекать ценность. Частью отдачи экосистеме является предоставление "
+"контента общественности под лицензиями CC. Но это не обязательно должно быть "
+"только создание контента; это может быть и добавление ценности другими "
+"способами.  Социальная блог-платформа Medium предоставляет ценность своему "
+"сообществу, стимулируя хорошее поведение, и в результате получается онлайн-"
+"пространство с удивительно качественным пользовательским контентом и "
+"ограниченным количеством троллинга.<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> "
+"Opendesk вносит вклад в свое сообщество, обязуясь помочь своим дизайнерам "
+"заработать деньги, в том числе путем активного курирования и эффективного "
+"отображения их работ на своей платформе."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><sect1><sect2><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:2986
@@ -5670,26 +5895,33 @@ msgid ""
 "contributed by others, providing more to contributors when the value they "
 "add outweighs the value provided by you."
 msgstr ""
+"В любом случае важно открыто признать, что вы добавляете ценность по "
+"сравнению с той, которую вы используете, созданную другими. Прозрачность в "
+"этом вопросе повышает доверие к вам и показывает, что вы вносите свой вклад "
+"в общее дело. Если ваше дело приносит прибыль, это также означает, что "
+"финансовое вознаграждение должно быть распределено таким образом, чтобы "
+"отражать ценность, привнесенную другими, и предоставлять больше участникам, "
+"если ценность, привнесенная ими, превышает ценность, привнесенную вами."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><sect1><sect2><title>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:2997
 msgid "Involve people in what you do"
-msgstr ""
+msgstr "Вовлекайте людей в то, чем вы занимаетесь"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><sect1><sect2><para><footnote><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:3002
 msgid "Anderson, Makers, 148."
-msgstr ""
+msgstr "Андерсон, Создатели, 148."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><sect1><sect2><para><footnote><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:3006
 msgid "Shirky, Cognitive Surplus, 164."
-msgstr ""
+msgstr "Ширки, Когнитивный избыток, 164."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><sect1><sect2><para><footnote><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:3013 MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:3077
 msgid "Whitehurst, foreword to Open Organization."
-msgstr ""
+msgstr "Уайтхерст, предисловие к открытой организации."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><sect1><sect2><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:2999
@@ -5706,11 +5938,21 @@ msgid ""
 "improvements without a particularly heavy time commitment.<placeholder "
 "type=\"footnote\" id=\"2\"/>"
 msgstr ""
+"Благодаря Интернету мы можем использовать таланты и опыт людей по всему "
+"миру. Крис Андерсон называет это \"длинным хвостом талантов\".<placeholder "
+"type=\"footnote\" id=\"0\"/> Но чтобы сотрудничество работало, группа должна "
+"быть эффективной в своем деле, а люди в ней должны получать удовлетворение "
+"от участия.<placeholder type=\"footnote\" id=\"1\"/> Это легче облегчить для "
+"некоторых видов творческой работы, чем для других. Группы, связанные между "
+"собой в Интернете, лучше всего сотрудничают, когда люди могут работать "
+"независимо и асинхронно, и особенно это касается больших групп со слабыми "
+"связями, когда участники могут вносить простые улучшения без особых "
+"временных затрат.<placeholder type=\"footnote\" id=\"2\"/>"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><sect1><sect2><para><footnote><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:3026
 msgid "Shirky, Cognitive Surplus, 144."
-msgstr ""
+msgstr "Ширки, Когнитивный избыток, 144."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><sect1><sect2><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:3017
@@ -5724,16 +5966,24 @@ msgid ""
 "appear that their efforts will make much of a difference.<placeholder "
 "type=\"footnote\" id=\"0\"/>"
 msgstr ""
+"Как показывает успех Википедии, редактирование онлайн-энциклопедии - это "
+"именно тот вид деятельности, который идеально подходит для массового "
+"совместного творчества, потому что небольшие, постепенные правки, сделанные "
+"самыми разными людьми, действующими самостоятельно, имеют огромную ценность "
+"в совокупности. Такие же мелкие правки были бы менее полезны для многих "
+"других видов творческой работы, и люди по своей природе менее мотивированы "
+"вносить свой вклад, когда кажется, что их усилия не принесут большой "
+"пользы.<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><sect1><sect2><para><quote><footnote><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:3038
 msgid "Ibid., 154."
-msgstr ""
+msgstr "Там же., 154."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><sect1><sect2><para><footnote><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:3050
 msgid "Palmer, Art of Asking, 163."
-msgstr ""
+msgstr "Палмер, Искусство спрашивать, 163."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><sect1><sect2><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:3030
@@ -5755,11 +6005,29 @@ msgid ""
 "said,</quote>The only department where I wasn’t open to input was the "
 "writing, the music itself.\"<placeholder type=\"footnote\" id=\"1\"/>"
 msgstr ""
+"Легко романтизировать возможности глобального сотворчества, ставшие "
+"возможными благодаря Интернету, и, действительно, успешные примеры этого "
+"поистине невероятны и вдохновляют.  Но в целом ряде обстоятельств - "
+"возможно, даже чаще, чем нет, - сотворчество сообщества не является частью "
+"уравнения, даже в рамках начинаний, построенных на контенте CC. Ширки пишет: "
+"<quote>Иногда ценность профессиональной работы превосходит ценность "
+"любительского обмена или чувства сопричастности.<placeholder type=\"footnote"
+"\" id=\"0\"/>Примером такой динамики является издательство учебников "
+"OpenStax, которое распространяет все свои материалы бесплатно по лицензии "
+"CC. Вместо того чтобы привлекать сообщество к созданию своих учебников для "
+"колледжей, они вкладывают значительное количество времени и денег в "
+"разработку профессионального контента. Для индивидуальных творцов, для "
+"которых творчество является основой их деятельности, сотворчество с "
+"сообществом лишь изредка становится частью картины. Даже музыкант Аманда "
+"Палмер, известная своей открытостью и вовлеченностью в работу со своими "
+"поклонниками, сказала:</quote> \"Единственный отдел, где я не была открыта "
+"для участия, - это написание, сама музыка\".<placeholder type=\"footnote\" "
+"id=\"1\"/>"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><sect1><sect2><para><footnote><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:3061
 msgid "Anderson, Makers, 173."
-msgstr ""
+msgstr "Андерсон, Создатели, 173."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><sect1><sect2><para><footnote><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:3068
@@ -5767,6 +6035,8 @@ msgid ""
 "Tom Kelley and David Kelley, Creative Confidence: Unleashing the Potential "
 "within Us All (New York: Crown, 2013), 82."
 msgstr ""
+"Том Келли и Дэвид Келли, \"Креативная уверенность: Раскрытие потенциала в "
+"каждом из нас (Нью-Йорк: Корона, 2013), 82."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><sect1><sect2><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:3054
@@ -5783,6 +6053,18 @@ msgid ""
 "environment where collaboration flourishes.<placeholder type=\"footnote\" "
 "id=\"1\"/>"
 msgstr ""
+"Хотя при слове \"коллаборация\" мы, как правило, сразу думаем о соавторстве "
+"и ремикшировании, вы можете вовлекать других в свой творческий процесс и "
+"более неформальными способами, делясь полуготовыми идеями и ранними "
+"черновиками, а также взаимодействуя с публикой для вынашивания идей и "
+"получения обратной связи. Так называемое <quote>творчество на публику</"
+"quote> открывает дверь, позволяя людям чувствовать себя более "
+"заинтересованными в вашей творческой работе.<placeholder type=\"footnote\" "
+"id=\"0\"/> И это демонстрирует нетерриториальный подход к идеям и "
+"информации. Стивен Кови (автор книги \"7 привычек высокоэффективных людей\") "
+"называет это менталитетом изобилия - отношение к идеям как к чему-то "
+"изобильному - и это может создать среду, в которой сотрудничество "
+"процветает.<placeholder type=\"footnote\" id=\"1\"/>"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><sect1><sect2><para><footnote><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:3085
@@ -5790,6 +6072,8 @@ msgid ""
 "Rachel Botsman and Roo Rogers, What’s Mine Is Yours: The Rise of "
 "Collaborative Consumption (New York: Harper Business, 2010), 188."
 msgstr ""
+"Рэйчел Боцман и Ру Роджерс, \"Что мое, то твое: Восход совместного "
+"потребления (Нью-Йорк: Харпер Бизнес, 2010), 188."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><sect1><sect2><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:3074
@@ -5804,11 +6088,20 @@ msgid ""
 "content and transition them into active participants.<placeholder "
 "type=\"footnote\" id=\"1\"/>"
 msgstr ""
+"Не существует единого способа вовлечь людей в то, что вы делаете. Главное - "
+"найти способ, чтобы люди вносили свой вклад на своих условиях, "
+"руководствуясь собственными мотивами.<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/"
+"> То, как это выглядит, сильно зависит от проекта. Не каждое начинание, "
+"сделанное с помощью Creative Commons, может стать Википедией, но каждое "
+"начинание может найти способы привлечь общественность к тому, что оно "
+"делает. Цель любой формы сотрудничества заключается в том, чтобы отказаться "
+"от восприятия потребителей как пассивных получателей вашего контента и "
+"превратить их в активных участников.<placeholder type=\"footnote\" id=\"1\"/>"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><title>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:3094
 msgid "The Creative Commons Licenses"
-msgstr ""
+msgstr "Лицензии Creative Commons"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:3096
@@ -5824,21 +6117,31 @@ msgid ""
 "credit). The licenses are built on copyright and do not cover other types of "
 "rights that creators might have in their works, like patents or trademarks."
 msgstr ""
+"Все лицензии Creative Commons предоставляют базовый набор разрешений. Как "
+"минимум, произведение под лицензией CC можно копировать и распространять в "
+"оригинальной форме в некоммерческих целях при условии указания авторства "
+"создателя. В наборе лицензий CC есть шесть лицензий, основанных на этом "
+"базовом наборе разрешений, от самых ограничительных (позволяющих делиться "
+"немодифицированными копиями в некоммерческих целях) до самых разрешительных ("
+"повторное использование может делать с произведением все, что захочет, даже "
+"в коммерческих целях, при условии, что они укажут автора). Лицензии основаны "
+"на авторском праве и не охватывают другие виды прав, которыми могут обладать "
+"создатели своих произведений, например патенты или товарные знаки."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:3110
 msgid "Here are the six licenses:"
-msgstr ""
+msgstr "Вот шесть лицензий:"
 
 #. type: Attribute 'fileref' of: <book><part><chapter><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:3115
 msgid "Pictures/10000201000001930000008D83BF99FC0821C489.png"
-msgstr ""
+msgstr "Фотографии/10000201000019300008D83BF99FC0821C489.png"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:3113 MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:3127 MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:3143 MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:3155 MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:3168 MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:3181 MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:3201 MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:3213
 msgid "<placeholder type=\"inlinemediaobject\" id=\"0\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<placeholder type=\"inlinemediaobject\" id=\"0\"/>"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:3120
@@ -5849,11 +6152,16 @@ msgid ""
 "offered. Recommended for maximum dissemination and use of licensed "
 "materials."
 msgstr ""
+"Лицензия на присвоение (CC BY) позволяет другим распространять, ремиксы, "
+"настраивать и опираться на вашу работу, даже коммерчески, до тех пор, пока "
+"они кредитуют вас за первоначальное создание. Это наиболее приемлемое из "
+"предлагаемых лицензий. Рекомендуется для максимального распространения и "
+"использования лицензированных материалов."
 
 #. type: Attribute 'fileref' of: <book><part><chapter><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:3129
 msgid "Pictures/10000201000001930000008DFD3592CB17C4EC38.png"
-msgstr ""
+msgstr "Фотографии/10000201000019300008DFD3592CB17C4EC38.png"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:3134
@@ -5865,11 +6173,18 @@ msgid ""
 "licenses.  All new works based on yours will carry the same license, so any "
 "derivatives will also allow commercial use."
 msgstr ""
+"Лицензия Attribution-Share-Alike (CC BY-SA) позволяет другим ремиксировать, "
+"настраивать и опираться на вашу работу, даже в коммерческих целях, если они "
+"кредитуют вас и лицензируют свои новые творения на идентичных условиях. Эта "
+"лицензия часто сравнивается с лицензиями <quote>copyleft </quote> свободного "
+"и открытого программного обеспечения. Все новые работы, основанные на вашей, "
+"будут иметь одну и ту же лицензию, поэтому любые производные также позволят "
+"использовать в коммерческих целях."
 
 #. type: Attribute 'fileref' of: <book><part><chapter><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:3145
 msgid "Pictures/10000201000001930000008D254882DE24793FEA.png"
-msgstr ""
+msgstr "Фотографии/1000201000019300008D254882DE24793FEA.png"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:3150
@@ -5878,11 +6193,14 @@ msgid ""
 "commercial and noncommercial, as long as it is passed along unchanged with "
 "credit to you."
 msgstr ""
+"Лицензия Attribution-NoDerivs (CC BY-ND) позволяет осуществлять "
+"перераспределение, коммерческую и некоммерческую, если она передается без "
+"изменений с кредитом вам."
 
 #. type: Attribute 'fileref' of: <book><part><chapter><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:3157
 msgid "Pictures/10000201000001930000008DCAF78FB61D1CBDA6.png"
-msgstr ""
+msgstr "Фотографии/10000201000019300008DCAF78FB61D1CBDA6.png"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:3162
@@ -5892,11 +6210,15 @@ msgid ""
 "acknowledge you, they don’t have to license their derivative works on the "
 "same terms."
 msgstr ""
+"Лицензия Attribution-NonCommercial (CC BY-NC) позволяет другим "
+"ремиксировать, настраивать и строить на своей работе некоммерчески. Хотя их "
+"новые работы также должны признать вас, они не должны лицензировать свои "
+"производные работы на тех же условиях."
 
 #. type: Attribute 'fileref' of: <book><part><chapter><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:3170
 msgid "Pictures/10000201000001930000008D16DA603376395620.png"
-msgstr ""
+msgstr "Фотографии/1000201000019300008D16DA603376395620.png"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:3175
@@ -5905,11 +6227,15 @@ msgid ""
 "remix, tweak, and build upon your work noncommercially, as long as they "
 "credit you and license their new creations under the same terms."
 msgstr ""
+"Лицензия Attribution-NonCommercial-ShareAlike (CC BY-NC-SA) позволяет другим "
+"ремиксировать, изменять и использовать ваши работы в некоммерческих целях, "
+"при условии, что они указывают ваше авторство и лицензируют свои новые "
+"творения на тех же условиях."
 
 #. type: Attribute 'fileref' of: <book><part><chapter><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:3183
 msgid "Pictures/10000201000001930000008DC3FEF92B21310965.png"
-msgstr ""
+msgstr "Фотографии/1000201000019300008DC3FEF92B21310965.png"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:3188
@@ -5919,6 +6245,10 @@ msgid ""
 "works and share them with others as long as they credit you, but they can’t "
 "change them or use them commercially."
 msgstr ""
+"Лицензия Attribution-NonCommercial-NoDerivs (CC BY-NC-ND) является наиболее "
+"ограничительной из наших шести основных лицензий, только позволяя другим "
+"загружать ваши работы и делиться ими с другими, пока они кредитуют вас, но "
+"они не могут изменить их или использовать их в коммерческих целях."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:3195
@@ -5927,11 +6257,15 @@ msgid ""
 "tools—one for creators and the other for those who manage collections of "
 "existing works by authors whose terms of copyright have expired:"
 msgstr ""
+"В дополнение к этим шести лицензиям, Creative Commons имеет два "
+"общедоступных инструмента: один для создателей, а другой для тех, кто "
+"управляет коллекциями существующих произведений авторов, срок действия "
+"которых истек:"
 
 #. type: Attribute 'fileref' of: <book><part><chapter><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:3203
 msgid "Pictures/10000201000001900000008DBE3414994CD27786.png"
-msgstr ""
+msgstr "Фотографии/10000201000019000008DBE3414994CD27786.png"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:3208
@@ -5939,11 +6273,14 @@ msgid ""
 "CC0 enables authors and copyright owners to dedicate their works to the "
 "worldwide public domain (<quote>no rights reserved</quote>)."
 msgstr ""
+"CC0 позволяет авторам и владельцам авторских прав посвящать свои работы во "
+"всемирном публичном достоянии (<quote> никаких прав, "
+"зарезервированных</quote>)."
 
 #. type: Attribute 'fileref' of: <book><part><chapter><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:3215
 msgid "Pictures/10000201000001900000008D36DCD649C5B1411F.png"
-msgstr ""
+msgstr "Фотографии/10000201000019000008D36DCD649C5B1411F.png"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:3220
@@ -5951,6 +6288,9 @@ msgid ""
 "The Creative Commons Public Domain Mark facilitates the labeling and "
 "discovery of works that are already free of known copyright restrictions."
 msgstr ""
+"Знак общественного достояния Creative Commons облегчает маркировку и "
+"обнаружение произведений, которые уже свободны от известных ограничений "
+"авторских прав."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:3225
@@ -5964,6 +6304,16 @@ msgid ""
 "software code and Creative Commons licenses for digital content, they "
 "amplify their involvement with and commitment to sharing."
 msgstr ""
+"В наших тематических исследованиях некоторые используют только одну лицензию "
+"Creative Commons, другие используют несколько. Присвоение (основано в "
+"тринадцати тематических исследованиях) и Attribution-ShareAlike (основано в "
+"восьми исследованиях) были наиболее распространенными, а другие лицензии "
+"появлялись в четырех или около того тематических исследованиях, в том числе "
+"в общедоступном инструменте CC0. Некоторые из организаций, которые мы "
+"профилировали, предлагают как цифровой контент, так и программное "
+"обеспечение: используя лицензии open-source-soft для программного кода и "
+"лицензии Creative Commons для цифрового контента, они усиливают свое участие "
+"и приверженность обмену."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:3236
@@ -5979,6 +6329,18 @@ msgid ""
 "company to pay you royalties if they turn your book into a feature-length "
 "film, or prevent another company from selling physical copies of your work."
 msgstr ""
+"Существует популярное заблуждение, что три некоммерческие лицензии, "
+"предлагаемые CC, являются единственными вариантами для тех, кто хочет "
+"зарабатывать деньги на своей работе. Как мы надеемся, эта книга ясно "
+"показывает, есть много способов сделать усилия, которые сделаны с Creative "
+"Commons устойчивыми. Сохранение коммерческих прав является лишь одним из "
+"этих способов. Это, безусловно, верно, что лицензия, которая позволяет "
+"другим использовать вашу работу в коммерческих целях (CC BY, CC BY-SA и CC "
+"BY-ND), закрывает некоторые традиционные потоки доходов. Если вы применяете "
+"лицензию на присвоение (CC BY) к вашей книге, вы не можете заставить "
+"кинокомпанию платить вам роялти, если они превращают вашу книгу в "
+"полнометражный фильм или мешают другой компании продавать физические копии "
+"вашей работы."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:3250
@@ -5994,6 +6356,16 @@ msgid ""
 "licenses were popular among their users because people still held out the "
 "dream of having a major record label discover their work."
 msgstr ""
+"Решение о выборе лицензии NonCommercial и / или NoDerivs сводится к тому, "
+"сколько вам нужно сохранить контроль над творческой работой. Лицензии "
+"NonCommercial и NoDerivs - это способы резервирования значительной части "
+"эксклюзивных прав, которые авторское право предоставляет создателям. В "
+"некоторых случаях сохранение этих прав важно для того, как вы приносите "
+"доход. В других случаях создатели используют лицензию NonCommercial или "
+"NoDerivs, потому что они не могут отказаться от мечты о достижении "
+"творческого джекпота. Музыкальная платформа Tribe of Noise рассказала нам, "
+"что лицензии NonCommercial были популярны среди их пользователей, потому что "
+"люди все еще мечтали о том, чтобы крупный лейбл обнаружил их работу."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:3263
@@ -6003,6 +6375,11 @@ msgid ""
 "TeachAIDS uses a NoDerivs license for its educational materials because the "
 "medical subject matter is particularly important to get right."
 msgstr ""
+"В других случаях решение об использовании более ограничительной лицензии "
+"связано с озабоченностью по поводу целостности работы. Например, "
+"некоммерческая организация TeachAIDS использует лицензию NoDerivs для своих "
+"образовательных материалов, потому что медицинская тема особенно важна для "
+"получения права."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:3270
@@ -6017,11 +6394,19 @@ msgid ""
 "were used. The CC licenses are an attempt to standardize norms across all "
 "domains."
 msgstr ""
+"Нет ни одного правильного пути. Ограничения NonCommercial и NoDerivs "
+"отражают ценности и предпочтения создателей о том, как их творческая работа "
+"должна быть повторно использована, так же как лицензия ShareAlike отражает "
+"другой набор ценностей, один из которых заключается в контроле доступа к "
+"своей работе и больше о том, чтобы все, что создается с их работой, было "
+"доступно для всех на тех же условиях. С начала общности люди создавали "
+"структуры, которые помогали регулировать способы использования общих "
+"ресурсов. Лицензии CC - это попытка стандартизировать нормы во всех областях."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:3282
 msgid "Note"
-msgstr ""
+msgstr "Примечание"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:3285
@@ -6031,11 +6416,15 @@ msgid ""
 "<quote>Share Your Work</quote> at <ulink "
 "url=\"http://creativecommons.org/share-your-work/\"/>."
 msgstr ""
+"Чтобы узнать больше о лицензиях, включая примеры и советы по совместному "
+"использованию ваших работ в цифровом сообществе, начните со страницы "
+"Creative Commons под названием <quote>Поделитесь своей работой</quote> по "
+"адресу <ulink url=\"http://creativecommons.org/share-your-work/\"/>."
 
 #. type: Content of: <book><part><title>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:3293
 msgid "The Case Studies"
-msgstr ""
+msgstr "Тематические исследования"
 
 #. type: Content of: <book><part><partintro><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:3296
@@ -6048,6 +6437,13 @@ msgid ""
 "from that group based on votes cast by Kickstarter backers, and the other "
 "twelve were selected by us."
 msgstr ""
+"Двадцать четыре тематических исследования в этом разделе были выбраны из "
+"сотен номинаций, полученных от сторонников Kickstarter, сотрудников Creative "
+"Commons и глобального сообщества Creative Commons. Мы выбрали 80 "
+"потенциальных кандидатов, которые представляли собой сочетание отраслей, "
+"типов контента, потоков доходов и частей мира. Двенадцать тематических "
+"исследований были отобраны из этой группы на основе голосов, поданных "
+"сторонниками Kickstarter, а остальные двенадцать были выбраны нами."
 
 #. type: Content of: <book><part><partintro><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:3306
@@ -6058,16 +6454,21 @@ msgid ""
 "plays within it, largely the way in which it was told to us by those we "
 "interviewed."
 msgstr ""
+"Мы проводили фоновые исследования и проводили интервью для каждого "
+"тематического исследования, основываясь на том же наборе основных вопросов о "
+"начинании. Идея для каждого тематического исследования состоит в том, чтобы "
+"рассказать историю о начинании и роли, которую играет в нем, в основном то, "
+"как это было сказано нам теми, с кем мы беседовали."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><title>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:3314
 msgid "Arduino"
-msgstr ""
+msgstr "Arduino"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><blockquote><attribution>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:3317 MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:4169 MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:4605 MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:4849 MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:5131 MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:5441 MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:5954 MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:6208 MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:6529 MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:6881 MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:7426 MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:7710 MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:8182 MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:8961
 msgid "Profile written by Paul Stacey"
-msgstr ""
+msgstr "Профиль, написанный Полом Стейси"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><blockquote><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:3320
@@ -6075,11 +6476,14 @@ msgid ""
 "Arduino is a for-profit open-source electronics platform and computer "
 "hardware and software company. Founded in 2005 in Italy."
 msgstr ""
+"Arduino является некоммерческой платформой с открытым исходным кодом и "
+"компьютерной аппаратной и программной компанией. Основан в 2005 году в "
+"Италии."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><blockquote><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:3325
 msgid "<ulink url=\"http://www.arduino.cc\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<ulink url=\"http://www.arduino.cc\"/>"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><blockquote><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:3327
@@ -6088,11 +6492,16 @@ msgid ""
 "copies (sales of boards, modules, shields, and kits), licensing a trademark "
 "(fees paid by those who want to sell Arduino products using their name)"
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"strong\">Модель дохода</emphasis>: взимание платы за "
+"физические копии (продажа плат, модулей, щитов и наборов), лицензирование "
+"торговой марки (плата, которую платят те, кто хочет продавать продукты "
+"Arduino, используя свое имя)"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><blockquote><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:3332 MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:4183
 msgid "<emphasis role=\"strong\">Interview date</emphasis>: February 4, 2016"
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"strong\">Дата просмотра </emphasis>: 4 февраля 2016 года"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><blockquote><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:3335
@@ -6100,6 +6509,8 @@ msgid ""
 "<emphasis role=\"strong\">Interviewees</emphasis>: David Cuartielles and Tom "
 "Igoe, cofounders"
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"strong\">Интервьюеры </emphasis>: Дэвид Куартиэльс и Том "
+"Иго, соучредители"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:3340
@@ -6116,6 +6527,18 @@ msgid ""
 "Attribution-Share-Alike license (CC BY-SA), and software with the GNU "
 "General Public License."
 msgstr ""
+"В 2005 году в Институте дизайна взаимодействия Ivrea на севере Италии "
+"учителям и студентам нужен был простой способ использования электроники и "
+"программирования для быстрого прототипа дизайнерских идей. Как музыканты, "
+"художники и дизайнеры, им нужна была платформа, которая не требовала "
+"инженерных знаний. Группа учителей и студентов, в том числе Массимо Банзи, "
+"Дэвид Куартиэльс, Том Иго, Джанлука Мартино и Дэвид Меллис, создали "
+"платформу, которая объединила различные открытые технологии. Они назвали его "
+"Ардуино. Платформа интегрированное программное обеспечение, аппаратное "
+"обеспечение, микроконтроллеры и электроника. Все аспекты платформы были "
+"открыто лицензированы: аппаратные проекты и документация с лицензией "
+"Attribution-Share-Alike (CC BY-SA) и программное обеспечение с GNU General "
+"Public License."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:3354
@@ -6127,6 +6550,13 @@ msgid ""
 "programming language and Arduino software (based on a piece of open-source "
 "software called Processing, a programming tool used to make visual art)."
 msgstr ""
+"Доски Arduino могут читать входные оснастки на сенсоре, палец на кнопке или "
+"Twitter-сообщение и превращать его в выходы—активация двигателя, включение "
+"светодиода, публикация чего-то онлайн. Вы отправляете набор инструкций "
+"микроконтроллеру на доске, используя язык программирования Arduino и "
+"программное обеспечение Arduino (на основе элемента программного обеспечения "
+"с открытым исходным кодом, называемого Обработка, инструмент "
+"программирования, используемый для создания визуального искусства)."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:3363
@@ -6138,6 +6568,12 @@ msgid ""
 "<quote>ended up strengthening the platform far beyond what we had even "
 "thought of building.</quote>"
 msgstr ""
+"<quote>Причины, побудившие сделать Arduino открытым исходным кодом, довольно "
+"сложны,</quote> - говорит Том. Отчасти это было связано с поддержкой "
+"гибкости. Открытый исходный код Arduino позволяет пользователям изменять его "
+"и создавать множество различных вариаций, дополняя то, что создали "
+"основатели. Дэвид говорит, что это <quote>в конечном итоге укрепило "
+"платформу намного больше, чем мы даже думали создать.</quote>"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:3372
@@ -6150,6 +6586,13 @@ msgid ""
 "product lives on. In Tom’s view, <quote>Open sourcing makes it easier to "
 "trust a product.</quote>"
 msgstr ""
+"Для Тома еще одним фактором было предстоящее закрытие школы дизайна в Иврее. "
+"Он видел, как другие организации закрывали свои двери и вся их работа и "
+"исследования просто исчезали. Открытый исходный код гарантировал, что "
+"Arduino переживет закрытие Ivrea. Устойчивость - это то, что Тому очень "
+"нравится в открытых источниках. Если ключевые люди уходят, или компания "
+"закрывается, продукт с открытым исходным кодом продолжает жить. По мнению "
+"Тома, <quote>открытый источник позволяет легче доверять продукту.</quote>"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:3382
@@ -6161,6 +6604,11 @@ msgid ""
 "in creative ways.  Revenue from Tinker was invested in sustaining and "
 "enhancing Arduino."
 msgstr ""
+"После закрытия школы Дэвид и некоторые другие основатели Arduino основали в "
+"Лондоне консалтинговую фирму и многопрофильную дизайн-студию под названием "
+"Tinker. Tinker разрабатывала продукты и услуги, соединяющие цифровое и "
+"физическое, и учила людей использовать новые технологии в творческих целях.  "
+"Доходы от Tinker вкладывались в поддержание и развитие Arduino."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:3391
@@ -6172,6 +6620,12 @@ msgid ""
 "being your own first customer makes you more confident and convincing at "
 "selling your product."
 msgstr ""
+"Для Тома, часть успеха Arduino’s заключается в том, что основатели сделали "
+"себя первым клиентом своего продукта. Они сделали продукты, которые они сами "
+"хотели. Это был вопрос <quote> Мне нужна эта вещь, </quote> не <quote> Если "
+"мы сделаем это, мы заработаем много денег.</quote> Том отмечает, что ваш "
+"первый клиент делает вас более уверенным и убедительным в продаже вашего "
+"продукта."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:3399
@@ -6187,6 +6641,17 @@ msgid ""
 "but still manufacture the physical product. As long as it’s a quality "
 "product and sold at a reasonable price, people will buy it."
 msgstr ""
+"Бизнес-модель Arduino’s развивалась с течением времени, и Том говорит, что "
+"модель для нее является грандиозным термином. Первоначально они просто "
+"хотели сделать несколько досок и вытащить их в мир. Они начали с двухсот "
+"досок, продали их и получили небольшую прибыль. Они использовали это, чтобы "
+"заработать еще одну тысячу, которые генерировали достаточный доход, чтобы "
+"заработать пять тысяч. В первые дни они просто пытались генерировать "
+"достаточное финансирование, чтобы сохранить предприятие изо дня в день. "
+"Когда они ударили по десяти тысячам марок, они начали думать о Arduino как о "
+"компании. К тому времени было ясно, что вы можете open-source дизайн, но все "
+"же производить физический продукт. До тех пор, пока он ’ качественный "
+"продукт и продается по разумной цене, люди будут его покупать."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:3413
@@ -6203,6 +6668,19 @@ msgid ""
 "of makers has contributed an incredible amount of accessible knowledge "
 "helpful to novices and experts alike."
 msgstr ""
+"Arduino в настоящее время имеет всемирное сообщество производителей "
+"студентов, любителей, художников, программистов и специалистов. Arduino "
+"предоставляет вики под названием Playground (Wiki - это то, где все "
+"пользователи могут редактировать и добавлять страницы, внося свой вклад и "
+"извлекая выгоду из коллективных исследований). Люди делятся кодами, схемами, "
+"учебниками, инструкциями по DIY, советами и трюками и показывают свои "
+"проекты. Кроме того, есть многоязычный дискуссионный форум, где пользователи "
+"могут получить помощь с помощью Arduino, обсудить такие темы, как "
+"робототехника, и внести предложения для новых дизайнов продуктов Arduino. По "
+"состоянию на январь 2017 года 324 928 членов сделали 2 989 489 должностей по "
+"379 044 темам. Всемирное сообщество производителей предоставило невероятное "
+"количество доступных знаний, полезных как для начинающих, так и для "
+"экспертов."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:3427
@@ -6214,6 +6692,11 @@ msgid ""
 "that would get lots of customers but were also high enough to sustain the "
 "business."
 msgstr ""
+"Переход Arduino из проекта в компанию был большим шагом. Другие компании, "
+"которые делали доски, взимали за них много денег. Arduino хотел сделать их "
+"доступными по низкой цене для людей в самых разных отраслях. Как и в любом "
+"бизнесе, ценообразование было ключевым. Они хотели цены, которые бы получили "
+"много клиентов, но также были достаточно высокими, чтобы поддерживать бизнес."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:3435
@@ -6224,6 +6707,12 @@ msgid ""
 "apply. David says, <quote>If you do those other things well, sharing things "
 "in an open-source way can only help you.</quote>"
 msgstr ""
+"Для бизнеса дожить до конца года и не оказаться в минусе - это успех. У "
+"Arduino может быть стратегия открытого лицензирования, но они все еще "
+"бизнес, и все вещи, необходимые для успешного управления им, все еще "
+"применимы. Дэвид говорит: <quote>Если вы хорошо справляетесь с другими "
+"задачами, то распространение информации с открытым исходным кодом может "
+"только помочь вам.</quote>"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:3443
@@ -6238,6 +6727,15 @@ msgid ""
 "the new design using the same Creative Commons license to ensure that the "
 "new version is equally free and open."
 msgstr ""
+"В то время как открытое лицензирование дизайна, документации и программного "
+"обеспечения гарантирует долговечность, у него есть риски. Там есть "
+"возможность, что другие создадут нокаутов, клонов и копий. Лицензия CC BY-SA "
+"означает, что любой может производить копии своих досок, редизайнировать их "
+"и даже продавать доски, которые копируют дизайн. Они не должны платить "
+"лицензию Ардуино или даже спрашивать разрешения. Однако, если они преобразят "
+"дизайн совета директоров, они должны дать атрибуцию Arduino. Если они меняют "
+"дизайн, они должны выпустить новый дизайн с использованием той же лицензии "
+"Creative Commons, чтобы новая версия была одинаково свободной и открытой."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:3455
@@ -6251,11 +6749,19 @@ msgid ""
 "back to the Arduino ecosystem, ideas and designs that Arduino and the "
 "Arduino community use and incorporate into new products."
 msgstr ""
+"Том и Дэвид говорят, что многие люди построили компании у Arduino, с "
+"десятками деривативов Arduino. Но в отличие от закрытых бизнес-моделей, "
+"которые могут вытаскивать деньги из системы в течение многих лет, потому что "
+"нет конкуренции, основатели Arduino считали конкуренцию честной и "
+"направленной на создание условий для сотрудничества. Преимуществом открытого "
+"над закрытым является множество новых идей и дизайнов, которые другие внесли "
+"вклад в экосистему Arduino, идеи и проекты, которые Arduino и сообщество "
+"Arduino используют и включают в новые продукты."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para><footnote><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:3475
 msgid "<ulink url=\"http://www.arduino.cc/en/Main/Products\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<ulink url=\"http://www.arduino.cc/en/Main/Products\"/>"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:3466
@@ -6270,6 +6776,15 @@ msgid ""
 "board to give it extra features), and kits.<placeholder type=\"footnote\" "
 "id=\"0\"/>"
 msgstr ""
+"Со временем ассортимент продукции Arduino расширялся, меняясь и адаптируясь "
+"к новым потребностям и задачам. В дополнение к простым платам начального "
+"уровня появились новые продукты - от усовершенствованных плат, "
+"обеспечивающих расширенный функционал и более высокую производительность, до "
+"плат для создания приложений Интернета вещей, носимых устройств и 3-D "
+"печати. Полный спектр официальных продуктов Arduino включает в себя платы, "
+"модули (уменьшенные по размеру классические платы), щиты (элементы, которые "
+"можно подключить к плате для придания ей дополнительных функций) и "
+"наборы.<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:3478
@@ -6285,6 +6800,16 @@ msgid ""
 "meant to work and solved people’s problems. The community grew organically "
 "from there."
 msgstr ""
+"Arduino уделяет особое внимание высококачественным платам, хорошо "
+"продуманным вспомогательным материалам и созданию сообщества - это один из "
+"ключей к их успеху. А открытость позволяет создать настоящее сообщество. "
+"Дэвид говорит, что сообщество Arduino - это большая сила и то, что "
+"действительно имеет значение - по его словам, <quote>Это хороший бизнес.</"
+"quote> Когда они начинали, команда Arduino почти не имела представления о "
+"том, как создать сообщество. Они начали с проведения многочисленных "
+"семинаров, работая непосредственно с людьми, использующими платформу, чтобы "
+"убедиться, что аппаратное и программное обеспечение работает так, как должно "
+"работать, и решает проблемы людей. В результате сообщество органично выросло."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:3491
@@ -6299,6 +6824,16 @@ msgid ""
 "distribution while at the same time ensuring the Arduino brand isn’t hurt by "
 "low-quality copies."
 msgstr ""
+"Ключевым решением для Arduino была торговая марка названия. Основателям "
+"нужен был способ гарантировать людям, что они покупают качественный продукт "
+"от компании, приверженной ценностям с открытым исходным кодом и обмену "
+"знаниями. Маркировка названия и логотипа Arduino выражает, что гарантирует и "
+"помогает клиентам легко идентифицировать свои продукты, а также продукты, "
+"санкционированные ими. Если другие хотят продавать доски с использованием "
+"названия и логотипа Arduino, они должны заплатить небольшую плату Arduino. "
+"Это позволяет Arduino увеличить производство и распространение, в то же "
+"время обеспечивая, чтобы бренд Arduino не пострадал от низкокачественных "
+"копий."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:3503
@@ -6311,6 +6846,13 @@ msgid ""
 "development. The trademark-licensing fee for the brand became Arduino’s "
 "revenue-generating model."
 msgstr ""
+"Нынешними официальными производителями являются Smart Projects в Италии, "
+"SparkFun в США и Dog Hunter в Тайване / Китае. Это единственные "
+"производители, которым разрешено использовать логотип Arduino на своих "
+"досках. Маркировка их бренда предоставила учредителям способ защитить "
+"Arduino, построить его дальше, а также финансировать программное обеспечение "
+"и обучение. Плата за лицензирование бренда стала моделью, приносящей доход "
+"Arduino’s."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:3513
@@ -6322,11 +6864,17 @@ msgid ""
 "project called Freeduino, but overall, trademarking and branding has been a "
 "critical tool for Arduino."
 msgstr ""
+"Как далеко открыть вещи не всегда было то, что учредители идеально "
+"согласовали. У Дэвида, который всегда был сторонником открытия вещей, были "
+"некоторые опасения по поводу защиты названия Arduino, думая, что люди будут "
+"злиться, если они будут контролировать свой бренд. Была некоторая ранняя "
+"реакция с проектом под названием Freeduino, но в целом торговая марка и "
+"брендинг были критическим инструментом для Arduino."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para><footnote><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:3534
 msgid "<ulink url=\"http://blog.arduino.cc/2013/07/10/send-in-the-clones/\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<ulink url=\"http://blog.arduino.cc/2013/07/10/send-in-the-clones/\"/>"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:3522
@@ -6344,6 +6892,18 @@ msgid ""
 "that are clones, derivatives, compatibles, and counterfeits.<placeholder "
 "type=\"footnote\" id=\"0\"/>"
 msgstr ""
+"Дэвид советует людям и компаниям начать с того, чтобы по умолчанию делиться "
+"всем, а затем подумать, есть ли что-то, что действительно нужно защищать, и "
+"почему. Существует множество веских причин не открывать определенные "
+"элементы. Стратегия \"делиться всем\", безусловно, полностью противоположна "
+"тому, как работает современный мир, где ничего не делится. Том предлагает "
+"бизнесу формализовать, какие элементы основаны на открытом обмене, а какие - "
+"на закрытом. Заметка в блоге Arduino от 2013 года под названием <quote>Send "
+"In the Clones</quote> одного из основателей компании Массимо Банци отлично "
+"объясняет всю сложность процесса создания товарного знака их бренда, проводя "
+"различие между официальными платами и теми, которые являются клонами, "
+"производными, совместимыми и подделками.<placeholder type=\"footnote\" id=\"0"
+"\"/>"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:3537
@@ -6354,6 +6914,12 @@ msgid ""
 "adapt. This is where Arduino steps in.  Arduino’s goal is <quote>making "
 "things that help other people make things.</quote>"
 msgstr ""
+"Для Дэвида интересным аспектом Arduino является то, что многие люди могут "
+"использовать ее для адаптации технологий различными способами. Технологии "
+"всегда делают все больше вещей возможными, но не всегда фокусируются на том, "
+"чтобы сделать их простыми в использовании и адаптации. Именно здесь на "
+"помощь приходит Arduino.  Цель Arduino - <quote>делать вещи, которые "
+"помогают другим людям делать вещи</quote>"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:3545
@@ -6365,6 +6931,12 @@ msgid ""
 "protected. Tom says, <quote>Technology is a literacy everyone should "
 "learn.</quote>"
 msgstr ""
+"Arduino добилась огромного успеха, сделав технологии и электронику "
+"доступными для широкой аудитории. Для Тома Arduino - это "
+"<quote>демократизация технологий.</quote> Том считает, что стратегия Arduino "
+"с открытым исходным кодом помогает миру избавиться от мысли, что технологии "
+"должны быть защищены. Том говорит: <quote>Технология - это грамотность, "
+"которой должен овладеть каждый</quote>"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:3553
@@ -6373,16 +6945,19 @@ msgid ""
 "development, good for distribution, good for pricing, and good for "
 "manufacturing."
 msgstr ""
+"В конечном счете, для Arduino, открытие было хорошим бизнесом —хорошо для "
+"разработки продукта, хорошо для распределения, хорошо для ценообразования и "
+"хорошо для производства."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><title>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:3559
 msgid "Ártica"
-msgstr ""
+msgstr "Ártica"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><blockquote><attribution>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:3562 MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:3752 MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:3948 MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:4372 MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:5745 MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:7196 MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:7979 MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:8507 MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:8729 MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:9199
 msgid "Profile written by Sarah Hinchliff Pearson"
-msgstr ""
+msgstr "Профиль, написанный Сарой Хинчлиф Пирсон"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><blockquote><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:3565
@@ -6391,11 +6966,15 @@ msgid ""
 "digital technology to share knowledge and enable collaboration in arts and "
 "culture. Founded in 2011 in Uruguay."
 msgstr ""
+"Ártica предоставляет онлайн-курсы и консалтинговые услуги, ориентированные "
+"на то, как использовать цифровые технологии для обмена знаниями и "
+"обеспечения сотрудничества в области искусства и культуры. Основан в 2011 "
+"году в Уругвае."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><blockquote><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:3570
 msgid "<ulink url=\"http://www.articaonline.com\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<ulink url=\"http://www.articaonline.com\"/>"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><blockquote><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:3572
@@ -6403,11 +6982,13 @@ msgid ""
 "<emphasis role=\"strong\">Revenue model</emphasis>: charging for custom "
 "services"
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"strong\">Модель доходов</emphasis>: взимание платы за "
+"пользовательские услуги"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><blockquote><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:3575
 msgid "<emphasis role=\"strong\">Interview date</emphasis>: March 9, 2016"
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role=\"strong\">Дата собеседования</emphasis>: 9 марта 2016 г"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><blockquote><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:3577
@@ -6415,6 +6996,8 @@ msgid ""
 "<emphasis role=\"strong\">Interviewees</emphasis>: Mariana Fossatti and "
 "Jorge Gemetto, cofounders"
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"strong\">Интервьюируемые</emphasis>: Мариана Фоссатти и "
+"Хорхе Геметто, соучредители"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:3582
@@ -6424,11 +7007,14 @@ msgid ""
 "niche in which their small business operates is essentially one they built "
 "themselves."
 msgstr ""
+"История бизнеса Марианы Фоссатти и Хорхе Геметто, Ártica, - это ярчайший "
+"пример DIY. Они не только успешные предприниматели, но и ниша, в которой "
+"работает их малый бизнес, по сути, создана ими самими."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:3588
 msgid "Their dream jobs didn’t exist, so they created them."
-msgstr ""
+msgstr "Их сновидений не существовало, поэтому они создали их."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:3591
@@ -6442,6 +7028,15 @@ msgid ""
 "Ártica, an online business that provides education and consulting for people "
 "and institutions creating artistic and cultural projects on the Internet."
 msgstr ""
+"В 2011 году Мариана была социологом, работавшим в международной организации "
+"по развитию исследований и онлайн-образования по вопросам развития сельских "
+"районов. Хорхе был психологом, также работая в онлайн-образовании. Оба были "
+"блоггерами и тяжелыми пользователями социальных сетей, и оба были увлечены "
+"искусством и культурой. Они решили взять свои навыки в области цифровых "
+"технологий и онлайн-обучения и применить их к теме, которую они любили. Они "
+"запустили Ártica, онлайн-бизнес, который предоставляет образование и "
+"консультации для людей и учреждений, создающих художественные и культурные "
+"проекты в Интернете."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:3603
@@ -6457,6 +7052,15 @@ msgid ""
 "directly tap into an audience without relying upon gatekeepers or "
 "intermediaries."
 msgstr ""
+"Ártica - уникальный бизнес XXI века. Небольшая компания имеет глобальное "
+"онлайн-присутствие без физических офисов. Хорхе и Мариана живут в Уругвае, а "
+"остальные два штатных работника, которых Хорхе и Мариана никогда не "
+"встречались лично, живут в Испании. Они начали с создания MOOC (массивный "
+"открытый онлайн-курс) о ремикс-культуре и сотрудничестве в области "
+"искусства, что дало им прямой способ охватить международную аудиторию, "
+"привлекая студентов со всей Латинской Америки и Испании. Иными словами, это "
+"классический интернет-история о том, чтобы иметь возможность напрямую "
+"подключиться к аудитории, не полагаясь на привратников или посредников."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:3616
@@ -6470,6 +7074,15 @@ msgid ""
 "access to their content, they provide it for free and charge for the "
 "personalized services."
 msgstr ""
+"Артика предлагает индивидуальные образовательные и консультационные услуги, "
+"а также помогает клиентам реализовывать проекты. Все эти услуги "
+"предоставляются по индивидуальному заказу. Они называют это "
+"<quote>кустарным</quote> процессом из-за времени и усилий, которые требуются "
+"для адаптации их работы к конкретным потребностям студентов и клиентов. "
+"<quote>Каждый студент или клиент платит за конкретное решение своих проблем "
+"и вопросов,</quote> - говорит Мариана. Вместо того чтобы продавать доступ к "
+"своему контенту, они предоставляют его бесплатно и берут плату за "
+"индивидуальные услуги."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:3627
@@ -6481,6 +7094,12 @@ msgid ""
 "course. This means they can provide more attention to individual students "
 "and offer classes on more specialized topics."
 msgstr ""
+"Когда они начинали, то предлагали меньшее количество курсов, рассчитанных на "
+"большую аудиторию. <quote>С годами мы поняли, что онлайн-сообщества более "
+"специфичны, чем мы думали,</quote> - говорит Мариана. Теперь Ártica "
+"предлагает больше вариантов занятий, но при этом количество слушателей на "
+"каждом курсе меньше. Это означает, что они могут уделять больше внимания "
+"отдельным студентам и предлагать занятия по более специализированным темам."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:3636
@@ -6491,6 +7110,12 @@ msgid ""
 "when they work with cultural institutions, and some are smaller projects "
 "commissioned by individual artists."
 msgstr ""
+"Онлайн-курсы являются их самым большим потоком доходов, но они также делают "
+"более десятка консалтинговых проектов каждый год, начиная от цифровизации до "
+"планирования событий до маркетинговых кампаний. Некоторые из них имеют "
+"значительный размах, особенно когда они работают с культурными учреждениями, "
+"а некоторые из них представляют собой небольшие проекты по заказу отдельных "
+"художников."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:3644
@@ -6501,6 +7126,11 @@ msgid ""
 "it. They take the stance that every new project leads them to something new, "
 "every new resource they create opens new doors."
 msgstr ""
+"Ártica также ищет государственное и частное финансирование для конкретных "
+"проектов. Иногда, даже если им не удается субсидировать проект, как новый "
+"курс или электронная книга, они будут идти вперед, потому что они верят в "
+"него. Они придерживаются позиции, что каждый новый проект приводит их к чему-"
+"то новому, каждый новый ресурс, который они создают, открывает новые двери."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:3652
@@ -6518,6 +7148,20 @@ msgid ""
 "us to the point that they are willing to pay online without face-to-face "
 "contact—we have to offer them a fair and ethical agreement.</quote>"
 msgstr ""
+"Для привлечения новых студентов и клиентов компания Artica в значительной "
+"степени опирается на свой бесплатный контент с лицензией Creative Commons. "
+"Все, что они создают - онлайн-обучение, записи в блогах, видео - публикуется "
+"под лицензией Attribution-ShareAlike (CC BY-SA). <quote>Мы используем "
+"лицензию ShareAlike, потому что хотим предоставить максимальную свободу "
+"нашим студентам и читателям, и мы также хотим, чтобы эта свобода была "
+"вирусной,</quote> - говорит Хорхе. Для них предоставление другим права на "
+"повторное использование и ремикс их контента является основополагающей "
+"ценностью. <quote>Как можно предлагать образовательные онлайн-услуги, не "
+"давая разрешения на скачивание, создание и хранение копий или распечатку "
+"образовательных ресурсов?</quote> - говорит Хорхе. <quote>Если мы хотим "
+"сделать все возможное для наших студентов - тех, кто доверяет нам настолько, "
+"что готов платить за обучение онлайн без личного контакта, - мы должны "
+"предложить им справедливое и этичное соглашение.</quote>"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:3668
@@ -6528,6 +7172,12 @@ msgid ""
 "distributed printed copies. Ártica views reuse of their work as a way to "
 "open up new opportunities for their business."
 msgstr ""
+"Они также считают, что обмен своими идеями и опытом открыто помогает им "
+"строить свою репутацию и видимость. Люди часто делятся и цитируют свою "
+"работу. Несколько лет назад издатель даже взял одну из своих электронных "
+"книг и распространил печатные копии. Ártica рассматривает повторное "
+"использование своей работы как способ открыть новые возможности для своего "
+"бизнеса."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:3676
@@ -6541,6 +7191,14 @@ msgid ""
 "simple piece of content, which can evolve to a more complex product in the "
 "future, like a course or a book.</quote>"
 msgstr ""
+"Вера в то, что открытость создает новые возможности, отражает и другую веру -"
+" в серендипичность. Описывая свой процесс создания контента, они рассказали "
+"обо всех спонтанных и органичных способах, с помощью которых они находят "
+"вдохновение. <quote>Иногда совместный процесс начинается с разговора между "
+"нами или с друзьями из других проектов,</quote> - говорит Хорхе. <quote>Это "
+"может стать первым шагом к созданию нового поста в блоге или другого "
+"простого контента, который в будущем может превратиться в более сложный "
+"продукт, например в курс или книгу.</quote>"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:3687
@@ -6553,6 +7211,13 @@ msgid ""
 "operating. In many ways, for them, the process is just as important as the "
 "final product."
 msgstr ""
+"Вместо того, чтобы планировать свою работу заранее, они позволяют их "
+"творческий процесс быть динамичным. <quote> Это не означает, что нам не "
+"нужно много работать, чтобы получить хорошие профессиональные результаты, но "
+"процесс проектирования более гибкий, </quote> Хорхе сказал. Они делятся рано "
+"и часто, и они корректируются на основе того, что они узнают, всегда изучают "
+"и тестируют новые идеи и способы работы. Во многих отношениях для них "
+"процесс так же важен, как и конечный продукт."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:3697
@@ -6563,6 +7228,11 @@ msgid ""
 "formats or materials,</quote> Mariana said.  <quote>Materials and content "
 "are fluid. The important thing is the relationships.</quote>"
 msgstr ""
+"Люди и отношения также не менее, а иногда и более важны. <quote>В "
+"образовательном и культурном бизнесе важнее обращать внимание на людей и "
+"процесс, а не на содержание или конкретные форматы или материалы,</quote> - "
+"говорит Мариана.  <quote>Материалы и содержание изменчивы. Главное - это "
+"отношения.</quote>"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:3705
@@ -6571,6 +7241,9 @@ msgid ""
 "with people and institutions across the globe so they can learn from them "
 "and share their knowledge."
 msgstr ""
+"Ártica верит в силу сети. Они стремятся установить связи с людьми и "
+"учреждениями по всему миру, чтобы они могли учиться у них и делиться своими "
+"знаниями."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:3710
@@ -6586,6 +7259,16 @@ msgid ""
 "tied closely to their belief system.  Ultimately, what drives their work is "
 "a mission to democratize art and culture."
 msgstr ""
+"В основе всего, что делает Ártica, лежит набор ценностей.  <quote>Хорошего "
+"контента недостаточно,</quote> - говорит Хорхе. <quote>Мы также считаем, что "
+"очень важно отстаивать некоторые вещи в культурном секторе.</quote> Мариана "
+"и Хорхе - активисты. Они защищают свободную культуру (движение за свободу "
+"изменения и распространения творческих работ) и работают над тем, чтобы "
+"продемонстрировать пересечение свободной культуры с другими движениями за "
+"социальную справедливость. Их усилия по вовлечению людей в свою работу и "
+"предоставлению художникам и культурным учреждениям возможности более "
+"эффективно использовать технологии тесно связаны с их системой убеждений.  В "
+"конечном итоге их работа направлена на демократизацию искусства и культуры."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:3724
@@ -6597,6 +7280,13 @@ msgid ""
 "in the commons, and they rely on free software. Their operation is small, "
 "efficient, and sustainable, and because of that, it is a success."
 msgstr ""
+"Конечно, Ártica также должна зарабатывать достаточно денег, чтобы покрывать "
+"свои расходы. Человеческие ресурсы - это, безусловно, самая большая статья "
+"расходов. Они используют сеть коллабораторов в каждом конкретном случае и "
+"нанимают подрядчиков для конкретных проектов. По возможности они используют "
+"художественные и культурные ресурсы, находящиеся в открытом доступе, и "
+"полагаются на свободное программное обеспечение. Их деятельность невелика, "
+"эффективна и устойчива, и именно поэтому она успешна."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:3732
@@ -6607,6 +7297,11 @@ msgid ""
 "at every level. For Mariana and Jorge, success means doing what brings them "
 "personal meaning and purpose, and doing it sustainably and collaboratively."
 msgstr ""
+"<quote>Сейчас много людей предлагают онлайн-курсы,</quote> - сказал Хорхе. "
+"<quote>Но нас легко отличить. У нас очень специфический и индивидуальный "
+"подход.</quote> Модель Ártica укоренена в личности на каждом уровне. Для "
+"Марианы и Хорхе успех означает делать то, что приносит им личный смысл и "
+"цель, и делать это устойчиво и в сотрудничестве."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:3740
@@ -6617,11 +7312,16 @@ msgid ""
 "they will get frustrated,</quote> Mariana said. <quote>We try to show them "
 "another image of what it looks like.</quote>"
 msgstr ""
+"В своей работе с молодыми художниками Мариана и Хорхе стараются подчеркнуть, "
+"что эта модель успеха не менее ценна, чем та, которую мы получаем из средств "
+"массовой информации. <quote>Если они будут искать только традиционный тип "
+"успеха, они разочаруются, </quote>говорит Мариана. <quote>Мы стараемся "
+"показать им другой образ того, как это выглядит.</quote>"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><title>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:3749
 msgid "Blender Institute"
-msgstr ""
+msgstr "Институт Блендера"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><blockquote><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:3755
@@ -6629,11 +7329,13 @@ msgid ""
 "The Blender Institute is an animation studio that creates 3-D films using "
 "Blender software. Founded in 2006 in the Netherlands."
 msgstr ""
+"The Blender Institute - анимационная студия, создающая трехмерные фильмы с "
+"помощью программы Blender. Основана в 2006 году в Нидерландах."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><blockquote><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:3760
 msgid "<ulink url=\"http://www.blender.org\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<ulink url=\"http://www.blender.org\"/>"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><blockquote><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:3762
@@ -6641,11 +7343,13 @@ msgid ""
 "<emphasis role=\"strong\">Revenue model</emphasis>: crowdfunding "
 "(subscription-based), charging for physical copies, selling merchandise"
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"strong\">Модель дохода</emphasis>: краудфандинг (на основе "
+"подписки), взимание платы за физические копии, продажа товаров"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><blockquote><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:3766
 msgid "<emphasis role=\"strong\">Interview date</emphasis>: March 8, 2016"
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role=\"strong\">Дата собеседования</emphasis>: 8 марта 2016 г"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><blockquote><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:3768
@@ -6653,6 +7357,8 @@ msgid ""
 "<emphasis role=\"strong\">Interviewee</emphasis>: Francesco Siddi, "
 "production coordinator"
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"strong\">Интервьюируемый</emphasis>: Франческо Сидди, "
+"координатор производства"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:3773
@@ -6666,6 +7372,15 @@ msgid ""
 "content they create in a way that benefits Blender and its community in "
 "concrete ways."
 msgstr ""
+"Для Тона Розендаля, создателя программного обеспечения Blender и связанных с "
+"ним организаций, совместное использование - это практично. Предоставление "
+"своего программного обеспечения для создания трехмерного контента под "
+"свободной лицензией стало неотъемлемой частью его развития и популярности. "
+"Использование этого программного обеспечения для создания фильмов, "
+"лицензированных Creative Commons, продвинуло это развитие еще дальше. "
+"Совместное использование позволяет людям участвовать, взаимодействовать с "
+"технологией и контентом, которые они создают, и развивать их таким образом, "
+"что это приносит конкретную пользу Blender и его сообществу."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:3784
@@ -6678,6 +7393,13 @@ msgid ""
 "easier. And, of course, each project involves a long, rewarding process for "
 "the creative and technical community working together."
 msgstr ""
+"Каждый открытый кинопроект Blender создает множество открытых лицензионных "
+"продуктов, причем не только конечный фильм, но и все исходные материалы. "
+"Творческий процесс также способствует развитию программного обеспечения "
+"Blender, поскольку техническая команда напрямую реагирует на потребности "
+"команды кинопроизводителей, создавая инструменты и функции, которые "
+"облегчают им жизнь. И, конечно, каждый проект - это долгий и плодотворный "
+"процесс совместной работы творческого и технического сообщества."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:3794
@@ -6687,6 +7409,11 @@ msgid ""
 "production coordinator Francesco Siddi told us, <quote>Ton believes if you "
 "don’t make content using your tools, then you’re not doing anything.</quote>"
 msgstr ""
+"Вместо того чтобы просто говорить о теоретических преимуществах совместного "
+"использования и свободной культуры, Тон очень много говорит о том, как "
+"делать и создавать свободную культуру. Координатор производства Blender "
+"Франческо Сидди сказал нам: <quote>Тон считает, что если вы не делаете "
+"контент, используя свои инструменты, то вы ничего не делаете.</quote>"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:3801
@@ -6700,6 +7427,15 @@ msgid ""
 "with investors—if he could raise enough money, he could then make the "
 "Blender software available under the GNU General Public License."
 msgstr ""
+"История Blender начинается в конце 1990-х годов, когда Тон создал "
+"программное обеспечение Blender. Изначально программа была внутренним "
+"ресурсом его анимационной студии, расположенной в Нидерландах.  Инвесторы "
+"заинтересовались программой, и он начал продвигать ее на рынок, предлагая "
+"бесплатную версию в дополнение к платной. Продажи были неутешительными, и в "
+"начале 2000-х годов инвесторы отказались от этой затеи. Он заключил сделку с "
+"инвесторами - если ему удастся собрать достаточно денег, то он сможет "
+"сделать программное обеспечение Blender доступным по лицензии GNU General "
+"Public License."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:3812
@@ -6714,6 +7450,16 @@ msgid ""
 "manager, and he put a lot of work into fostering a community of developers "
 "so that the project could live.</quote>"
 msgstr ""
+"Это было задолго до появления Kickstarter и других краудфандинговых сайтов, "
+"но Тон провел свою собственную версию краудфандинговой кампании и быстро "
+"собрал необходимую сумму. Программное обеспечение Blender стало свободно "
+"доступным для всех желающих. Однако простого применения Стандартной "
+"общественной лицензии к программному обеспечению было недостаточно, чтобы "
+"создать вокруг него процветающее сообщество. Франческо сказал нам: "
+"<quote>Программное обеспечение такой сложности зависит от людей и их видения "
+"того, как люди работают вместе. Тон - фантастический организатор и "
+"руководитель сообщества, и он приложил много усилий для создания сообщества "
+"разработчиков, чтобы проект мог жить.</quote>"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:3825
@@ -6725,6 +7471,13 @@ msgid ""
 "dark for ten years.</quote> Ton set up the Blender Foundation to oversee and "
 "steward the software development and maintenance."
 msgstr ""
+"Как и любой успешный проект бесплатного программного обеспечения с открытым "
+"исходным кодом, Blender быстро развивался, потому что сообщество могло "
+"вносить исправления и улучшения. <quote>Программное обеспечение должно быть "
+"бесплатным и открытым для взлома,</quote> - говорит Франческо. <quote>Иначе "
+"все будут делать одно и то же в темноте в течение десяти лет.</quote> Тон "
+"создал Blender Foundation для контроля и управления разработкой и поддержкой "
+"программного обеспечения."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:3834
@@ -6737,6 +7490,14 @@ msgid ""
 "together.  They would not only produce high-quality openly licensed content, "
 "they would improve the Blender software in the process."
 msgstr ""
+"Спустя несколько лет Тон начал искать новые пути для развития программного "
+"обеспечения. Ему пришла в голову идея создавать фильмы с лицензией CC, "
+"используя программу Blender. Тон объявил в Интернете конкурс для всех "
+"заинтересованных и опытных художников. Франческо сказал, что идея "
+"заключается в том, чтобы собрать лучших художников, поселить их в одном "
+"здании с лучшими разработчиками и заставить работать вместе.  Они не только "
+"создадут высококачественный контент с открытой лицензией, но и улучшат "
+"программное обеспечение Blender."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:3844
@@ -6749,6 +7510,13 @@ msgid ""
 "people,</quote> he said.  <quote>They were like, <quote>I have to see it to "
 "believe it.</quote></quote>"
 msgstr ""
+"Они обратились к краудфандингу чтобы покрыть расходы на проект.  Около "
+"двадцати человек работали полный рабочий день в течение шести-десяти "
+"месяцев, поэтому расходы были значительными. Франческо говорит что когда их "
+"краудфандинговая кампания увенчалась успехом, люди были поражены.  "
+"<quote>Идея о том что можно зарабатывать деньги, создавая материалы под "
+"лицензией CC была для людей просто умопомрачительной,</quote> сказал он.  "
+"<quote>Они говорили Я должен увидеть это чтобы поверить.</quote></quote>"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:3854
@@ -6759,6 +7527,11 @@ msgid ""
 "project was an even bigger success. The film, Big Buck Bunny, went viral, "
 "and its animated characters were picked up by marketers."
 msgstr ""
+"Первый фильм, который был выпущен в 2006 году, был экспериментом. Это было "
+"настолько успешно, что Тон решил создать Blender Institute, организацию, "
+"посвященную размещению проектов с открытым небом. Следующий проект Blender "
+"Institute’s был еще большим успехом. Фильм, Большой Бак Банни, стал "
+"вирусным, и его анимированные персонажи были подхвачены маркетологами."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:3862
@@ -6774,6 +7547,17 @@ msgid ""
 "said. <quote>So many people want to work with us, and we can’t always hire "
 "them because of budget constraints.</quote>"
 msgstr ""
+"Франческо говорит, что со временем проекты Института Blender становятся все "
+"масштабнее и масштабнее. Это означает, что процесс создания фильмов стал "
+"более сложным, объединив технических специалистов и художников, которые "
+"сосредоточены на создании историй. Франческо говорит, что из-за большого "
+"количества движущихся частей этот процесс почти достиг промышленных "
+"масштабов. Это требует большого количества специализированной помощи, но "
+"Институт Blender без проблем находит талантливых людей, которые помогают ему "
+"в проектах. <quote>Blender почти не набирает сотрудников для кинопроектов, "
+"потому что таланты появляются сами собой,</quote> - говорит Франческо. "
+"<quote>Так много людей хотят работать с нами, но мы не всегда можем нанять "
+"их из-за бюджетных ограничений.</quote>"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:3875
@@ -6786,6 +7570,12 @@ msgid ""
 "community who sees and understands the benefit of these projects,</quote> "
 "Francesco said."
 msgstr ""
+"За прошедшие годы Blender добился немалых успехов в привлечении денег от "
+"своего сообщества. Во многих отношениях это стало проще сделать.  "
+"Краудфандинг не только стал более привычным для публики, но люди знают и "
+"доверяют Blender, а Тон завоевал репутацию эффективного лидера сообщества и "
+"видения своей работы. <quote>Есть целое сообщество, которое видит и понимает "
+"пользу этих проектов,</quote> - говорит Франческо."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:3884
@@ -6797,6 +7587,13 @@ msgid ""
 "everyone goes home,</quote> he said. <quote>It is great fun, but then it "
 "ends. That is a problem.</quote>"
 msgstr ""
+"Хотя эти преимущества каждого проекта открытого кино являются убедительным "
+"аргументом в пользу краудфандинговых кампаний, Франческо рассказал нам, что "
+"институт Blender обнаружил некоторые ограничения в стандартной модели "
+"краудфандинга, когда вы предлагаете конкретный проект и просите о "
+"финансировании.  <quote>Когда проект завершен, все расходятся по домам,</"
+"quote> - сказал он. <quote>Это очень весело, но потом все заканчивается. Это "
+"проблема.</quote>"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:3893
@@ -6814,6 +7611,18 @@ msgid ""
 "also has extensive training materials and libraries of characters and other "
 "assets used in various projects."
 msgstr ""
+"Чтобы сделать свою работу более устойчивой, им нужен был способ получать "
+"постоянную поддержку, а не от проекта к проекту. Их решение - Blender Cloud, "
+"модель краудфандинга по подписке, схожая с онлайновой краудфандинговой "
+"платформой Patreon. За десять евро в месяц подписчики получают доступ к "
+"скачиванию всего, что производит Blender Institute - программного "
+"обеспечения, иллюстраций, тренингов и многого другого.  Все материалы "
+"доступны по лицензии Attribution (CC BY) или переведены в общественное "
+"достояние (CC0), но изначально они доступны только подписчикам. Blender "
+"Cloud позволяет подписчикам следить за кинопроектами Blender по мере их "
+"развития, делиться подробной информацией и контентом, используемым в "
+"творческом процессе. В Blender Cloud также есть обширные обучающие материалы "
+"и библиотеки персонажей и других активов, используемых в различных проектах."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:3908
@@ -6823,6 +7632,11 @@ msgid ""
 "goal is to grow their subscriber base. <quote>This is our freedom,</quote> "
 "he told us, <quote>and for artists, freedom is everything.</quote>"
 msgstr ""
+"Постоянная финансовая поддержка, оказываемая Blender Cloud, позволяет "
+"содержать пять-шесть сотрудников Института Blender на полный рабочий день. "
+"Франческо говорит, что их цель - увеличить базу подписчиков. <quote>Это наша "
+"свобода,</quote> - сказал он нам, <quote>а для художников свобода - это "
+"все.</quote>"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:3915
@@ -6834,6 +7648,12 @@ msgid ""
 "other revenue streams, such as the Blender Store, where people can purchase "
 "DVDs, T-shirts, and other Blender products."
 msgstr ""
+"Blender Cloud является основным источником дохода Blender Institute. Фонд "
+"Blender финансируется в основном за счет пожертвований, и эти деньги идут на "
+"разработку и обслуживание программного обеспечения. Потоки доходов Института "
+"и Фонда намеренно хранятся отдельно. Blender также имеет другие потоки "
+"доходов, такие как Blender Store, где люди могут покупать DVD, футболки и "
+"другие продукты Blender."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:3924
@@ -6843,6 +7663,11 @@ msgid ""
 "the software and the content produced with the software free and "
 "open. Selling a license has never been part of the business model."
 msgstr ""
+"Тон работал над проектами, связанными с его программным обеспечением Blender "
+"в течение почти двадцати лет. На протяжении большей части этого времени он "
+"был привержен тому, чтобы сделать программное обеспечение и контент, "
+"производимый с программным обеспечением свободным и открытым. Продажа "
+"лицензии никогда не была частью бизнес-модели."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:3931
@@ -6855,16 +7680,24 @@ msgid ""
 "sources, it still takes a lot of talent, skills, time, and budget to "
 "reproduce what you did,</quote> Ton said."
 msgstr ""
+"С 2006 года он делает фильмы доступными вместе со всеми их исходными "
+"материалами. Он говорит, что вряд ли когда-либо видел людей, вступающих в "
+"обувь Blender’s и пытающихся заработать деньги на своем контенте. Тон "
+"считает, что это потому, что истинная ценность того, что они делают, "
+"заключается в творческом и производственном процессе. <quote> Даже когда вы "
+"делитесь всем, всеми вашими оригинальными источниками, все еще требуется "
+"много таланта, навыков, времени и бюджета, чтобы воспроизвести то, что вы "
+"сделали, </quote> Тон сказал."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:3941
 msgid "For Ton and Blender, it all comes back to doing."
-msgstr ""
+msgstr "Для Тона и Бендера все возвращается к делу."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><title>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:3945
 msgid "Cards Against Humanity"
-msgstr ""
+msgstr "Карты против человечества"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><blockquote><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:3951
@@ -6872,11 +7705,13 @@ msgid ""
 "Cards Against Humanity is a private, for-profit company that makes a popular "
 "party game by the same name. Founded in 2011 in the U.S."
 msgstr ""
+"Cards Against Humanity - частная, прибыльная компания, которая делает "
+"популярную партийную игру под тем же названием. Основан в 2011 году в США."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><blockquote><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:3956
 msgid "<ulink url=\"http://www.cardsagainsthumanity.com\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<ulink url=\"http://www.cardsagainsthumanity.com\"/>"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><blockquote><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:3958
@@ -6884,16 +7719,21 @@ msgid ""
 "<emphasis role=\"strong\">Revenue model</emphasis>: charging for physical "
 "copies"
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"strong\">Модель доходов</emphasis>: взимание платы за "
+"пользовательские услуги"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><blockquote><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:3961
 msgid "<emphasis role=\"strong\">Interview date</emphasis>: February 3, 2016"
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"strong\">Дата просмотра </emphasis>: 3 февраля 2016 года"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><blockquote><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:3964
 msgid "<emphasis role=\"strong\">Interviewee</emphasis>: Max Temkin, cofounder"
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"strong\">Интервьюируемый</emphasis>: Макс Темкин, "
+"соучредитель"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:3969
@@ -6903,6 +7743,10 @@ msgid ""
 "product. We sell it for money. Then we spend less money than we "
 "make,</quote> Max said."
 msgstr ""
+"Если спросить соучредителя Макса Темкина, то в бизнес-модели Cards Against "
+"Humanity нет ничего особенно интересного.  <quote>Мы производим продукт. Мы "
+"продаем его за деньги. Затем мы тратим меньше денег, чем зарабатываем,</"
+"quote> - говорит Макс."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:3975
@@ -6915,6 +7759,13 @@ msgid ""
 "kind of people (<quote>horrible people,</quote> according to Cards Against "
 "Humanity advertising), this makes for a hilarious and fun game."
 msgstr ""
+"Он прав. Cards Against Humanity - это простая игра для вечеринок, созданная "
+"по образцу игры Apples to Apples. В игре один игрок задает вопрос или "
+"утверждение с черной карты, а другие игроки выкладывают в ответ свои самые "
+"смешные белые карты.  Загвоздка в том, что все карточки заполнены грубыми, "
+"жуткими и другими ужасными вещами. Для правильных людей (<quote>ужасных "
+"людей</quote>, как утверждает реклама Cards Against Humanity) это будет "
+"уморительная и веселая игра."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:3985
@@ -6925,6 +7776,11 @@ msgid ""
 "are official expansion packs available, and several official themed packs "
 "and international editions as well."
 msgstr ""
+"Модель доходов проста. Физические копии игры продаются за прибыль. И это "
+"работает. На момент написания этой статьи Cards Against Humanity является "
+"самым продаваемым продуктом номер один из всех игрушек и игр на Amazon. "
+"Существуют официальные пакеты расширения, а также несколько официальных "
+"тематических пакетов и международных изданий."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:3993
@@ -6934,6 +7790,9 @@ msgid ""
 "one million people have downloaded the game since the company began tracking "
 "the numbers."
 msgstr ""
+"Но карты против человечества также доступны бесплатно. Каждый может скачать "
+"цифровую версию игры на сайте Cards Against Humanity. Более миллиона человек "
+"загрузили игру с тех пор, как компания начала отслеживать цифры."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:3999
@@ -6944,6 +7803,10 @@ msgid ""
 "same noncommercial terms. The ability to adapt the game is like an entire "
 "new game unto itself."
 msgstr ""
+"Игра доступна по лицензии Attribution-NonCommercial-ShareAlike (CC BY-NC-SA)"
+". Это означает, что в дополнение к копированию игры каждый может создавать "
+"новые версии игры, если они делают ее доступной в тех же некоммерческих "
+"условиях. Способность адаптировать игру похожа на целую новую игру."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:4007
@@ -6952,6 +7815,8 @@ msgid ""
 "download, the openness to fans remixing the game—give the game a massive "
 "cult following."
 msgstr ""
+"Все вместе, эти факторы —Торный тон игры и компании, бесплатная загрузка, "
+"открытость для фанатов, ремиксирующих игру—give игра массивный культ после."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:4012
@@ -6967,6 +7832,17 @@ msgid ""
 "Kickstarter goal at $4,000—and raised $15,000. The game was officially "
 "released in May 2011."
 msgstr ""
+"Их успех не является результатом грандиозного плана. Вместо этого Cards "
+"Against Humanity был последним в длинной линейке игр и комедийных проектов, "
+"которые Макс Темкин и его друзья объединили для собственного развлечения. "
+"Как рассказывает Макс, они сделали игру, чтобы играть в нее самостоятельно в "
+"новогоднюю ночь, потому что они были слишком ботаны, чтобы быть "
+"приглашенными на другие вечеринки. Игра была хитом, поэтому они решили "
+"поставить ее онлайн как бесплатный PDF. Люди начали спрашивать, могут ли они "
+"заплатить за то, чтобы игра была напечатана для них, и в конечном итоге они "
+"решили запустить Kickstarter, чтобы финансировать печать. Они установили "
+"свою цель Kickstarter в $4000 и подняли $15,000. Игра была официально "
+"выпущена в мае 2011 года."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:4025
@@ -6976,6 +7852,10 @@ msgid ""
 "make it an ongoing business. <quote>It kind of just happened,</quote> he "
 "said."
 msgstr ""
+"Игра захватывалась быстро, и со временем она стала только более популярной. "
+"Макс говорит, что у восьми учредителей никогда не было встречи, где они "
+"решили сделать это постоянным бизнесом. <quote> Это произошло, </quote> он "
+"сказал."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:4031
@@ -6985,6 +7865,10 @@ msgid ""
 "and memorable. It is hard to forget a company that calls the FAQ on their "
 "website <quote>Your dumb questions.</quote>"
 msgstr ""
+"Но за этой историей о <quote>счастливом случае</quote> скрывается гений "
+"маркетинга. Бренд Cards Against Humanity, как и сама игра, непочтителен и "
+"запоминается. Трудно забыть компанию, которая называет FAQ на своем сайте "
+"<quote>Ваши тупые вопросы</quote>"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:4037
@@ -7001,6 +7885,18 @@ msgid ""
 "what you have. In 2013, after deliberating, they decided to have an "
 "Everything Costs $5 More sale."
 msgstr ""
+"Как и большинство качественных сатир, однако, есть больше шуток, чем "
+"вульгарность и шоковая ценность. Маркетинговые усилия компании по Черной "
+"пятнице иллюстрируют это особенно хорошо. Для тех, кто за пределами "
+"Соединенных Штатов, Черная пятница - это термин для дня после Дня "
+"благодарения, самого большого торгового дня года. Это невероятно важный день "
+"для карт против человечества, как и для всех американских розничных "
+"продавцов. Макс сказал, что они боролись с тем, что делать в Черную пятницу, "
+"потому что они не хотели поддерживать то, что он назвал <quote>оргией "
+"потребительства </quote>, что день стал, особенно с тех пор, как он следует "
+"за днем, который заключается в том, чтобы быть благодарным за то, что у вас "
+"есть. В 2013 году, после обсуждения, они решили, что все стоит $5 больше "
+"продажи."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:4050
@@ -7009,6 +7905,9 @@ msgid ""
 "fans were going to hate us for it,</quote> he said.  <quote>But it made us "
 "laugh so we went with it. People totally caught the joke.</quote>"
 msgstr ""
+"<quote>Мы мучились в ночь перед \"Черной пятницей\", думая, не возненавидят "
+"ли нас за это наши фанаты,</quote> - сказал он.  <quote>Но нам стало смешно, "
+"и мы согласились. Люди прекрасно поняли шутку.</quote>"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:4056
@@ -7018,6 +7917,10 @@ msgid ""
 "capitalism is just be honest with people,</quote> Max said. <quote>It shocks "
 "people that there is transparency about what you are doing.</quote>"
 msgstr ""
+"Такая смелая прозрачность восхищает СМИ, но, что еще важнее, она привлекает "
+"их поклонников. <quote>Одна из самых удивительных вещей, которые можно "
+"сделать в капитализме, - это просто быть честным с людьми,</quote> - говорит "
+"Макс. <quote>Людей шокирует прозрачность того, что вы делаете.</quote>"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:4063
@@ -7029,6 +7932,12 @@ msgid ""
 "wanted to make the joke funnier by making it successful. They made $70,000 "
 "in a single day."
 msgstr ""
+"Макс также сравнил его с грандиозной импровизированной сценой. <quote> Если "
+"мы делаем что-то немного подрывное и неожиданное, общественность хочет быть "
+"частью шутки. </quote> Один год они сделали событие «Дай карты против "
+"человечества» $5, где люди буквально заплатили им пять долларов без причины. "
+"Их поклонники хотели сделать шутку смешнее, сделав ее успешной. Они "
+"заработали 70 000 долларов за один день."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:4071
@@ -7044,6 +7953,16 @@ msgid ""
 "said. <quote>If that is the worst cost of using CC, I’d pay that a hundred "
 "times over because there are so many benefits.</quote>"
 msgstr ""
+"Это замечательное доверие, которое они имеют в своих клиентах, вдохновило их "
+"решение применить лицензию Creative Commons к игре. Доверие своим клиентам "
+"повторно использовать и ремиксировать свою работу требует скачка веры. Карты "
+"против Человечества, очевидно, не боятся делать неожиданное, но есть линии, "
+"даже они не хотят пересекаться. Прежде чем применить лицензию, Макс сказал, "
+"что они обеспокоены тем, что некоторые фанаты будут адаптировать игру, чтобы "
+"включить все шутки, которые они намеренно никогда не делали, потому что они "
+"пересекли эту линию. <quote> Это произошло, и мир не закончился, </quote> "
+"Макс сказал. <quote>Если это худшая стоимость использования CC, I’d платит "
+"это сто раз, потому что есть так много преимуществ</quote>"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:4084
@@ -7054,6 +7973,11 @@ msgid ""
 "run with the game and copy, adapt, and promote their creations openly. Today "
 "there are thousands of fan expansions of the game."
 msgstr ""
+"Любой успешный продукт вдохновляет своих крупнейших поклонников на создание "
+"ремиксов, но несанкционированные адаптации с большей вероятностью будут "
+"летать под радаром. Лицензия Creative Commons дает поклонникам Cards Against "
+"Humanity свободу бегать с игрой и копировать, адаптировать и продвигать свои "
+"творения открыто. Сегодня есть тысячи фанатских расширений игры."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:4092
@@ -7063,6 +7987,11 @@ msgid ""
 "unbelievable situation where we are one of the best-marketed games in the "
 "world, and we have never spent a dime on marketing.</quote>"
 msgstr ""
+"Макс сказал: <quote>ССС был для нас несомненным решением, потому что он "
+"вовлекает больше всего людей. Если сделать игру бесплатной и доступной по "
+"лицензии CC, то это приведет к невероятной ситуации, когда мы являемся одной "
+"из самых продаваемых игр в мире, и мы никогда не тратили ни цента на "
+"маркетинг.</quote>"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:4099
@@ -7078,6 +8007,16 @@ msgid ""
 "of the game, and that is the end of it. There have only been a handful of "
 "instances where they had to get a lawyer involved."
 msgstr ""
+"Конечно, существуют ограничения на то, что компания позволяет своим клиентам "
+"делать с игрой. Они выбрали лицензию Attribution-NonCommercial-ShareAlike, "
+"потому что она ограничивает использование игры для заработка. Она также "
+"требует, чтобы адаптации игры были доступны на тех же лицензионных условиях, "
+"если они выкладываются в открытый доступ. Cards Against Humanity также "
+"следит за своим брендом. <quote>Нам кажется, что только мы можем "
+"использовать наш бренд и нашу игру и зарабатывать на этом деньги, -</quote> "
+"говорит Макс. В 99,9 % случаев они просто отправляют письмо тем, кто "
+"использует игру в коммерческих целях, и на этом все заканчивается. Было лишь "
+"несколько случаев, когда им приходилось привлекать адвоката."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:4113
@@ -7091,6 +8030,14 @@ msgid ""
 "it is easy to write them, but it is actually a lot of work and "
 "quibbling.</quote>"
 msgstr ""
+"Как и в бизнес-модели Cards Against Humanity есть нечто большее, чем кажется "
+"на первый взгляд, то же самое можно сказать и о самой игре.  Чтобы быть "
+"играбельной, каждая белая карта должна синтаксически сочетаться с "
+"достаточным количеством черных карт. Восемь создателей вкладывают "
+"невероятное количество труда в создание новых карт для игры. <quote>Мы "
+"целыми днями спорим о запятых,</quote> - говорит Макс. <quote>Из-за "
+"халтурного тона карт у людей создается впечатление, что писать их легко, но "
+"на самом деле это большой труд и споры.</quote>"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:4124
@@ -7104,6 +8051,14 @@ msgid ""
 "original work is created and published when people make their own "
 "adaptations of the game."
 msgstr ""
+"Это означает, что котворство с их поклонниками действительно не работает. "
+"Компания имеет механизм подачи на своем сайте, и они получают тысячи "
+"предложений, но очень редко принимается поданная карта. Вместо этого восемь "
+"первоначальных создателей остаются основными авторами палуб расширения и "
+"других новых продуктов, выпущенных компанией. Интересно, что творчество их "
+"клиентской базы на самом деле является лишь активом для компании, когда их "
+"оригинальная работа создается и публикуется, когда люди делают свои "
+"собственные адаптации игры."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:4135
@@ -7114,6 +8069,11 @@ msgid ""
 "and games to make money—we make money so we can make more jokes and "
 "games,</quote> he said."
 msgstr ""
+"За весь свой успех создатели карт против человечества лишь частично "
+"мотивированы деньгами. Макс говорит, что они всегда интересовались "
+"философией финансового успеха Walt Disney. <quote>Мы не делаем шуток и игр, "
+"чтобы заработать деньги, мы зарабатываем деньги, чтобы мы могли делать "
+"больше шуток и игр, </quote> он сказал."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:4142
@@ -7125,6 +8085,12 @@ msgid ""
 "things from the rest of our lives and channeling some of the excitement from "
 "the game into it.</quote>"
 msgstr ""
+"Фактически, компания выделила более 4 миллионов долларов различным "
+"благотворительным организациям и причинам. <quote>Карды не наш жизненный "
+"план, </quote> Макс сказал. <quote> У всех нас есть другие интересы и хобби. "
+"Мы увлечены другими вещами, которые происходят в нашей жизни. Много "
+"активности, которую мы сделали, выходит из нас, забирая вещи из остальной "
+"части нашей жизни и направляя некоторые волнения от игры в нее.</quote>"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:4151
@@ -7135,6 +8101,12 @@ msgid ""
 "giving up exclusive control of your work necessarily means giving up some "
 "opportunities to extract more money from customers."
 msgstr ""
+"Рассматривать деньги как топливо, а не как конечную цель - это то, что "
+"позволило им принять лицензирование Creative Commons без бронирования. "
+"Лицензирование CC в конечном итоге было мудрым маркетинговым шагом для "
+"компании, но, тем не менее, отказ от эксклюзивного контроля над вашей "
+"работой обязательно означает отказ от некоторых возможностей извлечь больше "
+"денег от клиентов."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:4158
@@ -7144,11 +8116,15 @@ msgid ""
 "money, then CC is not best strategy. This kind of business model, though, "
 "speaks to your values, and who you are and why you’re making things.</quote>"
 msgstr ""
+"<quote>Это не подходит для всех, чтобы выпустить все под лицензией CC, </"
+"quote> Макс сказал. <quote>Если ваша единственная цель - заработать много "
+"денег, то CC - не лучшая стратегия. Этот вид бизнес-модели, однако, говорит "
+"о ваших ценностях, о том, кто вы и почему вы делаете вещи</quote>"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><title>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:4166
 msgid "The Conversation"
-msgstr ""
+msgstr "Разговор"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><blockquote><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:4172
@@ -7157,11 +8133,15 @@ msgid ""
 "and research community and delivered direct to the public over the "
 "Internet. Founded in 2011 in Australia."
 msgstr ""
+"The Conversation является независимым источником новостей, источником "
+"которых является академическое и научно-исследовательское сообщество и "
+"которые распространяются непосредственно на общественность через Интернет. "
+"Основан в 2011 году в Австралии."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><blockquote><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:4177
 msgid "<ulink url=\"http://theconversation.com\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<ulink url=\"http://theconversation.com\"/>"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><blockquote><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:4179
@@ -7170,11 +8150,16 @@ msgid ""
 "creators (universities pay membership fees to have their faculties serve as "
 "writers), grant funding"
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"strong\">Модель доходов</emphasis>: взимание платы с "
+"создателей контента (университеты платят членские взносы, чтобы их "
+"преподаватели выступали в качестве авторов), грантовое финансирование"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><blockquote><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:4186
 msgid "<emphasis role=\"strong\">Interviewee</emphasis>: Andrew Jaspan, founder"
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"strong\">Интервьюируемый</emphasis>: Эндрю Джаспан, "
+"основатель"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:4191
@@ -7187,6 +8172,12 @@ msgid ""
 "didn’t go away. Andrew made a commitment to come up with an alternative "
 "model."
 msgstr ""
+"Эндрю Джаспен провел годы в качестве редактора крупных газет, включая "
+"Наблюдателя в Лондоне, Sunday Herald в Глазго и Age в Мельбурне, Австралия. "
+"Он испытал из первых рук падение газет, в том числе падение доходов, "
+"увольнений и постоянное давление, чтобы снизить расходы. После того, как он "
+"покинул Age в 2005 году, его забота о будущей журналистике не исчезла. Эндрю "
+"обязался придумать альтернативную модель."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:4201
@@ -7197,6 +8188,11 @@ msgid ""
 "journalism with depth and substance but was concerned about the increasing "
 "focus on the sensational and sexy."
 msgstr ""
+"Примерно в то время, когда он оставил свою работу в качестве редактора "
+"Мельбурнского века, Эндрю задался вопросом, где граждане будут получать "
+"новости на самом деле и доказательства, а не мнение или идеологию. Он "
+"считал, что все еще есть аппетит к журналистике с глубиной и сущностью, но "
+"был обеспокоен растущим вниманием к сенсационным и сексуальным."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:4208
@@ -7219,6 +8215,22 @@ msgid ""
 "enormous public resource but not that good at presenting their expertise to "
 "the wider public."
 msgstr ""
+"В то время как в эпоху он дружил с вице-канцлером университета в Мельбурне, "
+"который побудил его поговорить с умными людьми по кампусу— астрофизик, "
+"нобелевский лауреат, ученые земли, экономисты . . . Это были те умные люди, "
+"которых он хотел, были более вовлечены в информирование мира о том, что "
+"происходит, и исправление ошибок, которые появляются в СМИ. Тем не менее, "
+"они не хотели общаться со средствами массовой информации. Часто журналисты "
+"не понимали, что они сказали, или в одностороннем порядке выбирали, какой "
+"аспект истории рассказать, выставляя версию, которую эти люди считали "
+"неправильной или неправильной. Газеты хотят привлечь массовую аудиторию. "
+"Ученые хотят сообщить серьезные новости, выводы и идеи. Это не идеальный "
+"матч. Университеты - это массивные хранилища знаний, исследований, мудрости "
+"и опыта. Но многое из этого остается за стеной их собственного изготовления: "
+"есть застененный сад и башни из слоновой кости метафоры, и в более "
+"буквальном смысле, плато. В широком смысле, университеты являются частью "
+"общества, но от них не зависит. Они являются огромным общественным ресурсом, "
+"но не настолько хорошо представляют свой опыт для широкой общественности."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:4229
@@ -7234,6 +8246,16 @@ msgid ""
 "published. Compare this with reporters just picking and choosing the quotes "
 "and writing whatever they want."
 msgstr ""
+"Эндрю полагал, что он может помочь связать ученых с общественной ареной и, "
+"возможно, помочь обществу найти решения больших проблем. Он думал о "
+"спаривании профессиональных редакторов с университетскими и "
+"исследовательскими экспертами, работая один на один, чтобы усовершенствовать "
+"все, от структуры истории до заголовка, подписи и цитаты. Редакторы могут "
+"помочь превратить что-то академическое в нечто понятное и читаемое. И это "
+"было бы ключевым отличием от традиционной журналистики: эксперт по предмету "
+"получит возможность проверить статью и дать окончательное одобрение до ее "
+"публикации. Сравните это с журналистами, просто выбирающими и выбирающими "
+"цитаты и пишущими все, что они хотят."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:4242
@@ -7248,6 +8270,16 @@ msgid ""
 "was launched as an independent news site in Australia. Everything published "
 "in the Conversation is openly licensed with Creative Commons."
 msgstr ""
+"Людям, с которыми он говорил, понравилась эта идея, и Эндрю приступил к "
+"сбору денег и поддержки с помощью Организации по научным и промышленным "
+"исследованиям Содружества (CSIRO), Мельбурнского университета, Университета "
+"Монаша, Технологического университета Сиднея и Университета Западной "
+"Австралии. Эти партнеры-основатели увидели ценность независимого "
+"информационного канала, который также продемонстрировал бы талант и знания "
+"университетского и научно-исследовательского сектора. С их помощью, в 2011 "
+"году, Conversation, был запущен в качестве независимого новостного сайта в "
+"Австралии. Все, что опубликовано в Conversation, открыто лицензировано "
+"Creative Commons."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:4255
@@ -7261,11 +8293,18 @@ msgid ""
 "simple: to provide readers with a reliable source of evidence-based "
 "information."
 msgstr ""
+"Разговор основан на убеждении, что основой функционирующей демократии "
+"является доступ к независимой, качественной, информативной журналистике. "
+"Цель Conversation’s состоит в том, чтобы люди лучше понимали текущие дела и "
+"сложные вопросы, и, надеюсь, лучшее качество публичного дискурса. Разговор "
+"рассматривает себя как источник доверенной информации, посвященной "
+"общественному благу. Их основная задача проста: предоставить читателям "
+"надежный источник доказательной информации."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para><footnote><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:4268
 msgid "<ulink url=\"http://theconversation.com/us/charter\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<ulink url=\"http://theconversation.com/us/charter\"/>"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:4266
@@ -7283,6 +8322,19 @@ msgid ""
 "free Internet.  Everyone should have free access to their content, and be "
 "able to share it or republish it."
 msgstr ""
+"Эндрю приложил немало усилий, чтобы заново изобрести методику создания "
+"надежного, заслуживающего доверия контента. Он ввел новые строгие правила "
+"работы, хартию и кодексы поведения.<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> "
+"К ним относится полное раскрытие информации о том, кто является автором (с "
+"указанием соответствующих знаний), кто финансирует их исследования и есть ли "
+"какие-либо потенциальные или реальные конфликты интересов. Также важно, "
+"откуда берется контент, и даже если он исходит от университетского и "
+"исследовательского сообщества, он все равно должен быть полностью раскрыт. "
+"The Conversation не сидит за платной стеной. Эндрю считает, что доступ к "
+"информации - это вопрос равенства: каждый должен иметь такой доступ, как "
+"доступ к чистой воде.  The Conversation выступает за открытый и свободный "
+"Интернет.  Каждый должен иметь свободный доступ к контенту и возможность "
+"делиться им или переиздавать его."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:4281
@@ -7297,6 +8349,15 @@ msgid ""
 "Creative Commons license, and in Andrew’s view, Creative Commons is central "
 "to everything the Conversation does."
 msgstr ""
+"Creative Commons помогает в достижении этих целей; статьи публикуются под "
+"лицензией Attribution- NoDerivs (CC BY-ND). Они свободно доступны для "
+"перепубликации в других местах при условии указания авторства и отсутствия "
+"редактирования контента. За пять лет более двадцати двух тысяч сайтов "
+"переиздали их контент. Сайт The Conversation получает около 2,9 миллиона "
+"уникальных просмотров в месяц, но благодаря перепубликации у него появилось "
+"тридцать пять миллионов читателей. Этого невозможно было бы добиться без "
+"лицензии Creative Commons, и, по мнению Эндрю, Creative Commons занимает "
+"центральное место во всем, что делает Conversation."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:4293
@@ -7307,6 +8368,11 @@ msgid ""
 "marketing, they do promote their work through social media (including "
 "Twitter and Facebook), and by being an accredited supplier to Google News."
 msgstr ""
+"Когда читатели сталкиваются с разговорами, им, кажется, нравится то, что они "
+"находят, и рекомендуют это своим друзьям, сверстникам и сетям. Чтение росло "
+"в первую очередь через рот. Хотя у них нет продаж и маркетинга, они "
+"продвигают свою работу через социальные сети (включая Twitter и Facebook), а "
+"также будучи аккредитованным поставщиком Google News."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:4301
@@ -7318,6 +8384,12 @@ msgid ""
 "eyeballs as possible and sell ads. The Conversation founders didn’t want "
 "this model. It takes no advertising and is a not-for-profit venture."
 msgstr ""
+"Обычно учредители любой компании спрашивают себя, какой компанией она должна "
+"быть. Основателям Разговора быстро стало ясно, что они хотят создать "
+"общественное благо, а не зарабатывать деньги на информации. Большинство "
+"медиа-компаний работают, чтобы собрать как можно больше глазных яблок и "
+"продавать рекламу. Основатели Conversation не хотели этой модели. Это не "
+"требует рекламы и не является коммерческим предприятием."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:4310
@@ -7330,6 +8402,14 @@ msgid ""
 "hundred universities around the world. The Conversation would like to be "
 "working with university scholars from even more parts of the world."
 msgstr ""
+"В настоящее время существуют различные издания «Обсуждения для Африки», "
+"Соединенного Королевства, Франции и Соединенных Штатов, в дополнение к "
+"одному для Австралии. Все пять изданий имеют свои собственные редакционные "
+"мачты, консультативные советы и содержание. Глобальный виртуальный "
+"информационный зал Conversation’s насчитывает около 90 сотрудников, "
+"работающих с тридцать пятью тысячами ученых из более чем 1600 университетов "
+"по всему миру. Беседы хотели бы работать с университетскими учеными из еще "
+"большего количества стран мира."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:4320
@@ -7341,6 +8421,12 @@ msgid ""
 "to sustain operations. This would safeguard the current service and help "
 "improve coverage and features."
 msgstr ""
+"Кроме того, каждое издание имеет свой собственный набор партнеров-"
+"учредителей, стратегических партнеров и спонсоров. Они получили "
+"финансирование от фондов, корпораций, учреждений и индивидуальных "
+"пожертвований, но Разговор смещается к платным членствам университетов и "
+"исследовательских учреждений для поддержания операций. Это обеспечило бы "
+"защиту текущего обслуживания и помогло бы улучшить охват и особенности."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:4329
@@ -7351,6 +8437,11 @@ msgid ""
 "funders.</quote> Early participants may be designated as <quote>founding "
 "members,</quote> with seats on the editorial advisory board."
 msgstr ""
+"Когда профессора из университетов-членов пишут статью, есть некоторые "
+"брендинг университета, связанный с этой статьей. На сайте Conversation "
+"платные члены университета перечислены как <quote> члены и спонсоры.</quote> "
+"Ранние участники могут быть назначены как <quote> члены-учредители,</quote> "
+"с места в редакционном консультативном совете."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:4337
@@ -7363,6 +8454,13 @@ msgid ""
 "countries the readership represents, where the article is being republished, "
 "and the number of readers per article."
 msgstr ""
+"Академики не платят за свои взносы, но они получают бесплатное "
+"редактирование от профессионала (в среднем от 4 до 5 часов за штуку). Они "
+"также получают доступ к большой аудитории. Каждый автор и университет-член "
+"имеют доступ к специальной аналитической панели, где они могут проверить "
+"охват статьи. Показатели включают в себя то, что люди пишут в Твиттере, "
+"комментарии, страны, которые представляет читатель, где статья переиздается, "
+"и количество читателей в статье."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:4347
@@ -7373,6 +8471,12 @@ msgid ""
 "a show to discuss their piece, give a talk at a conference, collaborate, "
 "submit a journal paper, and consult a company on a topic."
 msgstr ""
+"The Conversation планирует расширить приборную панель, чтобы она показывала "
+"не только охват, но и воздействие. Здесь отслеживаются действия, поведение и "
+"события, произошедшие в результате публикации, в том числе такие, как "
+"приглашение ученого принять участие в передаче для обсуждения его статьи, "
+"выступить с докладом на конференции, сотрудничать, представить статью в "
+"журнал или проконсультировать компанию по той или иной теме."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:4355
@@ -7381,6 +8485,9 @@ msgid ""
 "Conversation, universities can engage with the public and show why they’re "
 "of value."
 msgstr ""
+"Эти показатели охвата и воздействия показывают преимущества членства. С "
+"разговором университеты могут взаимодействовать с общественностью и "
+"показать, почему они имеют ценность."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:4360
@@ -7391,18 +8498,24 @@ msgid ""
 "business model and use of Creative Commons show how it’s possible to "
 "generate both a public good and operational revenue at the same time."
 msgstr ""
+"В своем слогане <quote>Академическая строгость, журналистское чутье</quote> "
+"Conversation представляет собой новую форму журналистики, которая "
+"способствует более информированным гражданам и улучшению демократии во всем "
+"мире. Его открытая бизнес-модель и использование Creative Commons "
+"показывают, как можно одновременно генерировать как общественный хороший, "
+"так и оперативный доход."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><title>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:4369
 msgid "Cory Doctorow"
-msgstr ""
+msgstr "Кори Доктороу"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><blockquote><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:4375
 msgid ""
 "Cory Doctorow is a science fiction writer, activist, blogger, and "
 "journalist. Based in the U.S."
-msgstr ""
+msgstr "Кори Доктороу - писатель-фантаст, активист, блогер и журналист. В США."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><blockquote><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:4378
@@ -7410,6 +8523,8 @@ msgid ""
 "<ulink url=\"http://craphound.com\"/> and <ulink "
 "url=\"http://boingboing.net\"/>"
 msgstr ""
+"<ulink url=\"http://craphound.com\"/> и <ulink url=\"http://boingboing.net\""
+"/>"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><blockquote><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:4381
@@ -7417,11 +8532,15 @@ msgid ""
 "<emphasis role=\"strong\">Revenue model</emphasis>: charging for physical "
 "copies (book sales), pay-what-you-want, selling translation rights to books"
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"strong\">Модель дохода</emphasis>: взимание платы за "
+"физические копии (продажа книг), оплата по принципу \"плати, сколько хочешь\""
+", продажа прав на перевод книг"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><blockquote><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:4385
 msgid "<emphasis role=\"strong\">Interview date</emphasis>: January 12, 2016"
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"strong\"> Дата просмотра </emphasis>: 12 января 2016 года"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:4390
@@ -7433,6 +8552,13 @@ msgid ""
 "how to be a brand. I’m doing this thing that animates me to work crazy "
 "insane hours because it’s the most important thing I know how to do.</quote>"
 msgstr ""
+"Кори Доктороу ненавидит термин <quote>бизнес-модель</quote> и категорически "
+"утверждает, что он не является брендом. <quote>Для меня брендинг - это идея "
+"о том, что можно взять вещь, обладающую определенными качествами, убрать эти "
+"качества и продолжать продавать ее,</quote> - говорит он. <quote>Я не "
+"пытаюсь понять, как стать брендом. Я занимаюсь делом, которое побуждает меня "
+"работать безумные часы, потому что это самое важное, что я умею "
+"делать.</quote>"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:4399
@@ -7441,6 +8567,9 @@ msgid ""
 "making stuff people happened to like and then getting out of the way of them "
 "sharing it."
 msgstr ""
+"Кори называет себя предпринимателем. Он любит говорить, что его успех пришел "
+"от того, чтобы сделать вещи, с которыми люди случались, а затем выйти из "
+"того, как они делятся ими."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:4404
@@ -7454,6 +8583,14 @@ msgid ""
 "Free, about the ways in which creators can make a living in the Internet "
 "age."
 msgstr ""
+"Он - писатель-фантаст, активист, блогер и журналист. Начиная с его первого "
+"романа, Down and Out в Волшебном королевстве, в 2003 году, его работа была "
+"опубликована по лицензии Creative Commons. Кори является соавтором "
+"популярного сайта, лицензированного CC Boing Boing, где он пишет о "
+"технологиях, политике и интеллектуальной собственности. Он также написал "
+"несколько книг, в том числе самую последнюю информацию, которая не хочет "
+"быть свободной, о том, как создатели могут зарабатывать на жизнь в эпоху "
+"Интернета."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:4415
@@ -7462,6 +8599,9 @@ msgid ""
 "paid speaking gigs and is experimenting with pay-what-you-want models for "
 "his work."
 msgstr ""
+"Кори в первую очередь зарабатывает деньги, продавая физические книги, но он "
+"также берет на себя платные концерты и экспериментирует с моделями оплаты - "
+"что-ты-желаешь для своей работы."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:4420
@@ -7480,6 +8620,22 @@ msgid ""
 "didn’t make me money, the genuineness would leach out of what I do, and the "
 "quality that causes people to like what I do would be gone.</quote>"
 msgstr ""
+"Несмотря на то, что обширная художественная литература Кори пользуется "
+"большой популярностью, он не менее известен своей активистской "
+"деятельностью. Он является ярым противником ограничительных авторских прав и "
+"технологий управления цифровыми правами (DRM), используемых для блокировки "
+"контента, поскольку, по его мнению, и то, и другое подрывает интересы "
+"авторов и общества. В настоящее время он является специальным советником в "
+"Electronic Frontier Foundation, где участвует в судебном процессе, "
+"оспаривающем американский закон, защищающий DRM.  Кори говорит, что его "
+"политическая деятельность не приносит ему прямых доходов, но если бы он "
+"отказался от нее, то, по его мнению, потерял бы авторитет и, что еще важнее, "
+"потерял бы тот драйв, который побуждает его творить. <quote>Моя политическая "
+"работа - это другое выражение того же художественно-политического порыва,</"
+"quote> - говорит он. <quote>У меня есть подозрение, что если я откажусь от "
+"того, что не приносит мне денег, из того, что я делаю, вытечет подлинность, "
+"и качество, которое заставляет людей любить то, что я делаю, "
+"исчезнет.</quote>"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:4437
@@ -7496,6 +8652,18 @@ msgid ""
 "I wrote to keep myself fed and sheltered, I was writing to keep myself "
 "sane.</quote>"
 msgstr ""
+"Кори добился финансового успеха, но деньги не являются его главной "
+"мотивацией. В начале своей книги Информация не хочет быть свободной он "
+"подчеркивает, как важно не становиться художником, если ваша цель - "
+"разбогатеть. <quote>Заниматься искусством, потому что вы хотите разбогатеть, "
+"- это все равно что покупать лотерейные билеты, потому что вы хотите "
+"разбогатеть,</quote> - пишет он. <quote>Это может сработать, но почти "
+"наверняка не сработает. Хотя, конечно, кто-то всегда выигрывает в лотерею.</"
+"quote> Он признает, что является одним из немногих счастливчиков, которым "
+"<quote>удается сделать это</quote>, но говорит, что писал бы, несмотря ни на "
+"что. <quote>Я вынужден писать,</quote> - пишет он.  <quote>Задолго до того, "
+"как я стал писать, чтобы прокормиться и укрыться, я писал, чтобы сохранить "
+"рассудок.</quote>"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:4451
@@ -7508,6 +8676,14 @@ msgid ""
 "been created to try to stop copying.</quote> In other words, using CC "
 "licenses symbolizes his worldview."
 msgstr ""
+"Так же, как деньги не являются его основной мотивацией для создания, деньги "
+"не являются его основной мотивацией для обмена. Для Кори разделение его "
+"работы с Creative Commons является моральным императивом. <quote> Это было "
+"морально правильным, </quote> он сказал о своем решении принять лицензии "
+"Creative Commons. <quote> Я чувствовал, что я не вносил вклад в культуру "
+"надзора и цензуры, которая была создана, чтобы попытаться остановить "
+"копирование. </quote> Иными словами, использование лицензий CC символизирует "
+"его мировоззрение."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:4461
@@ -7520,6 +8696,13 @@ msgid ""
 "people they should pay him for his work. <quote>I started by not calling "
 "them thieves,</quote> he said."
 msgstr ""
+"Он также чувствует, что существует солидная коммерческая основа для "
+"лицензирования его работы с Creative Commons. Хотя он признает, что не смог "
+"провести контролируемый эксперимент, чтобы сравнить коммерческие "
+"преимущества лицензирования с CC с отказом от резервирования всех прав, он "
+"считает, что продал больше книг с помощью лицензии CC, чем без нее. Кори "
+"говорит, что его цель - убедить людей, что они должны заплатить ему за его "
+"работу. <quote> Я начал с того, что не назвал их ворами, </quote> он сказал."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:4471
@@ -7535,6 +8718,16 @@ msgid ""
 "and energy, and give them the book for free in a format destined to "
 "spread.</quote>"
 msgstr ""
+"Кори начал использовать лицензии CC вскоре после того, как они были впервые "
+"созданы. В то время, когда вышел его первый роман, он говорит, что жанр "
+"научной фантастики был переполнен людьми, сканирующими и загружающими книги "
+"без разрешения. Когда он и его издатель внимательно посмотрели на того, кто "
+"делал подобные вещи в Интернете, они поняли, что это очень похоже на "
+"продвижение книг. <quote> Я знал, что существует связь между энтузиазмом "
+"читателей и успешной карьерой писателя, </quote> он сказал. <quote> В то "
+"время потребовалось 80 часов для OCR книги, что является большим усилием. Я "
+"решил сэкономить им время и энергию и дать им книгу бесплатно в формате, "
+"предназначенном для распространения.</quote>"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:4484
@@ -7545,6 +8738,12 @@ msgid ""
 "successfully at that time because he was just starting out. Now they say he "
 "can only do it because he is an established author."
 msgstr ""
+"Кори признает, что ставки были довольно низкими для него, когда он впервые "
+"принял лицензии Creative Commons. Ему пришлось продать только две тысячи "
+"копий своей книги, чтобы сломаться. Люди часто говорили, что он смог успешно "
+"использовать лицензии CC в то время, потому что он только начинал. Теперь "
+"они говорят, что он может сделать это только потому, что он является "
+"установленным автором."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:4492
@@ -7555,6 +8754,12 @@ msgid ""
 "for people who want to share their love of you with other people sounds "
 "obvious, but it’s remarkable how many people don’t do it,</quote> he said."
 msgstr ""
+"Суть, говорит Кори, заключается в том, что никто не нашел способа помешать "
+"людям копировать то, что им нравится. Вместо того, чтобы бороться с "
+"приливом, Кори делает свою работу неотъемлемой частью. <quote> Уход в ад с "
+"пути для людей, которые хотят поделиться своей любовью с другими людьми, "
+"звучит очевидно, но это замечательно, сколько людей не делают этого, </"
+"quote> он сказал."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:4500
@@ -7572,6 +8777,19 @@ msgid ""
 "industry in history. But I figure my likelihood of being Disney is pretty "
 "slim, so I should take all the help I can get.</quote>"
 msgstr ""
+"Предоставление доступа к своим работам под лицензией Creative Commons "
+"позволяет ему рассматривать своих самых больших поклонников как своих "
+"посланников. <quote>Открытость для фанатов делает вас частью разговора о "
+"том, что фанаты делают с вашей работой и как они с ней взаимодействуют, </"
+"quote> сказал он.  На собственном веб-сайте Кори регулярно появляются статьи "
+"о том, что классного сделали его зрители с его работами. В отличие от таких "
+"корпораций, как Disney, которые, как правило, не следят за активностью своих "
+"фанатов, у него симбиотические отношения с аудиторией. <quote>Взаимодействие "
+"с аудиторией не гарантирует вам успеха, - говорит он.  <quote>А Disney "
+"пример того, как можно оставаться в стороне и при этом быть самой успешной "
+"компанией в творческой индустрии за всю историю. Но я считаю, что "
+"вероятность того, что я стану Диснеем, довольно мала, поэтому я должен "
+"принять любую помощь, которую смогу получить.</quote>"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:4515
@@ -7588,6 +8806,18 @@ msgid ""
 "thinks it is more difficult to get people to pay for translations if there "
 "are fan translations already available for free."
 msgstr ""
+"Его первая книга была опубликована по самой ограничительной лицензии "
+"Creative Commons, Attribution-NonCommercial-NoDerivs (CC BY-NC-ND). Он "
+"позволяет копировать только дословные для некоммерческих целей. Его более "
+"поздние работы опубликованы под лицензией Attribution-NonCommercial-"
+"ShareAlike (CC BY-NC-SA), которая дает людям право адаптировать свою работу "
+"в некоммерческих целях, но только в том случае, если они делят ее на тех же "
+"условиях лицензии. Прежде чем выпустить свою работу по лицензии CC, которая "
+"позволяет адаптировать, он всегда продает право переводить книгу на другие "
+"языки коммерческому издателю в первую очередь. Он хочет привлечь новых "
+"потенциальных покупателей в других частях мира, и он считает, что труднее "
+"заставить людей платить за переводы, если есть фан-переводы, уже доступные "
+"бесплатно."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:4530
@@ -7604,6 +8834,18 @@ msgid ""
 "copies that others make of my work cost me nothing, and present the "
 "possibility that I’ll get something.</quote>"
 msgstr ""
+"В своей книге Информация не хочет быть свободной Кори сравнивает свою "
+"философию с мышлением одуванчика. Одуванчики производят тысячи семян каждую "
+"весну, и они разлетаются в воздухе во всех направлениях. Стратегия "
+"заключается в том, чтобы максимизировать количество слепых шансов одуванчика "
+"на продолжение своей генетической линии. Точно так же, по его словам, "
+"существует множество людей, которые могут захотеть купить творческую работу "
+"или вознаградить авторов за нее каким-то другим способом. <quote>Чем больше "
+"мест, где может оказаться ваша работа, тем выше вероятность того, что она "
+"найдет одного из потенциальных покупателей в какой-нибудь незамеченной "
+"трещине в метафорическом тротуаре,</quote> - пишет он. <quote>Копии, которые "
+"другие делают с моей работы, не стоят мне ничего, но дают возможность "
+"получить что-то.</quote>"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:4545
@@ -7617,6 +8859,14 @@ msgid ""
 "that belongs to you and won’t give you the key, that lock isn’t there for "
 "your benefit.</quote>"
 msgstr ""
+"Применение лицензии CC к его работе увеличивает шансы, что она будет более "
+"широко распространяться по Интернету. Он избегает DRM— и открыто выступает "
+"против практики по аналогичным причинам. DRM имеет эффект привязки работы к "
+"конкретной платформе. Этот цифровой замок, в свою очередь, лишает авторов "
+"контроля над собственной работой и руками, которые контролируют платформу. "
+"Он называет это Cory’s Первый закон: <quote>Всякий раз, когда кто-то ставит "
+"замок на что-то, что принадлежит вам и не дает вам ключ, этот замок ’ там "
+"для вашей выгоды</quote>"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:4556
@@ -7630,6 +8880,14 @@ msgid ""
 "continually looks for ways to reach his audience without relying upon major "
 "platforms that will try to take control over his work."
 msgstr ""
+"Кори исходит из того, что художники выигрывают, когда у них больше, а не "
+"меньше мест, где люди могут получить доступ к их работам. Интернет открыл "
+"эти возможности, но DRM призвано их ограничить. <quote>С одной стороны, мы "
+"можем с уверенностью сделать наши работы доступными для широкой аудитории,</"
+"quote> - сказал он. <quote>С другой стороны, посредники, которым мы "
+"исторически продавали свои работы, усложняют процесс их обхода.</quote> Кори "
+"постоянно ищет способы достучаться до своей аудитории, не полагаясь на "
+"крупные платформы, которые попытаются взять под контроль его работу."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:4567
@@ -7643,6 +8901,14 @@ msgid ""
 "creator’s work. He is planning to try his own pay-what-you-want experiment "
 "soon."
 msgstr ""
+"Кори говорит, что его продажи электронных книг были ниже, чем у его "
+"конкурентов, и он приписывает некоторые из них лицензии CC, делая работу "
+"доступной бесплатно. Но он считает, что люди готовы платить за контент, "
+"который им нравится, даже когда он доступен бесплатно, если это легко "
+"сделать. Он был чрезвычайно успешным, используя Humble Bundle, платформу, "
+"которая позволяет людям платить то, что они хотят, за без DRM-версии пакета "
+"работы конкретного создателя. Он планирует в ближайшее время провести свой "
+"собственный эксперимент по зарплате."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:4578
@@ -7656,6 +8922,15 @@ msgid ""
 "Future-proofing your artistic career in many ways means figuring out how to "
 "stay connected to those people who have been touched by your work.</quote>"
 msgstr ""
+"Поклонники особенно охотно платят, когда чувствуют личную связь с артистом. "
+"Кори прилагает все усилия, чтобы создать эту личную связь. В частности, он "
+"лично отвечает на каждое полученное письмо. <quote>Если посмотреть на "
+"историю художников, то большинство из них умирают в нищете,</quote> - "
+"говорит он. <quote>Эта реальность означает, что художники должны найти "
+"способы поддержать себя, когда вкусы публики изменятся, когда авторские "
+"права перестанут приносить прибыль.  Защитить свою творческую карьеру на "
+"будущее во многом означает понять, как сохранить связь с теми людьми, "
+"которых затронула ваша работа.</quote>"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:4590
@@ -7666,16 +8941,22 @@ msgid ""
 "in his book, <quote>is how many ways there are to make things, and to get "
 "them into other people’s hands and minds.</quote>"
 msgstr ""
+"Реализм Cory’ по поводу сложности зарабатывать на жизнь в искусстве не "
+"отражает пессимизм по поводу эпохи Интернета. Вместо этого он говорит о том, "
+"что зарабатывать на жизнь как художнику - это ничего нового. Что нового, "
+"пишет он в своей книге <quote>, так это то, как много способов сделать вещи, "
+"и получить их в руки и умы других людей</quote>"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:4598
 msgid "It has never been easier to think like a dandelion."
-msgstr ""
+msgstr "Никогда не было легче думать, как одуванчик."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><title>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:4602
+#, fuzzy
 msgid "Figshare"
-msgstr ""
+msgstr "Figshare"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><blockquote><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:4608
@@ -7684,11 +8965,15 @@ msgid ""
 "researchers can preserve and share the output of their research, including "
 "figures, data sets, images, and videos.  Founded in 2011 in the UK."
 msgstr ""
+"Figshare является некоммерческой компанией, предлагающей онлайн-хранилище, "
+"где исследователи могут сохранить и поделиться результатами своих "
+"исследований, включая цифры, наборы данных, изображения и видео. Основан в "
+"2011 году в Великобритании."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><blockquote><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:4614
 msgid "<ulink url=\"http://figshare.com\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<ulink url=\"http://figshare.com\"/>"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><blockquote><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:4616
@@ -7696,16 +8981,20 @@ msgid ""
 "<emphasis role=\"strong\">Revenue model</emphasis>: platform providing paid "
 "services to creators"
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"strong\">Модель доходов</emphasis>: платформа, "
+"предоставляющая платные услуги создателям"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><blockquote><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:4619
 msgid "<emphasis role=\"strong\">Interview date</emphasis>: January 28, 2016"
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"strong\">Дата собеседования</emphasis>: 28 января 2016 г"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><blockquote><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:4622
 msgid "<emphasis role=\"strong\">Interviewee</emphasis>: Mark Hahnel, founder"
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"strong\">Интервьюируемый</emphasis>: Марк Ханел, основатель"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:4627
@@ -7719,6 +9008,15 @@ msgid ""
 "is disseminated in a way that the current scholarly-publishing model does "
 "not allow."
 msgstr ""
+"Миссия Figshare’s состоит в том, чтобы изменить лицо академической "
+"публикации путем улучшения распространения, обнаруживаемости и повторного "
+"использования научных исследований. Figshare - это репозиторий, где "
+"пользователи могут сделать все результаты своих исследований доступными— из "
+"плакатов и презентаций на наборы данных и код— таким образом, что’s легко "
+"обнаружить, привести и поделиться. Пользователи могут загружать любой формат "
+"файла, который затем может быть представлен в веб-браузере. Результаты "
+"исследований распространяются таким образом, что нынешняя модель научной "
+"публикации не позволяет."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:4638
@@ -7727,6 +9025,9 @@ msgid ""
 "we know you’ll be here in five years? Can you, as a for-profit venture, be "
 "trusted? Answers have evolved over time."
 msgstr ""
+"Основатель Марка Хэнель часто спрашивают: Как заработать? Откуда мы знаем, "
+"что ты будешь здесь через пять лет? Можете ли вы, в качестве коммерческого "
+"предприятия, доверять? Ответы эволюционировали со временем."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:4643
@@ -7738,6 +9039,13 @@ msgid ""
 "graphs, and data sets. This was frustrating. Mark believed publishing his "
 "complete research would lead to more citations and be better for his career."
 msgstr ""
+"Марк прослеживает происхождение Фигшера, когда он был аспирантом, получив "
+"докторскую степень по биологии стволовых клеток. Его исследование включало "
+"работу с видео стволовых клеток в движении. Однако, когда он отправился "
+"публиковать свои исследования, у него не было возможности также публиковать "
+"видео, цифры, графики и наборы данных. Это было неприятно. Марк считал, что "
+"публикация его полного исследования приведет к большему количеству цитат и "
+"будет лучше для его карьеры."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:4652
@@ -7747,6 +9055,10 @@ msgid ""
 "mainstream, and he believed it ought to be possible to put all his research "
 "online and share it with anyone. So he began working on a solution."
 msgstr ""
+"Марк не считает себя продвинутым программистом. К счастью, такие вещи, как "
+"облачные вычисления и вики, стали основными, и он считал, что это должно "
+"быть возможно, чтобы поставить все свои исследования в Интернете и "
+"поделиться ими с кем-либо. Поэтому он начал работать над решением."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:4659
@@ -7755,6 +9067,10 @@ msgid ""
 "identifiers— URL links that always point back to the original object "
 "ensuring the research is citable for the long term."
 msgstr ""
+"Были две ключевые потребности: лицензии, чтобы сделать данные цитируемыми, и "
+"постоянные идентификаторы— URL-ссылки, которые всегда указывают на "
+"оригинальный объект, гарантируя, что исследование цитируется в долгосрочной "
+"перспективе."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:4665
@@ -7766,6 +9082,12 @@ msgid ""
 "object (the web page or URL) can often change. Mark partnered with DataCite "
 "for the provision of DOIs for research data."
 msgstr ""
+"Марк выбрал цифровые идентификаторы объектов (DOI) для удовлетворения "
+"потребности в постоянном идентификаторе. В системе DOI метаданные ’ объектов "
+"хранятся как серия чисел в имени DOI. Ссылка на объект по его DOI более "
+"стабильна, чем ссылка на него по его URL, потому что местоположение объекта ("
+"страница или URL) часто может меняться. Марк сотрудничал с DataCite для "
+"предоставления DOI для исследовательских данных."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:4674
@@ -7776,6 +9098,11 @@ msgid ""
 "dialogue with peers, he went with CC0 (in the public domain) for data sets "
 "and CC BY (Attribution) for figures, videos, and data sets."
 msgstr ""
+"Что касается лицензий, Марк выбрал Creative Commons. Общины открытого "
+"доступа и открытой науки уже использовали и рекомендовали Creative Commons. "
+"Основываясь на том, что происходило в этих сообществах и диалоге Mark’s со "
+"сверстниками, он отправился с CC0 (в общественном достоянии) для наборов "
+"данных и CC BY (Attribution) для цифр, видео и наборов данных."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:4682
@@ -7785,6 +9112,10 @@ msgid ""
 "open. People started commenting on his blog that they wanted to do the "
 "same. So he opened it up for them to use, too."
 msgstr ""
+"Марк начал использовать DOIs и Creative Commons для своей исследовательской "
+"работы. У него был научный блог, где он написал об этом и сделал все свои "
+"данные открытыми. Люди начали комментировать его блог, что они хотели "
+"сделать то же самое. И он открыл его для них."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:4688
@@ -7795,6 +9126,12 @@ msgid ""
 "for software. To allow the sharing of software code, Mark chose the MIT "
 "license, but GNU and Apache licenses can also be used."
 msgstr ""
+"Людям понравился интерфейс и простой процесс загрузки. Люди начали "
+"спрашивать, могут ли они также делиться тезисами, предоставлять предложения "
+"и код. Включение кода вызвало новые проблемы лицензирования, поскольку "
+"лицензии Creative Commons не используются для программного обеспечения. "
+"Чтобы разрешить обмен программным кодом, Марк выбрал лицензию MIT, но "
+"лицензии GNU и Apache также могут быть использованы."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:4696
@@ -7804,6 +9141,11 @@ msgid ""
 "but insisted on a more viable business model.  They made an initial "
 "investment, and together they came up with a freemium-like business model."
 msgstr ""
+"Марк стремился инвестировать, чтобы превратить это в масштабируемый продукт. "
+"После нескольких неудачных предложений по финансированию, британская Digital "
+"Science выразила заинтересованность, но настаивала на более жизнеспособной "
+"бизнес-модели. Они сделали первоначальные инвестиции, и вместе они придумали "
+"бизнес-модель, похожую на freemium."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:4703
@@ -7817,6 +9159,16 @@ msgid ""
 "its value proposition to researchers as <quote>You retain ownership.  You "
 "license it. You get credit. We just make sure it persists.</quote>"
 msgstr ""
+"В рамках модели freemium ученые загружают свои исследования на Figshare для "
+"хранения и бесплатного обмена. Каждый объект исследования лицензируется "
+"Creative Commons и получает ссылку DOI. В премиум-варианте исследователи "
+"платят за гигабайты личного пространства для хранения данных, а также за "
+"частное онлайн-пространство, рассчитанное на определенное количество "
+"участников исследования, что идеально подходит для больших коллективов и "
+"географически разбросанных исследовательских групп. Figshare формулирует "
+"свое ценностное предложение для исследователей следующим образом <quote>Вы "
+"сохраняете право собственности.  Вы лицензируете его. Вы получаете "
+"вознаграждение. Мы просто следим за тем, чтобы они сохранялись.</quote>"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:4715
@@ -7829,6 +9181,14 @@ msgid ""
 "static noninteractive PDFs became interested in having Figshare provide that "
 "functionality for them."
 msgstr ""
+"В январе 2012 года был запущен Figshare. (Свинья на Фигшере означает цифры.) "
+"Используя инвестиционные фонды, Марк внес значительные улучшения в Figshare. "
+"Например, исследователи могли бы быстро просмотреть свои исследовательские "
+"файлы в браузере, не загрузив их в первую очередь или не требуя стороннего "
+"программного обеспечения. Журналы, которые до сих пор в значительной степени "
+"публиковали статьи как статические неинтерактивные PDF-файлы, "
+"заинтересовались тем, что Figshare предоставляет эти функциональные "
+"возможности для них."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:4725
@@ -7845,6 +9205,17 @@ msgid ""
 "Wiley, Springer Nature, PLOS, and Taylor and Francis, to name a few, and has "
 "convinced them to use Creative Commons licenses for the data."
 msgstr ""
+"Figshare диверсифицировал свою бизнес-модель, включив услуги для журналов. "
+"Figshare начал размещать большое количество данных для журналов’ онлайн- "
+"статей. Эти дополнительные данные улучшили качество статей. Аутсорсинг этой "
+"услуги Figshare освободил издателей от необходимости развивать эту "
+"функциональность как часть их собственной инфраструктуры. Данные, "
+"размещенные на Figshare, также дают ссылку на статью, создавая "
+"дополнительные клики и читательские преимущества как для издателей журналов, "
+"так и для исследователей. Figshare теперь предоставляет исследовательскую "
+"инфраструктуру данных для широкого круга издателей, включая Wiley, Springer "
+"Nature, PLOS и Taylor и Francis, чтобы назвать несколько, и убедил их "
+"использовать лицензии Creative Commons для данных."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:4739
@@ -7857,6 +9228,14 @@ msgid ""
 "interested in Figshare. Figshare once again diversified its business model, "
 "adding services for institutions."
 msgstr ""
+"Правительства выделяют значительные государственные средства на "
+"исследования. Параллельно с запуском Figshare правительства по всему миру "
+"начали запрашивать исследования, которые они финансируют, быть открытыми и "
+"доступными. Они поручили исследователям и научным учреждениям лучше "
+"управлять и распространять результаты своих исследований. Институты, "
+"стремящиеся выполнить этот новый мандат, заинтересовались Figshare. Figshare "
+"в очередной раз диверсифицировал свою бизнес-модель, добавив услуги для "
+"учреждений."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:4749
@@ -7869,6 +9248,13 @@ msgid ""
 "institutions, take into account the needs of librarians and administrators, "
 "as well as of the researchers."
 msgstr ""
+"Figshare теперь предлагает ряд платных услуг для учреждений, в том числе их "
+"собственное мини-брендированное пространство Figshare (называемое Figshare "
+"для институтов), которые надежно хранят исследовательские данные учреждений "
+"в облаке. Услуги включают не только хостинг, но и метрики данных, "
+"распространение данных и управление группами пользователей. Рабочий процесс "
+"Figshare’s и услуги, которые они предлагают для учреждений, учитывают "
+"потребности библиотекарей и администраторов, а также исследователей."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:4759
@@ -7883,6 +9269,16 @@ msgid ""
 "like CC BY-NC (Attribution-NonCommercial), CC BY-SA "
 "(Attribution-ShareAlike), or CC BY-ND (Attribution-NoDerivs)."
 msgstr ""
+"Как и в случае с исследователями и издателями, Fig-share призвал учреждения "
+"делиться своими исследованиями с CC BY (Attribution) и их данными с CC0 (в "
+"общественном достоянии). Финансисты, которые требуют, чтобы исследователи и "
+"учреждения использовали открытое лицензирование, верят в социальные "
+"обязанности и преимущества сделать исследования доступными для всех. "
+"Публикация исследований таким открытым способом стала называться открытым "
+"доступом. Но не все спонсоры указывают CC BY; некоторые учреждения хотят "
+"предложить своим исследователям выбор, включая менее разрешительные "
+"лицензии, такие как CC BY-NC (Attribution-NonCommercial), CC BY-SA "
+"(Attribution-ShareAlike) или CC BY-ND (Attribution-NoDerivs)."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:4772
@@ -7895,6 +9291,14 @@ msgid ""
 "an open-source CERN project offer all Creative Commons licenses without any "
 "negative repercussions, he decided to follow suit."
 msgstr ""
+"Для Марка это создало конфликт. С одной стороны, принципы и преимущества "
+"открытой науки лежат в основе Figshare, и Марк считает, что CC BY является "
+"лучшей лицензией для этого. С другой стороны, учреждения говорили, что они "
+"не будут использовать Figshare, если не предложат выбор в лицензиях. "
+"Первоначально он отказался предлагать что-либо за пределами CC0 и CC BY, но, "
+"увидев проект CERN с открытым исходным кодом, предлагает все лицензии "
+"Creative Commons без каких-либо негативных последствий, он решил последовать "
+"его примеру."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:4782
@@ -7906,6 +9310,12 @@ msgid ""
 "believes more and more researchers and institutions will make it their "
 "license of choice."
 msgstr ""
+"Марк планирует провести исследование Figshare, которое отслеживает "
+"распространение исследований в соответствии с лицензией Creative Commons и "
+"собирает метрики на просмотры, цитаты и загрузки. Вы можете увидеть, какая "
+"лицензия оказывает наибольшее влияние. Если данные показали, что CC BY "
+"является более эффективным, Марк считает, что все больше и больше "
+"исследователей и учреждений сделают его своей лицензией на выбор."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para><footnote><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:4795
@@ -7913,6 +9323,8 @@ msgid ""
 "<ulink "
 "url=\"http://figshare.com/articles/Journal_subscription_costs_FOIs_to_UK_universities/1186832\"/>"
 msgstr ""
+"<ulink url=\"http://figshare.com/articles/"
+"Journal_subscription_costs_FOIs_to_UK_universities/1186832\"/>"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para><footnote><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:4798
@@ -7920,6 +9332,8 @@ msgid ""
 "<ulink "
 "url=\"http://retr0.shinyapps.io/journal_costs/?year=2014&amp;inst=19,22,38,42,59,64,80,95,136\"/>"
 msgstr ""
+"<ulink url=\"http://retr0.shinyapps.io/journal_costs/"
+"?year=2014&amp;inst=19,22,38,42,59,64,80,95,136\"/>"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:4790
@@ -7934,6 +9348,16 @@ msgid ""
 "visually interesting graph, which any viewer can alter by changing any of "
 "the variables.<placeholder type=\"footnote\" id=\"1\"/>"
 msgstr ""
+"У Figshare есть интерфейс прикладного программирования (API), который "
+"позволяет извлекать данные из Figshare и использовать их в других "
+"приложениях. В качестве примера Марк поделился набором данных Figshare, "
+"показывающим подписку на журналы, которую высшие учебные заведения "
+"Великобритании оплачивают десяти крупным издательствам.<placeholder type="
+"\"footnote\" id=\"0\"/> API Figshare позволяет использовать эти данные в "
+"приложении, разработанном совершенно другим исследователем, которое "
+"преобразует данные в визуально интересный график, который любой зритель "
+"может изменить, изменив любую из переменных.<placeholder type=\"footnote\" "
+"id=\"1\"/>"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:4801
@@ -7947,11 +9371,19 @@ msgid ""
 "license to use for software code and whether to offer universities an option "
 "of using Creative Commons licenses."
 msgstr ""
+"Бесплатная версия Figshare построила сообщество ученых, которые через рот и "
+"презентации продвигали и распространяли осведомленность о Figshare. Чтобы "
+"укрепить и вознаградить сообщество, Figshare учредила программу « Advisor», "
+"предоставляя тем, кто продвигал Figshare с капюшоном и футболками, ранний "
+"доступ к новым функциям и путевые расходы, когда они давали презентации за "
+"пределами своей области. Эти консультанты также помогли Марку о том, какую "
+"лицензию использовать для программного кода и предлагать ли университетам "
+"возможность использования лицензий Creative Commons."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para><footnote><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:4816
 msgid "<ulink url=\"http://figshare.com/features\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<ulink url=\"http://figshare.com/features\"/>"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:4812
@@ -7966,6 +9398,16 @@ msgid ""
 "academics. It has only been because funders mandated open licensing that "
 "Figshare is now being used by the mainstream."
 msgstr ""
+"Марк говорит, что его успех отчасти объясняется тем, что он оказался в "
+"нужном месте в нужное время. Он также считает, что диверсификация модели "
+"Figshare со временем стала ключом к успеху. Сейчас Figshare предлагает "
+"полный набор услуг для исследователей, издателей и учреждений.<placeholder "
+"type=\"footnote\" id=\"0\"/> Если бы он полагался только на доходы от "
+"премиум-подписки, то, по его мнению, Figshare пришлось бы нелегко. В первые "
+"дни существования Figshare ее основными пользователями были ученые с ранней "
+"и поздней карьерой. Только благодаря тому, что финансисты потребовали "
+"открытого лицензирования, Figshare стал использоваться широкими слоями "
+"населения."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:4823
@@ -7976,6 +9418,12 @@ msgid ""
 "from Google. A sister company called Altmetric tracks the use of Figshare by "
 "others, including Wikipedia and news sources."
 msgstr ""
+"Сегодня Figshare имеет 26 миллионов + просмотров страниц, 7,5 миллиона + "
+"загрузок, 800,000 + пользователь uploads, 2 миллиона –плюшевых статей, "
+"500,000 с лишним коллекций и 5,000 + проектов. Шестьдесят процентов их "
+"трафика поступает от Google. Сестра компания под названием Altmetric "
+"отслеживает использование Figshare другими, включая Википедию и источники "
+"новостей."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:4831
@@ -7992,11 +9440,22 @@ msgid ""
 "open access to research but also enabling people to collaborate and make new "
 "discoveries."
 msgstr ""
+"Figshare использует доход, который он генерирует от премиум-абонентов, "
+"издателей журналов и учреждений, чтобы финансировать и расширять то, что он "
+"может предложить исследователям бесплатно. Figshare публично придерживался "
+"своих принципов, сохраняя бесплатный сервис и требуя использования CC BY и "
+"CC0 с самого начала и с точки зрения Mark’s, именно поэтому люди доверяют "
+"Figshare. Марк видит новых конкурентов, которые просто в нем за деньги. Если "
+"бы Figshare был только в нем за деньги, они бы не хотели предлагать "
+"бесплатную версию. Принципы и пропаганда открытости являются ключевым "
+"дифференциатором. Вперед, Марк видит Figshare не только поддерживает "
+"открытый доступ к исследованиям, но и позволяет людям сотрудничать и делать "
+"новые открытия."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><title>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:4846
 msgid "Figure.NZ"
-msgstr ""
+msgstr "Рисунок. NZ"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><blockquote><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:4852
@@ -8005,11 +9464,14 @@ msgid ""
 "to make data reusable and easy to understand.  Founded in 2012 in New "
 "Zealand."
 msgstr ""
+"Рисунок. NZ - некоммерческая благотворительная организация, которая делает "
+"онлайн-платформу данных, предназначенную для того, чтобы сделать данные "
+"многоразовыми и простыми для понимания. Основан в 2012 году в Новой Зеландии."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><blockquote><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:4857
 msgid "<ulink url=\"http://figure.nz\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<ulink url=\"http://figure.nz\"/>"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><blockquote><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:4859
@@ -8017,16 +9479,20 @@ msgid ""
 "<emphasis role=\"strong\">Revenue model</emphasis>: platform providing paid "
 "services to creators, donations, sponsorships"
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"strong\">Модель доходов</emphasis>: платформа, "
+"предоставляющая платные услуги создателям, пожертвования, спонсорство"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><blockquote><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:4862
 msgid "<emphasis role=\"strong\">Interview date</emphasis>: May 3, 2016"
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role=\"strong\">Дата собеседования</emphasis>: 3 мая 2016 г"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><blockquote><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:4864
 msgid "<emphasis role=\"strong\">Interviewee</emphasis>: Lillian Grace, founder"
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"strong\">Интервьюируемый</emphasis>: Лилиан Грейс, "
+"основательница"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para><footnote><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:4870
@@ -8034,6 +9500,8 @@ msgid ""
 "<ulink "
 "url=\"http://www.nzdatafutures.org.nz/sites/default/files/NZDFF_harness-the-power.pdf\"/>"
 msgstr ""
+"<ulink url=\"http://www.nzdatafutures.org.nz/sites/default/files/"
+"NZDFF_harness-the-power.pdf\"/>"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:4869
@@ -8055,6 +9523,23 @@ msgid ""
 "data set.  Lillian established Figure.NZ to make data truly accessible to "
 "all, with a specific focus on New Zealand."
 msgstr ""
+"В докладе Использование экономического и социального потенциала данных, "
+"представленном на Новозеландском форуме Будущее данных в 2014 году, "
+"<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> основательница Figure.NZ Лилиан "
+"Грейс говорит, что сейчас в свободном доступе находятся тысячи ценных и "
+"актуальных наборов данных, но большинство людей ими не пользуются. Раньше "
+"она думала, что это означает, что люди не заботятся о том, чтобы быть "
+"информированными, но теперь убедилась, что ошибалась. Почти все хотят быть "
+"информированными по вопросам, которые имеют значение не только для них, но и "
+"для их семей, общин, бизнеса и страны.  Но есть большая разница между "
+"наличием и доступностью информации. Данные разбросаны по тысячам сайтов и "
+"хранятся в базах данных и электронных таблицах, работа с которыми требует "
+"времени и навыков. Чтобы использовать данные при принятии решения, нужно "
+"знать, какой конкретный вопрос задать, найти источник, который собрал "
+"данные, и работать со сложными инструментами для извлечения и визуализации "
+"информации в наборе данных.  Лилиан создала сайт Figure.NZ, чтобы сделать "
+"данные действительно доступными для всех, уделяя особое внимание Новой "
+"Зеландии."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:4888
@@ -8068,6 +9553,15 @@ msgid ""
 "basic facts.</quote> But understanding the basic facts sometimes requires "
 "data and research that you often have to pay for."
 msgstr ""
+"Идея создания сайта Figure.NZ возникла у Лилиан в феврале 2012 года во время "
+"работы в Новозеландском институте - аналитическом центре, занимающемся "
+"вопросами повышения экономического процветания, социального благополучия, "
+"качества окружающей среды и экологической продуктивности Новой Зеландии и "
+"новозеландцев. Выступая с докладами перед общественными и деловыми группами, "
+"Лилиан поняла: <quote>каждый вопрос, которым мы занимались, было бы легче "
+"решить, если бы больше людей понимали основные факты.</quote> Но понимание "
+"основных фактов иногда требует данных и исследований, за которые часто "
+"приходится платить."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:4899
@@ -8083,6 +9577,18 @@ msgid ""
 "became Figure.NZ, and efforts were reoriented toward providing services to "
 "those wanting to open their data and present it visually."
 msgstr ""
+"Лиллиан начал представлять веб-сайт, который поднял данные до визуальной "
+"формы, которая может быть легко понята и свободно доступна. Первоначально "
+"выпущенная как Wiki New Zealand, оригинальная идея заключалась в том, что "
+"люди могут предоставить свои данные и визуальные эффекты через вики. Тем не "
+"менее, немногие люди имели графы, которые можно было использовать и "
+"делиться, и не было никаких стандартов или последовательности вокруг данных "
+"и визуальных эффектов. Понимая, что вики-модель не работала, Лилиан принесла "
+"процесс агрегирования данных, кураторства и визуальной презентации внутри "
+"компании, и инвестировала в технологию, чтобы помочь автоматизировать "
+"некоторые из них. Вики Новая Зеландия стала Фигурой. NZ, и усилия были "
+"переориентированы на предоставление услуг тем, кто хочет открыть свои данные "
+"и представить их визуально."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:4913
@@ -8101,6 +9607,19 @@ msgid ""
 "and redistribute Figure.NZ data and graphs as long as they give attribution "
 "to the original source and to Figure.NZ."
 msgstr ""
+"Вот как это работает. Рисунок. NZ представляет данные из других организаций, "
+"включая корпорации, государственные хранилища, правительственные ведомства и "
+"академики. Рисунок. NZ импортирует и добывает эти данные, а затем проверяет "
+"и стандартизирует их. Затем они делают данные доступными в серии "
+"стандартизированных форм, как человеческих, так и машиночитаемых, с богатыми "
+"метаданными об источниках, лицензиях и типах данных. Рисунок. NZ имеет "
+"инструмент для разработки диаграмм, который делает простые штрихи, строки и "
+"графы области из любого источника данных. Графы размещаются на рисунке. Сайт "
+"NZ, и они также могут быть экспортированы в различных форматах для печатного "
+"или онлайн-использования. Рисунок. NZ предоставляет свои данные и графики, "
+"используя лицензию Attribution (CC BY). Это позволяет другим повторно "
+"использовать, пересматривать, ремиксировать и перераспределять Рисунок. NZ "
+"данные и графики, если они дают атрибуцию исходному источнику и рисунку. НЗ."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para><footnote><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:4939
@@ -8108,6 +9627,8 @@ msgid ""
 "<ulink "
 "url=\"http://www.ict.govt.nz/guidance-and-resources/open-government/new-zealand-government-open-access-and-licensing-nzgoal-framework/\"/>"
 msgstr ""
+"<ulink url=\"http://www.ict.govt.nz/guidance-and-resources/open-government/"
+"new-zealand-government-open-access-and-licensing-nzgoal-framework/\"/>"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:4930
@@ -8126,6 +9647,20 @@ msgid ""
 "98 percent of all government-agency data is Creative Commons licensed, "
 "fitting in nicely with Figure.NZ’s decision."
 msgstr ""
+"Лилиан характеризует первоначальное решение использовать Creative Commons "
+"как наивно удачливое. Это было впервые рекомендовано ей коллегой. Лилиан "
+"провела время, глядя на то, что предлагает Creative Commons, и думала, что "
+"это выглядит хорошо, было ясно и имело здравый смысл. Это было легко "
+"использовать и легко для других понять. Со временем, она приходит, чтобы "
+"понять, насколько счастливым и важным оказалось это решение. Правительство "
+"Новой Зеландии имеет открытый доступ и лицензионную структуру под названием "
+"NZGOAL, которая предоставляет рекомендации для агентств, когда они выпускают "
+"авторские и немедицинские работы и материалы.<placeholder type=\"footnote\" "
+"id=\"0\"/> Он направлен на стандартизацию лицензирования произведений с "
+"государственным авторским правом и как они могут быть повторно использованы, "
+"и это делает это с лицензиями Creative Commons. В результате, 98% всех "
+"правительственных данных имеют лицензию Creative Commons, что хорошо "
+"соответствует Figure. Решение NZ’s."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:4946
@@ -8141,6 +9676,17 @@ msgid ""
 "that they can rely on Figure.NZ’s motives. People see them as a trusted "
 "wrangler and source."
 msgstr ""
+"Лилиан думает, что нынешние идеи о том, что такое бизнес, относительно "
+"новые, только сто лет или около того. She’s убедила, что через двадцать лет "
+"мы увидим новые и разные модели для бизнеса. Рисунок. NZ создан как "
+"некоммерческая благотворительная организация. Это ориентировано на цели, но "
+"также стремится хорошо платить людям и думать как бизнес. Лилиан считает "
+"благотворительный некоммерческий статус важным элементом для миссии и цели "
+"Фигуры. НЗ. Она считает, что Википедия не будет работать, если бы она была "
+"для прибыли, и так же, Фигура. Некоммерческий статус NZ’ гарантирует людей, "
+"которые имеют данные, и людей, которые хотят использовать их, что они могут "
+"полагаться на Фигуру. Мотивы NZ’. Люди видят их как доверенного звонка и "
+"источника."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:4959
@@ -8161,6 +9707,23 @@ msgid ""
 "even become a way for a government or any organization to differentiate, "
 "market, and brand itself."
 msgstr ""
+"Хотя рис. NZ является социальным предприятием, которое открыто лицензирует "
+"свои данные и графики для всех, чтобы использовать бесплатно, они "
+"позаботились о том, чтобы не восприниматься как бесплатный сервис по всему "
+"столу. Лилиан считает, что сотни миллионов долларов тратятся правительством "
+"и организациями на сбор данных. Тем не менее, очень мало денег тратится на "
+"то, чтобы взять эти данные и сделать их доступными, понятными и полезными "
+"для принятия решений. Правительство использует некоторые данные для "
+"политики, но Лилиан считает, что они используются недостаточно, а "
+"потенциальная стоимость намного больше. Рисунок. NZ сосредоточен на решении "
+"этой проблемы. Они считают, что часть денег, выделяемых на сбор данных, "
+"должна пойти на то, чтобы убедиться, что данные полезны и генерировать "
+"ценность. Если правительство хочет, чтобы граждане поняли, почему "
+"принимаются определенные решения, и чтобы быть более осведомленным о том, "
+"что делает правительство, почему бы не преобразовать данные, которые оно "
+"собирает, в легко понимаемые визуальные эффекты? Это может даже стать "
+"способом для правительства или любой организации дифференциации, рынка и "
+"самого бренда."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:4978
@@ -8170,6 +9733,10 @@ msgid ""
 "part of their business model has been focused on who is going to get value "
 "from the data and visuals."
 msgstr ""
+"Рисунок. NZ проводит много времени, пытаясь понять мотивы коллекционеров "
+"данных и определить каналы, по которым он может обеспечить ценность. Каждая "
+"часть их бизнес-модели была сосредоточена на том, кто собирается получить "
+"ценность от данных и визуальных эффектов."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:4984
@@ -8187,6 +9754,20 @@ msgid ""
 "available enables Figure.NZ to provide their site free to all users, to "
 "truly democratize data."
 msgstr ""
+"Рисунок. NZ имеет несколько направлений бизнеса. Они предоставляют "
+"коммерческие услуги организациям, которые хотят, чтобы их данные были "
+"общедоступны, и хотят использовать Рисунок. NZ как их издательская "
+"платформа. Люди, которые хотят опубликовать открытые данные, ценят цифру. NZ’"
+"s способность делать это быстрее, легче и лучше, чем они могут. Клиентам "
+"рекомендуется помогать своим пользователям находить, использовать и делать "
+"вещи из данных, которые они предоставляют на рисунке. Сайт NZ’s. Клиенты "
+"контролируют то, что выпускается, и условия лицензии (хотя и рис. NZ "
+"поощряет лицензирование Creative Commons). Рисунок. NZ также обслуживает "
+"клиентов, которые хотят определенную коллекцию карт, созданных—, например, "
+"для их веб-сайта или ежегодного отчета. Зарядка организаций, которые хотят "
+"сделать свои данные доступными, позволяет рисовать. NZ предоставляет свой "
+"сайт бесплатно всем пользователям, чтобы по-настоящему демократизировать "
+"данные."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:5000
@@ -8202,11 +9783,21 @@ msgid ""
 "trust and transparency about the level of effort associated with doing work "
 "that has never been done before."
 msgstr ""
+"Лилиан отмечает, что нынешнее состояние большинства данных ужасно и часто не "
+"хорошо понимается людьми, которые его имеют. Это иногда делает его трудным "
+"для клиентов и Рисунок. NZ, чтобы выяснить, что будет стоить импорт, "
+"стандартизировать и отображать эти данные полезным способом. Чтобы "
+"справиться с этим, Фиг. NZ использует <quote> высокомонопольные контракты, </"
+"quote>, где клиенты выделяют определенный бюджет на эту задачу. После этого "
+"NZ может свободно рисовать, пока рисует. NZ часто сообщает о том, что они "
+"произвели, чтобы клиент мог определить стоимость денег. Эта стратегия "
+"способствовала укреплению доверия и транспарентности в отношении уровня "
+"усилий, связанных с выполнением работы, которая никогда не проводилась ранее."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para><footnote><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:5019
 msgid "<ulink url=\"http://figure.nz/business/\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<ulink url=\"http://figure.nz/business/\"/>"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:5014
@@ -8217,11 +9808,17 @@ msgid ""
 "Figures, a special way for businesses to find useful data without having to "
 "know what questions to ask.<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>"
 msgstr ""
+"Второе направление деятельности - это то, что Figure.NZ называет партнерами. "
+"Банк ASB и Статистическое управление Новой Зеландии - партнеры, которые "
+"поддерживают усилия Figure.NZ. Например, при их поддержке Figure.NZ смогла "
+"создать Business Figures - специальный способ для предприятий найти полезные "
+"данные без необходимости знать, какие вопросы задавать.<placeholder type="
+"\"footnote\" id=\"0\"/>"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para><footnote><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:5022
 msgid "<ulink url=\"http://figure.nz/patrons/\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<ulink url=\"http://figure.nz/patrons/\"/>"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:5022
@@ -8231,6 +9828,10 @@ msgid ""
 "data together to flesh out those areas. Patrons do not direct what data is "
 "included or excluded."
 msgstr ""
+"У Figure.NZ также есть меценаты.<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> "
+"Меценаты делают пожертвования на интересующие их темы, что непосредственно "
+"позволяет Figure.NZ собирать данные для наполнения этих областей. Патроны не "
+"определяют, какие данные будут включены или исключены."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:5028
@@ -8240,6 +9841,11 @@ msgid ""
 "fund a specific effort or provide in-kind support.  As a charity, donations "
 "are tax deductible."
 msgstr ""
+"Рисунок. NZ также принимает благотворительные пожертвования, которые "
+"используются для предоставления большего количества контента, расширения "
+"технологий и улучшения услуг, или предназначены для финансирования "
+"конкретных усилий или предоставления поддержки натурой. Как "
+"благотворительная организация, пожертвования подлежат налогообложению."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:5034
@@ -8254,6 +9860,15 @@ msgid ""
 "efficient. Rather than in-house growth, they are growing and building "
 "external relationships."
 msgstr ""
+"Рисунок. NZ со временем морфировался и выращивался. С агрегированием данных, "
+"кураторством и визуализацией услуг все внутренние, рис. NZ разработал "
+"глубокий опыт в принятии случайных стилей данных, стандартизации его и "
+"делает его полезным. Лилиан поняла эту цифру. NZ может легко стать складом "
+"из семидесяти человек, выполняющих данные. Но для Лилиан рост не всегда "
+"хорош. По ее мнению, больше часто означает меньшую эффективность. Лилиан "
+"установила искусственные ограничения на рост, заставляя организацию думать "
+"по-другому и быть более эффективной. Вместо внутреннего роста они растут и "
+"строят внешние отношения."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:5046
@@ -8266,6 +9881,14 @@ msgid ""
 "visuals.  Their goal is to teach people how to think, not think for them.  "
 "Figure.NZ wants to create intuitive experiences, not user manuals."
 msgstr ""
+"Рисунок. Сайт NZ’s отображает визуальные эффекты и данные, связанные с "
+"широким спектром категорий, включая преступность, экономику, образование, "
+"занятость, энергетику, окружающую среду, здравоохранение, информационно-"
+"коммуникационные технологии, промышленность, туризм и многие другие. Функция "
+"поиска помогает пользователям находить таблицы и графики. Рисунок. NZ не "
+"обеспечивает анализ или интерпретацию данных или визуальных эффектов. Их "
+"цель - научить людей думать, а не думать о них. Рисунок. NZ хочет создавать "
+"интуитивные переживания, а не пользовательские руководства."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:5056
@@ -8282,6 +9905,18 @@ msgid ""
 "people to be curious about, access, and interpret data on topics they are "
 "interested in."
 msgstr ""
+"Рисунок. NZ считает, что данные и визуальные эффекты должны быть полезными. "
+"Они предоставляют своим клиентам шаблон для сбора данных и учат их, почему "
+"он имеет важное значение и как его использовать. Они начали уделять больше "
+"внимания отслеживанию того, чего хотят пользователи своего сайта. Они также "
+"получают запросы от социальных сетей и по электронной почте для них, чтобы "
+"делиться данными по конкретной теме, например, можете ли вы делиться данными "
+"о качестве воды? Если у них есть данные, они быстро реагируют; если они не ’"
+", они пытаются определить организации, которые будут иметь эти данные и "
+"налаживать отношения, чтобы они могли быть включены на рис. NZ’s site. В "
+"целом, рис. NZ стремится предоставить место для людей, чтобы быть "
+"любопытными, получить доступ и интерпретировать данные по темам, которые они "
+"заинтересованы."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:5070
@@ -8293,6 +9928,12 @@ msgid ""
 "leaders who essentially had access to the information and made decisions on "
 "behalf of others, whether it was on behalf of a country or companies."
 msgstr ""
+"Лиллиан имеет глубокое и глубокое видение для Фигуры. NZ, которая выходит "
+"далеко за рамки простого предоставления услуг с открытыми данными. Она "
+"говорит, что сейчас все по-другому. «Мы жили в мире, где было очень трудно "
+"широко делиться информацией. И в этом мире лучшее будущее было создано "
+"несколькими великими лидерами, которые по существу имели доступ к информации "
+"и принимали решения от имени других, будь то от имени страны или компаний."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:5080
@@ -8301,6 +9942,9 @@ msgid ""
 "widely and also to communicate widely. In the world we live in now, the best "
 "future is the one where everyone can make well-informed decisions."
 msgstr ""
+"Но сейчас мы живем в мире, где очень легко обмениваться информацией, а также "
+"широко общаться. В мире, в котором мы живем сейчас, лучшее будущее - это то, "
+"где каждый может принимать хорошо информированные решения."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:5086
@@ -8309,6 +9953,9 @@ msgid ""
 "one of the areas where there is the biggest gaps. We don’t really use "
 "numbers as a part of our thinking and part of our understanding yet."
 msgstr ""
+"«Использование цифр и данных как способ принятия хорошо информированных "
+"решений - одна из областей, где есть наибольшие пробелы. Мы не используем "
+"цифры как часть нашего мышления и часть нашего понимания."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:5092
@@ -8322,6 +9969,15 @@ msgid ""
 "numbers and data literacy. We largely still believe that only a few "
 "specially trained people can analyze and think with numbers."
 msgstr ""
+"«Часть того, как данные распространяются на сотни сайтов. Кроме того, по "
+"большей части глубокое мышление, основанное на данных, ограничено "
+"экспертами, потому что большинство людей не имеют грамотности данных. Когда-"
+"то было время, когда многие граждане в обществе не могли читать или писать. "
+"Однако, как общество, мы теперь считаем, что навыки чтения и письма должны "
+"быть чем-то, что есть у всех граждан. Мы еще не приняли подобную веру в "
+"цифры и грамотность данных. В значительной степени мы по-прежнему считаем, "
+"что только несколько специально подготовленных людей могут анализировать и "
+"думать с цифрами."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:5103
@@ -8331,6 +9987,11 @@ msgid ""
 "with trust and a network of relationships to make that possible. What you "
 "can see on Figure.NZ are tens of thousands of graphs, maps, and data."
 msgstr ""
+"\"Фигур. NZ может быть первой организацией, которая утверждает, что каждый "
+"может использовать числа в своем мышлении, и она’s построила технологическую "
+"платформу вместе с доверием и сетью отношений, чтобы сделать это возможным. "
+"То, что вы можете увидеть на рисунке. NZ - десятки тысяч графов, карт и "
+"данных."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:5110
@@ -8343,6 +10004,13 @@ msgid ""
 "understanding and work together in more informed ways to shape the "
 "future.</quote>"
 msgstr ""
+"<quote>Figure.NZ видит в этом новый вид алфавита, который может помочь людям "
+"анализировать то, что они видят вокруг себя. Способ быть вдумчивым и "
+"информированным об обществе. Способ участия в разговоре и принятия решений, "
+"выходящих за рамки личного опыта.  Долгосрочную ценность и влияние "
+"практически невозможно измерить, но цель состоит в том, чтобы помочь "
+"гражданам обрести понимание и работать вместе более информированными "
+"способами, чтобы формировать будущее.</quote>"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:5119
@@ -8353,11 +10021,17 @@ msgid ""
 "themselves and for others through use of their service. Creative Commons is "
 "core to making the network effect possible."
 msgstr ""
+"Лилиан видит Фиг. NZ’s модель как имеющий глобальный потенциал. Но на данный "
+"момент они полностью сосредоточены на создании Фигура. NZ работает в Новой "
+"Зеландии и получает <quote> Network эффект </quote>— пользователей резко "
+"увеличивает ценность для себя и для других посредством использования их "
+"сервиса. Creative Commons является ключевым фактором, позволяющим сделать "
+"эффект сети возможным."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><title>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:5128
 msgid "Knowledge Unlatched"
-msgstr ""
+msgstr "Знания раскрыты"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><blockquote><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:5134
@@ -8366,11 +10040,14 @@ msgid ""
 "brings libraries together to pool funds to publish open-access "
 "books. Founded in 2012 in the UK."
 msgstr ""
+"Знание Unlatched - это некоммерческая компания, объединяющая библиотеки для "
+"объединения средств для публикации книг с открытым доступом. Основан в 2012 "
+"году в Великобритании."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><blockquote><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:5139
 msgid "<ulink url=\"http://knowledgeunlatched.org\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<ulink url=\"http://knowledgeunlatched.org\"/>"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><blockquote><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:5141
@@ -8378,16 +10055,21 @@ msgid ""
 "<emphasis role=\"strong\">Revenue model</emphasis>: crowdfunding "
 "(specialized)"
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"strong\">Модель выручки</emphasis>: краудфандинг "
+"(специализированный)"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><blockquote><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:5144
 msgid "<emphasis role=\"strong\">Interview date</emphasis>: February 26, 2016"
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"strong\">Дата собеседования</emphasis>: 26 февраля 2016 г"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><blockquote><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:5147
 msgid "<emphasis role=\"strong\">Interviewee</emphasis>: Frances Pinter, founder"
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"strong\">Интервьюируемый</emphasis>: Фрэнсис Пинтер, "
+"основатель"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:5152
@@ -8405,6 +10087,18 @@ msgid ""
 "including the IFLA/Brill Open Access award in 2014 and a Curtin University "
 "Commercial Innovation Award for Innovation in Education in 2015."
 msgstr ""
+"Серийный предприниматель д-р Фрэнсис Пинтер находится на переднем крае "
+"инноваций в издательской индустрии в течение почти сорока лет. Она основала "
+"британскую компанию «Знания без связи с миссией, чтобы обеспечить открытый "
+"доступ к научным книгам. Для Франчеза нынешняя научно-буквенная система не "
+"работает ни для кого, и особенно для монографии в гуманитарных и социальных "
+"науках. Знание Unlatched стремится изменить это и работает с библиотеками, "
+"чтобы создать устойчивую альтернативную модель для публикации научных книг, "
+"разделяя стоимость создания монографий (выпущенных по лицензии Creative "
+"Commons) и сберегательные расходы в долгосрочной перспективе. С момента "
+"своего запуска, Knowledge Unlatched получил несколько наград, включая "
+"награду IFLA/Brill Open Access в 2014 году и премию Curtin University "
+"Commercial Innovation Award за инновации в образовании в 2015 году."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:5168
@@ -8414,6 +10108,11 @@ msgid ""
 "Lessig and got interested in Creative Commons as a tool for both protecting "
 "content online and distributing it free to users."
 msgstr ""
+"Доктор Пинтер была в академической публикации большую часть своей карьеры. "
+"Около десяти лет назад она ознакомилась с основателем Creative Commons "
+"Лоуренсом Лессигом и заинтересовалась Creative Commons как инструментом для "
+"защиты контента в Интернете и распространения его бесплатно для "
+"пользователей."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:5175
@@ -8423,6 +10122,10 @@ msgid ""
 "Creative Commons license and to see what happened to print sales. Sales went "
 "up, not down."
 msgstr ""
+"Вскоре после этого она запустила проект в Африке, убеждая издателей в Уганде "
+"и Южной Африке, чтобы положить часть их контента в Интернете бесплатно, "
+"используя лицензию Creative Commons и посмотреть, что случилось с продажами "
+"печати. Продажи выросли, а не упали."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:5181
@@ -8441,6 +10144,19 @@ msgid ""
 "found it intriguing that the Creative Commons–licensed free online book acts "
 "as a marketing vehicle for the print format."
 msgstr ""
+"В 2008 году Bloomsbury Academic, новый отпечаток Bloomsbury Publishing в "
+"Великобритании, назначил ее основателем в Лондоне. В рамках запуска, Фрэнсис "
+"убедил Bloomsbury дифференцировать себя, выставляя монографии бесплатно в "
+"Интернете по лицензии Creative Commons (BY-NC или BY-NC-ND, т.е. Attribution-"
+"NonCommercial или Attribution-NonCommercial-NoDerivs). Это было замечено как "
+"рискованное, так как самая большая стоимость для издателей - это доведение "
+"книги до той стадии, где она может быть напечатана. Если бы все читали "
+"онлайн-книгу бесплатно, то вообще не было бы продаж печатных книг, а "
+"расходы, связанные с тем, что книга будет напечатана, были бы потеряны. "
+"Удивительно, но Блумсбери обнаружил, что продажи печатных версий этих книг "
+"были на 10-20 процентов выше, чем обычно. Фрэнсис считает интригующим, что "
+"Creative Commons– лицензированная бесплатная онлайн-книга выступает в "
+"качестве маркетингового средства для печатного формата."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:5198
@@ -8452,6 +10168,12 @@ msgid ""
 "model</quote>: the free PDF was vanilla ice cream, the printed book was an "
 "ice cream cone, and the enhanced e-book was an ice cream sundae."
 msgstr ""
+"Фрэнсис начала смотреть на интерес клиентов к трем формам книги: 1) Creative "
+"Commons– лицензирует бесплатную онлайн-книгу в формате PDF, 2) печатную "
+"книгу и 3) цифровую версию книги на платформе агрегатора с расширенными "
+"функциями. Она думала об этом как <quote> модель сливочного крема </quote>: "
+"Бесплатный PDF был ванильным мороженым, печатная книга была конусом для "
+"мороженого, а усиленная электронная книга была мороженым."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:5207
@@ -8463,6 +10185,12 @@ msgid ""
 "book, or do a whole bunch of interesting things with the printed book and "
 "e-book—the ice cream cone or sundae part of the model."
 msgstr ""
+"Через некоторое время у Франчеза была прозрения, что, если бы существовал "
+"способ заставить библиотеки покрывать расходы на создание этих книг, пока "
+"они не будут готовы к печати, другими словами, покрыть фиксированные затраты "
+"на получение первой цифровой копии? Затем вы можете либо снизить стоимость "
+"печатной книги, либо сделать целую кучу интересных вещей с печатной книгой и "
+"электронной книгой— конус мороженого или засолнечную часть модели."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:5216
@@ -8474,6 +10202,12 @@ msgid ""
 "with an open-access version of the books released under a Creative Commons "
 "license."
 msgstr ""
+"Эта идея похожа на статью-обрабатывающую плату за некоторые журналы с "
+"открытым доступом взимать с исследователей плату за покрытие расходов на "
+"публикацию. Фрэнсис начала представлять коалицию библиотек, оплачивающих "
+"препрессивные расходы—a <quote> плата за обработку книг </quote>— и "
+"предоставляя всем в мире версию книг, выпущенных по лицензии Creative "
+"Commons."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:5224
@@ -8487,6 +10221,14 @@ msgid ""
 "launch a community interest company (a UK term for not-for-profit social "
 "enterprises) in 2012."
 msgstr ""
+"Эта идея действительно у нее в голове. У нее действительно не было имени, но "
+"она начала говорить об этом и делать презентации, чтобы увидеть, был ли "
+"интерес. Чем больше она об этом говорила, тем больше людей соглашались с "
+"тем, что это было привлекательно. Она предложила бутылку шампанского всем, "
+"кто мог придумать хорошее имя для этой идеи. Ее муж придумал «Знания без "
+"задержки», и после двух лет генерирующего интереса она решила двигаться "
+"вперед и запустить в 2012 году компанию по интересам сообщества (в "
+"Великобритании термин для некоммерческих социальных предприятий)."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:5235
@@ -8494,6 +10236,8 @@ msgid ""
 "She describes the business model in a paper called Knowledge Unlatched: "
 "Toward an Open and Networked Future for Academic Publishing:"
 msgstr ""
+"Она описывает бизнес-модель в статье под названием Knowledge Unlatched: На "
+"пути к открытому и сетевому будущему для академических изданий:"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><orderedlist><listitem><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:5242
@@ -8501,6 +10245,8 @@ msgid ""
 "Publishers offer titles for sale reflecting origination costs only via "
 "Knowledge Unlatched."
 msgstr ""
+"Издатели предлагают названия для продажи, отражающие затраты на "
+"происхождение только через Knowledge Unlatched."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><orderedlist><listitem><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:5248
@@ -8508,6 +10254,8 @@ msgid ""
 "Individual libraries select titles either as individual titles or as "
 "collections (as they do from library suppliers now)."
 msgstr ""
+"Отдельные библиотеки выбирают названия либо как отдельные названия, либо как "
+"коллекции (как это делают теперь от поставщиков библиотек)."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><orderedlist><listitem><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:5254
@@ -8515,6 +10263,8 @@ msgid ""
 "Their selections are sent to Knowledge Unlatched specifying the titles to be "
 "purchased at the stated price(s)."
 msgstr ""
+"Их подборки отправляются в Knowledge Unlatched с указанием названий, которые "
+"должны быть приобретены по заявленной цене."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><orderedlist><listitem><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:5260
@@ -8524,6 +10274,10 @@ msgid ""
 "each of the titles that were selected by a minimum number of libraries to "
 "cover the Title Fee."
 msgstr ""
+"Цена, получившая название Title Fee (набор издателей и переговоры по "
+"Knowledge Unlatched), выплачивается издателям, чтобы покрыть фиксированные "
+"расходы на публикацию каждого из названий, которые были выбраны минимальным "
+"количеством библиотек для покрытия Title Fee."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><orderedlist><listitem><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:5269
@@ -8532,11 +10286,14 @@ msgid ""
 "Commons or similar open license) and are then paid the Title Fee which is "
 "the total collected from the libraries."
 msgstr ""
+"Издатели делают выбранные заголовки доступными Open Access (на Creative "
+"Commons или аналогичной открытой лицензии) и затем платят Title Fee, который "
+"является общим, собранным из библиотек."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><orderedlist><listitem><para><footnote><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:5279
 msgid "<ulink url=\"http://www.pinter.org.uk/pdfs/Toward_an_Open.pdf\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<ulink url=\"http://www.pinter.org.uk/pdfs/Toward_an_Open.pdf\"/>"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><orderedlist><listitem><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:5276
@@ -8546,6 +10303,10 @@ msgid ""
 "contribution to the Title Fee and incentivizes membership.<placeholder "
 "type=\"footnote\" id=\"0\"/>"
 msgstr ""
+"Издатели делают печатные копии, e-Pub и другие цифровые версии выбранных "
+"названий доступными для библиотек-членов со скидкой, которая отражает их "
+"вклад в Title Fee и стимулирует членство.<placeholder type=\"footnote\" id="
+"\"0\"/>"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:5284
@@ -8558,6 +10319,12 @@ msgid ""
 "hundred libraries sharing the costs, and the price per book came in at just "
 "under forty-three dollars."
 msgstr ""
+"Первый раунд этой модели привел к сбору 28 современных названий от "
+"тринадцати признанных научных издателей, которые не были заперты. Целью было "
+"участие двухсот библиотек. Стоимость пакета за библиотеку была ограничена в $"
+"1680, что было средней ценой в 60 долларов за книгу, но в итоге у них было "
+"почти триста библиотек, разделяющих расходы, и цена за книгу пришла чуть "
+"меньше сорока трех долларов."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para><footnote><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:5295
@@ -8565,6 +10332,8 @@ msgid ""
 "<ulink "
 "url=\"http://collections.knowledgeunlatched.org/collection-availability-1/\"/>"
 msgstr ""
+"<ulink url=\"http://collections.knowledgeunlatched.org/"
+"collection-availability-1/\"/>"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:5294
@@ -8579,6 +10348,15 @@ msgid ""
 "Commons license ensures authors continue to get royalties on sales of "
 "physical copies."
 msgstr ""
+"Открытый доступ, версии Creative Commons этих двадцати восьми книг все еще "
+"доступны в Интернете. <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> Большинство "
+"книг были лицензированы с CC BY-NC или CC BY-NC-ND. Авторы являются "
+"правообладателем, а не издателем, и договариваются о выборе лицензии в "
+"рамках издательского соглашения. Фрэнсис обнаружила, что большинство авторов "
+"хотят сохранить контроль над коммерческим и ремиксовым использованием своей "
+"работы. Издатели перечисляют книгу в своих каталогах, а некоммерческое "
+"ограничение в лицензии Creative Commons гарантирует, что авторы продолжают "
+"получать роялти на продажах физических копий."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:5305
@@ -8592,6 +10370,15 @@ msgid ""
 "participating. If the number of participating libraries exceeds the minimum, "
 "then the cost of the order and the price per book go down for each library."
 msgstr ""
+"Для каждого раунда необходимо учитывать три стоимостных переменных: общие "
+"затраты, понесенные издателями, общая стоимость каждой библиотеки для "
+"приобретения всех книг и индивидуальная цена за книгу. Сборные издатели, "
+"взимаемые за каждый титул, представляют собой фиксированную плату, и "
+"Knowledge Unlatched вычисляет общую сумму для всех книг, не заложенных "
+"одновременно. Стоимость заказа для каждой библиотеки ограничена максимумом "
+"на основе минимального количества участвующих библиотек. Если количество "
+"участвующих библиотек превышает минимум, то стоимость заказа и цена за книгу "
+"снижаются для каждой библиотеки."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:5317
@@ -8608,6 +10395,18 @@ msgid ""
 "task force select the titles, getting authors’ permissions, getting the "
 "libraries to pledge, billing the libraries, and finally, unlatching."
 msgstr ""
+"Второй раунд, недавно завершенный, незаконченные семьдесят восемь книг из "
+"двадцати шести издателей. Для этого раунда Фрэнсис экспериментировал с "
+"размером и формой предложений. Книги были объединены в восемь небольших "
+"пакетов, разделенных темой (включая антропологию, историю, литературу, СМИ и "
+"коммуникации и политику), около десяти книг на пакет. Триста библиотек по "
+"всему миру должны взять на себя обязательство по крайней мере шести из "
+"восьми пакетов, чтобы позволить не замыкаться. Средняя стоимость за книгу "
+"была чуть меньше пятидесяти долларов. Процесс расщепления занял около десяти "
+"месяцев. Это началось с обращения к издателям для названий, после чего "
+"целевая группа библиотеки выбирает названия, получая разрешения авторов на "
+"удаление, заставляя библиотеки заверять, выписывая библиотеки и, наконец, не "
+"закрывая."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:5332
@@ -8616,6 +10415,10 @@ msgid ""
 "commit funds. It takes about five months, as library buy-in has to fit "
 "within acquisition cycles, budget cycles, and library-committee meetings."
 msgstr ""
+"Самая длинная часть всего процесса заключается в том, чтобы заставить "
+"библиотеки взять на себя обязательства и выделить средства. Это занимает "
+"около пяти месяцев, так как бай-ин библиотеки должен соответствовать циклам "
+"приобретения, бюджетным циклам и библиотечно-комитетским совещаниям."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:5338
@@ -8628,6 +10431,12 @@ msgid ""
 "individual libraries but also library consortia, which has been getting even "
 "more libraries involved."
 msgstr ""
+"Знания Unlatched информирует и вербует библиотеки через социальные сети, "
+"списки рассылки, рассылки и библиотечные ассоциации. Из трехсот библиотек, "
+"участвовавших в первом раунде, 80 процентов также участвуют во втором "
+"раунде, и в нем участвуют еще восемьдесят новых библиотек. Знание Unlatched "
+"также работает не только с отдельными библиотеками, но и с библиотечными "
+"консорциумами, которые привлекают еще больше библиотек."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:5348
@@ -8636,6 +10445,9 @@ msgid ""
 "half of 2016. It will also offer backlist titles, and in 2017 will start to "
 "make journals open access too."
 msgstr ""
+"Knowledge Unlatched расширяется, предлагая 150 новых названий во второй "
+"половине 2016 года. Он также предложит заголовки в резервном списке, и в "
+"2017 году также начнет делать журналы открытыми."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:5353
@@ -8644,6 +10456,10 @@ msgid ""
 "book to unlatch. Monographs are foundational and important, but also "
 "problematic to keep going in the standard closed publishing model."
 msgstr ""
+"Знание Unlatched сознательно выбрало монографии как первоначальный тип "
+"книги, чтобы не зафиксировать. Монографии являются фундаментальными и "
+"важными, но также проблематичными для продолжения работы в стандартной "
+"закрытой издательской модели."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:5359
@@ -8656,11 +10472,19 @@ msgid ""
 "first round, it took five months to get thirteen publishers. For the second "
 "round, it took one month to get twenty-six."
 msgstr ""
+"Стоимость для издателя, чтобы добраться до первой цифровой копии монографии "
+"составляет от 5000 до 50 000 долларов. Хорошая стоимость в диапазоне от $"
+"10,000 до $15,000. Монографии обычно не продают много копий. Издатель, "
+"который в прошлом продавал три тысячи копий, обычно продает только триста. "
+"Это делает нерешительные монографии низким риском для издателей. Для первого "
+"раунда потребовалось пять месяцев, чтобы получить тринадцать издателей. Для "
+"второго раунда потребовалось один месяц, чтобы получить двадцать шесть."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para><footnote><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:5376
 msgid "<ulink url=\"http://www.knowledgeunlatched.org/featured-authors-section/\"/>"
 msgstr ""
+"<ulink url=\"http://www.knowledgeunlatched.org/featured-authors-section/\"/>"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:5369
@@ -8674,6 +10498,13 @@ msgid ""
 "their experience and the benefits of taking part.)<placeholder "
 "type=\"footnote\" id=\"0\"/>"
 msgstr ""
+"Авторы обычно не делают много роялти из монографии. Роялти варьируются от "
+"нуля до 5 до 10 процентов квитанций. Ценностью для автора является "
+"осознание, которое он приносит им; когда их книга читается, это повышает их "
+"репутацию. Открытый доступ через unlatching генерирует гораздо больше "
+"загрузок и, следовательно, осведомленность. (На Незапертом веб-сайте Знания "
+"вы можете найти интервью с двадцать восемью авторами, описывающими их опыт и "
+"преимущества участия.)<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:5379
@@ -8686,6 +10517,14 @@ msgid ""
 "into their digital repository. Only secondarily do they consider getting a "
 "print book, and if they do, they buy it separately from the digital version."
 msgstr ""
+"Библиотечные бюджеты постоянно сжимаются, отчасти из-за инфляции подписки на "
+"журналы. Но даже без бюджетных ограничений академические библиотеки отходят "
+"от покупки физических копий. Академическая запись каталога библиотеки, как "
+"правило, является URL-адресом, куда размещена книга. Или, если у них "
+"достаточно электронного хранилища, они могут загрузить цифровой файл в свой "
+"цифровой репозиторий. Только во-вторых, они рассматривают возможность "
+"получения печатной книги, и если они это делают, они покупают ее отдельно от "
+"цифровой версии."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:5390
@@ -8696,6 +10535,12 @@ msgid ""
 "multiple-use copy, they pay $50 to unlatch. It costs them less, and it opens "
 "the book to not just the participating libraries, but to the world."
 msgstr ""
+"Знание Unlatched предлагает библиотекам убедительный экономический аргумент. "
+"Многие из участвующих библиотек в любом случае купили бы копию монографии, "
+"но вместо того, чтобы заплатить $95 за печатную копию или $150 за цифровую "
+"копию многократного использования, они платят $50 за разблокировку. Это "
+"стоит их меньше, и это открывает книгу не только для участвующих библиотек, "
+"но и для всего мира."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:5398
@@ -8710,6 +10555,15 @@ msgid ""
 "responsibility. By the end of March 2016, the round-one books had been "
 "downloaded nearly eighty thousand times in 175 countries."
 msgstr ""
+"Экономика не только имеет смысл, но и очень сильно согласуется с "
+"библиотечными мандатами. Участвующие библиотеки платят меньше, чем в "
+"закрытой модели, и книга с открытым доступом доступна для всех библиотек. "
+"Хотя это означает, что библиотеки-неучастники могут рассматриваться как "
+"свободные гонщики, в библиотечном мире богатые библиотеки привыкли платить "
+"больше, чем бедные библиотеки, и признают, что часть их денег должна быть "
+"потрачена на поддержку открытого доступа. <quote> Бесплатная поездка </"
+"quote> больше похожа на ответственность сообщества. К концу марта 2016 года "
+"в 175 странах было загружено около восьмидесяти тысяч раз."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:5411
@@ -8717,6 +10571,8 @@ msgid ""
 "For publishers, authors, and librarians, the Knowledge Unlatched model for "
 "monographs is a win-win-win."
 msgstr ""
+"Для издателей, авторов и библиотекарей, модель Knowledge Unlatched для "
+"монографии является беспроигрышной."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:5415
@@ -8730,6 +10586,14 @@ msgid ""
 "Knowledge Unlatched is making investments in technology and "
 "processes. Future plans include unlatching journals and older books."
 msgstr ""
+"В первом раунде накладные расходы Knowledge Unlatched были покрыты за счет "
+"грантов. Во втором раунде они намерены продемонстрировать устойчивость "
+"модели. Библиотеки и издатели будут платить по 7,5 % за обслуживание, "
+"которые пойдут на текущие расходы Knowledge Unlatched. Планируя увеличить "
+"масштабы проекта в будущих раундах, Фрэнсис считает, что они смогут "
+"полностью окупить затраты, когда будут открывать по двести книг за раз. "
+"Двигаясь вперед, Knowledge Unlatched инвестирует в технологии и процессы. В "
+"планах на будущее - распечатка журналов и старых книг."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:5426
@@ -8743,11 +10607,19 @@ msgid ""
 "Knowledge Unlatched is connected to the past but moving into the future, an "
 "evolution rather than a revolution."
 msgstr ""
+"Фрэнсис считает, что Knowledge Unlatched использует новые способы оценки "
+"академического контента. Это связано с рассмотрением того, сколько людей "
+"могут найти, получить доступ и использовать ваш контент без барьеров для "
+"оплаты. Знание Незапертые втягиваются в новые возможности и поведение "
+"цифрового мира. В Нерешенной модели Знания процесс создания контента точно "
+"такой же, как и всегда, но экономика отличается. Для Фрэнсис Знание "
+"Unlatched связано с прошлым, но переходит в будущее, эволюцию, а не "
+"революцию."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><title>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:5438
 msgid "Lumen Learning"
-msgstr ""
+msgstr "Люмен обучение"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><blockquote><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:5444
@@ -8755,11 +10627,14 @@ msgid ""
 "Lumen Learning is a for-profit company helping educational institutions use "
 "open educational resources (OER). Founded in 2013 in the U.S."
 msgstr ""
+"Lumen Learning является некоммерческой компанией, помогающей учебным "
+"заведениям использовать открытые образовательные ресурсы (OER). Основан в "
+"2013 году в США."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><blockquote><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:5449
 msgid "<ulink url=\"http://lumenlearning.com\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<ulink url=\"http://lumenlearning.com\"/>"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><blockquote><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:5451
@@ -8767,11 +10642,14 @@ msgid ""
 "<emphasis role=\"strong\">Revenue model</emphasis>: charging for custom "
 "services, grant funding"
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"strong\">Модель доходов</emphasis>: взимание платы за "
+"индивидуальные услуги, грантовое финансирование"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><blockquote><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:5454
 msgid "<emphasis role=\"strong\">Interview date</emphasis>: December 21, 2015"
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"strong\"> Дата просмотра </emphasis>: 21 декабря 2015 года"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><blockquote><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:5457
@@ -8779,11 +10657,13 @@ msgid ""
 "<emphasis role=\"strong\">Interviewees</emphasis>: David Wiley and Kim "
 "Thanos, cofounders"
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"strong\">Интервьюеры </emphasis>: Дэвид Вайли и Ким Танос, "
+"соучредители"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para><footnote><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:5468
 msgid "<ulink url=\"http://lumenlearning.com/innovative-projects/\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<ulink url=\"http://lumenlearning.com/innovative-projects/\"/>"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:5462
@@ -8808,6 +10688,26 @@ msgid ""
 "work in a financially sustainable way. That is when they decided to create "
 "Lumen Learning."
 msgstr ""
+"Будучи соучредителем открытого образовательного дальновидного доктора Дэвида "
+"Уайли и стратега в области образовательных технологий Ким Танос, Lumen "
+"Learning стремится улучшить успех студентов, привнеся новые идеи в "
+"педагогику и делая образование более доступным, облегчая принятие открытых "
+"образовательных ресурсов. В 2012 году Дэвид и Ким вступили в партнерские "
+"отношения с финансируемым грантом проектом под названием Инициатива открытых "
+"курсов Калейдоскоп.<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> Это включало в "
+"себя набор полностью открытых курсов общего обучения в восьми колледжах, в "
+"основном обслуживающих студентов из групп риска, с целью резко снизить "
+"расходы на учебник и сотрудничать, чтобы улучшить курсы, чтобы помочь "
+"студентам добиться успеха. Дэвид и Ким превзошли эти цели: стоимость "
+"необходимых учебников, замененных OER, снизилась до нуля долларов, а средние "
+"показатели успеваемости студентов улучшились на 5-10 процентов по сравнению "
+"с предыдущими годами. После второго раунда финансирования в рамках этого "
+"проекта приняли участие в общей сложности более 25 учреждений, которые "
+"воспользовались его результатами. Для Дэвида и Кима это изменило карьеру, "
+"чтобы увидеть влияние этой инициативы на студентов с низким уровнем дохода. "
+"Дэвид и Ким запросили дальнейшее финансирование у Фонда Билла и Мелинды "
+"Гейтс, которые попросили их определить план масштабирования своей работы "
+"финансово устойчивым образом. Именно тогда они решили создать Lumen Learning."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:5485
@@ -8820,6 +10720,15 @@ msgid ""
 "that change how you think the grant money should be used, there often isn’t "
 "a lot of flexibility to do so."
 msgstr ""
+"Дэвид и Ким то и дело возвращались к вопросу о том, какой должна быть "
+"организация - некоммерческой или коммерческой. Некоммерческая организация "
+"лучше вписывалась в образовательный сектор, но это означало, что им придется "
+"постоянно собирать средства и искать гранты у благотворительных "
+"организаций.  Кроме того, гранты обычно требуют, чтобы деньги использовались "
+"определенным образом для достижения конкретных результатов. Если в процессе "
+"работы вы узнаете что-то новое, что изменит ваше представление о том, как "
+"следует использовать деньги гранта, то зачастую у вас не будет большой "
+"свободы действий."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:5495
@@ -8831,6 +10740,13 @@ msgid ""
 "and shifting opportunities. In the end, they chose the for-profit status, "
 "with its different model for and approach to sustainability."
 msgstr ""
+"Но в качестве некоммерческой организации они должны убедить учебные "
+"заведения платить за то, что Люмен мог предложить. С положительной стороны, "
+"они имеют больший контроль над тем, что делать с доходами и инвестиционными "
+"деньгами; они могут принимать решения, чтобы инвестировать средства или "
+"использовать их по-разному, основываясь на ситуации и меняющихся "
+"возможностях. В конце концов, они выбрали коммерческий статус, с его "
+"различной моделью и подходом к устойчивости."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:5504
@@ -8841,6 +10757,12 @@ msgid ""
 "reside in the public domain or are released under an open license that "
 "permits free use and repurposing by others."
 msgstr ""
+"С самого начала Дэвид и Ким позиционировали Lumen Learning как способ помочь "
+"учреждениям участвовать в открытых образовательных ресурсах или OER. OER "
+"обучают, обучают и исследовательские материалы во всех различных средствах "
+"массовой информации, которые находятся в общественном достоянии или "
+"освобождаются по открытой лицензии, которая позволяет свободно использовать "
+"и перепрофилировать других."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:5512
@@ -8857,11 +10779,23 @@ msgid ""
 "a way that is very student-focused. Lumen Learning helps colleges and "
 "universities—"
 msgstr ""
+"Первоначально Люмен заключал индивидуальные контракты для каждого "
+"учреждения. Это было сложно и сложно управлять. Тем не менее, благодаря этим "
+"процессам появились модели, которые позволили им обобщить набор подходов и "
+"предложений. Сегодня они не настраиваются так сильно, как раньше, и вместо "
+"этого они, как правило, работают с клиентами, которые могут использовать "
+"свои опции за пределами шельфа. Люмен считает, что учреждения и факультет, "
+"как правило, очень хорошо видят ценность, которую приносит Люмен, и готовы "
+"заплатить за это. Обслуживание находящихся в неблагоприятном положении "
+"учащихся привело к тому, что Люмен был очень прагматичным; они описывают то, "
+"что они предлагают в количественном выражении «с фактами и цифрами» и таким "
+"образом, который очень ориентирован на студентов. Lumen Learning помогает "
+"колледжам и университетам—"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><itemizedlist><listitem><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:5528
 msgid "replace expensive textbooks in high-enrollment courses with OER;"
-msgstr ""
+msgstr "заменить дорогостоящие учебники на курсах с высоким содержанием на OER;"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><itemizedlist><listitem><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:5534
@@ -8869,6 +10803,9 @@ msgid ""
 "provide enrolled students day one access to Lumen’s fully customizable OER "
 "course materials through the institution’s learning-management system;"
 msgstr ""
+"обеспечить зачисленным студентам первый день доступа к Lumen’s полностью "
+"настраиваемые материалы курса OER через систему обучения и управления "
+"учебного заведения;"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><itemizedlist><listitem><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:5541
@@ -8876,6 +10813,8 @@ msgid ""
 "measure improvements in student success with metrics like passing rates, "
 "persistence, and course completion; and"
 msgstr ""
+"измерять улучшение успеваемости студентов с показателями, такими как "
+"скорость прохождения, упорство и завершение курса; и"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><itemizedlist><listitem><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:5547
@@ -8883,6 +10822,8 @@ msgid ""
 "collaborate with faculty to make ongoing improvements to OER based on "
 "student success research."
 msgstr ""
+"сотрудничать с факультетом, чтобы постоянно улучшать OER на основе "
+"исследований успеха студентов."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:5553
@@ -8893,6 +10834,11 @@ msgid ""
 "they provide attribution to Lumen Learning following the terms of the "
 "Creative Commons license."
 msgstr ""
+"Lumen разработал набор открытых, Creative Commons– лицензионных курсов более "
+"чем по шестидесяти пяти предметам. Все курсы свободно и публично доступны "
+"прямо с их веб-сайта. Они могут быть скопированы и использованы другими, "
+"если они предоставляют атрибуцию Lumen Learning в соответствии с условиями "
+"лицензии Creative Commons."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:5561
@@ -8903,6 +10849,12 @@ msgid ""
 "and tracking of effectiveness.  Candela courseware costs institutions ten "
 "dollars per enrolled student."
 msgstr ""
+"Есть три вида комплексных услуг, которые стоят денег.  Один из вариантов, "
+"который Lumen называет Candela учебным программным обеспечением, предлагает "
+"интеграцию с системой управления обучением учебного заведения, техническую и "
+"педагогическую поддержку, а также отслеживание эффективности.  Стоимость "
+"программы Candela составляет десять долларов за каждого зачисленного "
+"студента."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:5569
@@ -8913,6 +10865,11 @@ msgid ""
 "need it most. Waymaker courses cost twenty-five dollars per enrolled "
 "student."
 msgstr ""
+"Второй вариант - Waymaker, который предлагает услуги Candela, но добавляет "
+"персонализированные технологии обучения, такие как учебные планы, "
+"автоматизированные сообщения и оценки, и помогает инструкторам находить и "
+"поддерживать студентов, которые в них больше всего нуждаются. Курсы Waymaker "
+"стоят 25 долларов за обучающегося."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:5576
@@ -8924,6 +10881,12 @@ msgid ""
 "required and elective)  by replacing commercial textbooks and other "
 "expensive resources with OER."
 msgstr ""
+"Третья и формирующаяся линия бизнеса для Lumen - это обеспечение руководства "
+"и поддержки для институтов и государственных систем, которые продолжают "
+"развитие полных степеней OER. Часто называемые Z-Degrees, эти программы "
+"устраняют затраты учебника для студентов на всех курсах, которые составляют "
+"степень (как требуемую, так и выборную), заменяя коммерческие учебники и "
+"другие дорогие ресурсы OER."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:5585
@@ -8942,6 +10905,20 @@ msgid ""
 "business-model perspective, from an open-access perspective, it has "
 "generated immense goodwill in the community."
 msgstr ""
+"Lumen генерирует доход, взимая плату за свои инструменты и услуги с "
+"добавленной стоимостью в дополнение к своим бесплатным курсам, так же, как "
+"солнечные энергетические компании предоставляют инструменты и услуги, "
+"которые помогают людям использовать бесплатный ресурс—sunlight. И бизнес-"
+"модель Lumen’s фокусируется на том, чтобы заставить учреждения платить, а не "
+"студентов. С проектами, которые они сделали до Lumen, Дэвид и Ким узнали, "
+"что студенты, которые имеют доступ ко всем материалам курса с первого дня, "
+"имеют больший успех. Если бы студентам пришлось платить, Люмену пришлось бы "
+"ограничить доступ к тем, кто заплатил. С самого начала их позиция "
+"заключалась в том, что они не будут ставить свой контент за платок. Lumen "
+"инвестирует ноль долларов в технологии и процессы для ограничения доступа "
+"без управления цифровыми правами, без бомб замедленного действия. Хотя это "
+"было проблемой с точки зрения бизнес-модели, с точки зрения открытого "
+"доступа, это породило огромную добрую волю в сообществе."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:5602
@@ -8955,6 +10932,14 @@ msgid ""
 "curates the best OER they can find that addresses those learning needs, "
 "which the faculty reviews."
 msgstr ""
+"В большинстве случаев развитие их курсов финансируется за счет заведения "
+"Lumen имеет контракт. При создании новых курсов Люмен обычно работает с "
+"факультетом, который преподает новый курс. Они часто являются частью "
+"учреждения, оплачивающего Люмен, но иногда Люмену приходится расширять "
+"командный и контрактный факультет из других учреждений. Во-первых, факультет "
+"идентифицирует все результаты обучения курсов. Затем Люмен ищет, агрегирует "
+"и курирует лучший OER, который они могут найти, чтобы удовлетворить те "
+"потребности в обучении, которые факультет рассматривает."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:5613
@@ -8968,6 +10953,15 @@ msgid ""
 "the attributions and links to the original sources intact, and any of "
 "Lumen’s new content is given an Attribution (CC BY) license."
 msgstr ""
+"Иногда факультету нравится существующий OER, но не то, как он представлен. "
+"Открытое лицензирование существующего OER позволяет Lumen выбирать и "
+"выбирать из изображений, видео и других средств для адаптации и настройки "
+"курса. Lumen создает новый контент, поскольку они обнаруживают пробелы в "
+"существующем OER. Элементы тестового банка и отзывы для студентов об их "
+"прогрессе - это области, где часто необходим новый контент. После создания "
+"курса Lumen ставит его на свою платформу со всеми атрибуциями и ссылками на "
+"исходные источники неповрежденными, и любой из Lumen’s новый контент "
+"получает лицензию на присвоение (CC BY)."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:5624
@@ -8978,6 +10972,12 @@ msgid ""
 "footer, which stays the same for all pages. This doesn’t quite work, "
 "however, when mixing different OER together."
 msgstr ""
+"Использование только OER заставило их испытать из первых рук, насколько "
+"сложно смешивать по-разному лицензированную работу вместе. Общая стратегия с "
+"OER заключается в том, чтобы разместить лицензию Creative Commons и "
+"информацию о атрибуции на футере веб-сайта, который остается неизменным для "
+"всех страниц. Однако это не совсем работает при смешивании различных OER "
+"вместе."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:5632
@@ -8991,6 +10991,14 @@ msgid ""
 "license and attribution information as metadata, and getting it to show up "
 "at the end of each page."
 msgstr ""
+"Ремиксация OER часто приводит к нескольким атрибуциям на каждой странице "
+"курсов—текст из одного места, изображения из другого и видео из другого. "
+"Некоторые лицензируются как атрибут (CC BY), другие как Attribution-"
+"ShareAlike (CC BY-SA). Если эта информация помещена в текст курса, "
+"преподаватели иногда пытаются отредактировать ее, и студенты находят это "
+"отвлечение. Lumen справился с этой проблемой, зафиксировав лицензионную и "
+"атрибуционную информацию как метаданные, и заставив ее появиться в конце "
+"каждой страницы."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:5643
@@ -9001,6 +11009,11 @@ msgid ""
 "Lumen through presentations, word of mouth, and referrals. Sometimes the "
 "number of general inquiries exceed Lumen’s sales capacity."
 msgstr ""
+"Приверженность Lumen’ к открытию лицензирования и помощи студентам с низким "
+"уровнем дохода привела к прочным отношениям с учреждениями, энтузиастами "
+"открытого образования и грантовыми спонсорами. Люди в своей сети щедро "
+"увеличивают видимость Lumen посредством презентаций, уст и рефералов. Иногда "
+"количество общих запросов превышает объем продаж Lumen’s."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:5651
@@ -9016,6 +11029,16 @@ msgid ""
 "Lumen’s part, they prioritize the ones that would impact the largest number "
 "of students."
 msgstr ""
+"Чтобы управлять спросом и обеспечить успех проектов, их стратегия "
+"заключается в том, чтобы быть активными и сосредоточиться на том, что "
+"происходит в высшем образовании в различных регионах США, наблюдая за тем, "
+"что происходит на системном уровне, таким образом, что соответствует тому, "
+"что предлагает Люмен. Отличным примером является система общинных колледжей "
+"Вирджинии, которая строит Z-Degrees. Дэвид и Ким говорят, что есть еще "
+"девять штатов США с аналогичной деятельностью на системном уровне, где Люмен "
+"стратегически фокусирует свои усилия. Там, где есть проекты, которые "
+"потребовали бы много ресурсов на Lumen’s, они отдают приоритет тем, которые "
+"будут влиять на наибольшее количество студентов."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:5664
@@ -9028,6 +11051,13 @@ msgid ""
 "to identify new business models that achieve institution goals, while "
 "keeping Lumen healthy."
 msgstr ""
+"Как бизнес, Люмен привержен открытости. Есть два основных необоротных: Lumen’"
+"s использование CC BY, наиболее допустимых лицензий Creative Commons, для "
+"всех материалов, которые он создает; и дневной доступ для студентов. Наличие "
+"четких необоротных условий позволяет им затем взаимодействовать с "
+"образовательным сообществом для решения других проблем и работать с "
+"учреждениями для определения новых бизнес-моделей, которые достигают "
+"институциональных целей, сохраняя при этом люмен здоровым."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:5674
@@ -9040,6 +11070,13 @@ msgid ""
 "clear about how we are benefiting from and contributing to the open "
 "community."
 msgstr ""
+"Открытость также означает, что Lumen’s OER обязательно должен быть "
+"неисключительным и непревзойденным. Это представляет несколько больших "
+"проблем для бизнес-модели: Почему вы должны инвестировать в создание того, "
+"за что люди будут неохотно платить? Как вы гарантируете, что инвестиции, "
+"которые различные образовательные сообщества делают в OER, не используются? "
+"Люмен считает, что мы все должны быть уверены в том, как мы извлекаем выгоду "
+"из открытого сообщества и вкладываем его."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:5684
@@ -9051,6 +11088,12 @@ msgid ""
 "using open resources to give back an amount that seems fair or even give "
 "back something that is generous."
 msgstr ""
+"В секторе OER есть примеры корпораций и даже учреждений, выступающих в "
+"качестве свободных гонщиков. Некоторые просто берут и используют открытые "
+"ресурсы, не заплатив ничего или не внося ничего обратно. Другие дают "
+"минимальную сумму, чтобы сохранить лицо. Устойчивость потребует от тех, кто "
+"использует открытые ресурсы, чтобы вернуть сумму, которая кажется "
+"справедливой или даже вернуть что-то щедрое."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:5693
@@ -9064,6 +11107,13 @@ msgid ""
 "with funding supporting the evolution and improvement of the OER they are "
 "using."
 msgstr ""
+"Lumen отслеживает доступ к учреждениям и использование их свободного "
+"контента. Они активно контактируют с этими учреждениями с оценкой того, "
+"сколько их студенты экономят и поощряют их к переходу на платную модель. "
+"Lumen объясняет преимущества платной модели: более интерактивные отношения с "
+"Lumen; интеграция с системой обучения и управления учреждения; гарантия "
+"поддержки преподавателей и студентов; и будущая устойчивость при "
+"финансировании поддержки эволюции и улучшения OER, которые они используют."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:5704
@@ -9075,6 +11125,12 @@ msgid ""
 "believes these are the building blocks of a sustainable model and strives "
 "for a correct balance of all these factors."
 msgstr ""
+"Lumen усердно работает, чтобы быть хорошим корпоративным гражданином в "
+"сообществе OER. Для Дэвида и Кима хороший корпоративный гражданин дает "
+"больше, чем они принимают, добавляет уникальную ценность и очень прозрачен в "
+"том, что они берут от сообщества, что они отдают назад и что они "
+"монетизируют. Люмен считает, что это строительные блоки устойчивой модели и "
+"стремится к правильному балансу всех этих факторов."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:5713
@@ -9084,6 +11140,11 @@ msgid ""
 "structure for their value-add and how to package it in a way that is "
 "understandable and repeatable."
 msgstr ""
+"Лицензирование всего производимого ими контента по стандарту CC BY - это "
+"ключевая составляющая того, чтобы давать больше пользы, чем брать. Они также "
+"много работали над тем, чтобы найти правильную структуру для своей "
+"добавленной стоимости и как упаковать ее таким образом, чтобы она была "
+"понятна и повторяема."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:5719
@@ -9098,6 +11159,15 @@ msgid ""
 "angel capital. Going forward, their strategy is to replace grant funding "
 "with revenue."
 msgstr ""
+"К осеннему семестру 2016 года Lumen насчитывал восемьдесят шесть различных "
+"открытых курсов, сотрудничал с девяносто двумя учебными заведениями и набрал "
+"более семидесяти пяти тысяч студентов. На начальном этапе становления Lumen "
+"получила финансирование от Фонда Билла и Мелинды Гейтс, Фонда Хьюлетта и "
+"Фонда Шаттлворта. С тех пор Lumen также привлекает инвестиционные средства. "
+"За последние три года Lumen примерно на 60 процентов финансировалась за счет "
+"грантов, на 20 процентов - за счет прибыли и на 20 процентов - за счет "
+"ангельского капитала. В дальнейшем стратегия компании заключается в том, "
+"чтобы заменить грантовое финансирование доходным."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:5731
@@ -9110,11 +11180,18 @@ msgid ""
 "people know where you stand, and don’t back away from it. It really is about "
 "trust."
 msgstr ""
+"Создавая Lumen Learning, Дэвид и Ким говорят, что им удалось найти решения, "
+"о которых они даже не подозревали, и им еще предстоит многому научиться. Для "
+"них открытые бизнес-модели - это развивающаяся область, в которой мы все "
+"учимся, обмениваясь опытом. Их главные рекомендации для тех, кто хочет "
+"использовать открытую модель, - это публично заявить о своей приверженности "
+"открытым ресурсам, дать людям знать о своей позиции и не отступать от нее. "
+"Все дело в доверии."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><title>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:5742
 msgid "Jonathan Mann"
-msgstr ""
+msgstr "Джонатан Манн"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><blockquote><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:5748
@@ -9122,6 +11199,8 @@ msgid ""
 "Jonathan Mann is a singer and songwriter who is most well known as the "
 "<quote>Song A Day</quote> guy. Based in the U.S."
 msgstr ""
+"Джонатан Манн - певец и автор песен, наиболее известный как автор "
+"<quote>песен в день</quote>. Базируется в США."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><blockquote><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:5751
@@ -9129,6 +11208,8 @@ msgid ""
 "<ulink url=\"http://jonathanmann.net\"/> and <ulink "
 "url=\"http://jonathanmann.bandcamp.com\"/>"
 msgstr ""
+"<ulink url=\"http://jonathanmann.net\"/> и <ulink url=\"http://jonathanmann."
+"bandcamp.com\"/>"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><blockquote><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:5754
@@ -9137,11 +11218,15 @@ msgid ""
 "services, pay-what-you-want, crowdfunding (subscription-based), charging for "
 "in-person version (speaking engagements and musical performances)"
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"strong\">Модель дохода</emphasis>: плата за индивидуальные "
+"услуги, оплата по желанию, краудфандинг (на основе подписки), плата за "
+"персональную версию (выступления и музыкальные представления)"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><blockquote><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:5759
 msgid "<emphasis role=\"strong\">Interview date</emphasis>: February 22, 2016"
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"strong\">Дата собеседования</emphasis>: 22 февраля 2016 г"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:5764
@@ -9156,6 +11241,15 @@ msgid ""
 "major conferences to write songs summarizing what speakers have said in the "
 "conference sessions."
 msgstr ""
+"Джонатан Манн считает свою бизнес-модель <quote>хастлингом</quote> - он "
+"использует практически любую возможность заработать деньги. Основную часть "
+"его доходов составляет написание песен по заказу для людей и компаний, но у "
+"него есть множество разнообразных источников дохода. У него есть сторонники "
+"на краудфандинговом сайте Patreon. Он получает доходы от рекламы на YouTube "
+"и Bandcamp, где он размещает всю свою музыку. Он выступает с платными "
+"лекциями о творчестве и мотивации. Крупные конференции нанимали его для "
+"написания песен, обобщающих то, что говорили докладчики на сессиях "
+"конференции."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:5776
@@ -9169,6 +11263,14 @@ msgid ""
 "conference. The song then went viral, and the experience landed him in Time "
 "magazine."
 msgstr ""
+"Его предпринимательская жилка сочетается с готовностью быстро принимать "
+"меры. Прекрасная иллюстрация его способности действовать быстро произошла в "
+"2010 году, когда он прочитал, что на следующий день компания Apple проводит "
+"конференцию, на которой будет обсуждаться проблема, связанная с iPhone 4. Он "
+"решил написать и выложить песню об iPhone 4 в тот же день, а на следующий "
+"день ему позвонили из отдела по связям с общественностью Apple и предложили "
+"использовать и продвигать его видео на конференции Apple. Песня стала "
+"вирусной, а сам он попал в журнал Time."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:5787
@@ -9178,6 +11280,10 @@ msgid ""
 "each day. He holds the Guinness World Record for consecutive daily "
 "songwriting, and he is widely known as the <quote>song-a-day guy.</quote>"
 msgstr ""
+"Успешный <quote>хастлинг</quote> Джонатана - это еще и старомодное упорство. "
+"В настоящее время он уже восьмой год подряд пишет по одной песне в день. Ему "
+"принадлежит рекорд Гиннесса по количеству ежедневно написанных песен, и он "
+"широко известен как <quote>песенник на день</quote>"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:5794
@@ -9190,6 +11296,13 @@ msgid ""
 "knew people were more likely to watch video online than simply listening to "
 "audio files."
 msgstr ""
+"В эту роль он попал, естественно, воспользовавшись случайной возможностью, о "
+"которой ему сообщил друг семь лет назад, - мероприятием под названием Fun-A-"
+"Day, в рамках которого люди должны были создавать произведения искусства "
+"каждый день в течение тридцати одного дня подряд. Ему нужен был новый "
+"проект, и он решил попробовать, написав и опубликовав по песне в день.  Он "
+"добавил к песням видеокомпонент, поскольку знал, что люди чаще смотрят видео "
+"в Интернете, чем просто слушают аудиофайлы."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:5804
@@ -9207,6 +11320,19 @@ msgid ""
 "incapable of getting Internet access in time to meet the deadline, he will "
 "prepare ahead and have someone else post the song for him."
 msgstr ""
+"Ему очень понравилось выполнять тридцатидневное задание, и он решил "
+"посмотреть, сможет ли он продолжать его в течение года. Он никогда не "
+"останавливался. Он пишет и публикует новую песню буквально каждый день, семь "
+"дней в неделю, с тех пор как начал проект в 2009 году. Когда он не пишет "
+"песни, которые ему заказывают клиенты, он пишет песни о том, что у него на "
+"уме в этот день. Его песни запоминающиеся и в основном легкомысленные, но в "
+"них часто присутствует хотя бы подтекст более глубокой темы или смысла. "
+"Иногда они бывают очень личными, как, например, песня, которую он написал "
+"вместе со своей бывшей девушкой, объявив об их разрыве. В дождь или в дождь, "
+"в болезни или в здравии Джонатан каждый день публикует и пишет песню. Если "
+"он находится в самолете или по другой причине не может получить доступ к "
+"Интернету вовремя, чтобы уложиться в срок, он подготовится заранее и "
+"попросит кого-нибудь другого опубликовать песню за него."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:5820
@@ -9218,6 +11344,13 @@ msgid ""
 "more eyeballs and mean that there were more people wanting him to write "
 "songs for them. Today he earns most of his money this way."
 msgstr ""
+"Со временем песни в день стали основой его существования.  Вначале он "
+"зарабатывал деньги одним из двух способов. Первый заключался в участии во "
+"множестве конкурсов и победе в нескольких из них. Второй - на том, что "
+"случайные песни и видео становились в той или иной степени вирусными, что "
+"приводило к увеличению числа зрителей и означало, что больше людей хотели, "
+"чтобы он написал для них песни. Сегодня он зарабатывает таким образом "
+"большую часть своих денег."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:5829
@@ -9229,6 +11362,12 @@ msgid ""
 "weddings, conferences, and even Kickstarter campaigns like the one that "
 "funded the production of this book."
 msgstr ""
+"На его веб-сайте он объясняет свою работу так: <quote>Взять любое сообщение, "
+"от очень простого до очень сложного, и передать его через искреннюю, веселую "
+"и причудливую песню.</quote> Он берет 500 долларов за создание продюсерской "
+"песни и 300 долларов за акустическую песню. Его приглашали на презентации "
+"продуктов, свадьбы, конференции и даже кампании на Kickstarter, как та, что "
+"финансировала выпуск этой книги."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:5838
@@ -9240,6 +11379,12 @@ msgid ""
 "sense. It seems like such an obvious thing that you would want your work to "
 "be able to be shared.</quote>"
 msgstr ""
+"Джонатан не может вспомнить, когда именно он впервые узнал о Creative "
+"Commons, но он начал применять лицензии CC к своим песням и видео, как "
+"только обнаружил эту возможность. <quote>CC кажется таким бессмысленным "
+"решением,</quote> - говорит Джонатан. <quote>Я не понимаю, как может иметь "
+"смысл что-то другое. Это кажется такой очевидной вещью, что вы захотите, "
+"чтобы вашими работами можно было делиться.</quote>"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:5847
@@ -9252,6 +11397,14 @@ msgid ""
 "work,</quote> Jonathan said. <quote>That is how music has worked since the "
 "beginning of time. Our me-me, mine-mine culture has undermined that.</quote>"
 msgstr ""
+"Его песни - это, по сути, маркетинг его услуг, поэтому очевидно, что чем "
+"дальше распространяются его песни, тем лучше. Использование лицензий CC "
+"помогает смазать колеса, давая людям понять, что Джонатан разрешает и "
+"поощряет их копировать, взаимодействовать и ремикшировать его музыку.  "
+"<quote>Если вы позволяете кому-то сделать кавер-версию вашей песни, ремикс "
+"или использовать ее части, то именно так и должна работать музыка,</quote> - "
+"сказал Джонатан. <quote>Так музыка работает с начала времен. Наша культура "
+"\"я-я, я-я\" подорвала ее.</quote>"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:5857
@@ -9262,6 +11415,11 @@ msgid ""
 "to build an audience online, and I generally think I don’t do any of "
 "that,</quote> Jonathan said."
 msgstr ""
+"Есть люди, которые регулярно исполняют его песни, и он никогда бы не "
+"отказался от этого. Но он признает, что может сделать гораздо больше для "
+"создания сообщества. <quote>Существуют все эти общепринятые правила о том, "
+"как создать аудиторию в Интернете, и я считаю, что ничего из этого не "
+"делаю,</quote> - говорит Джонатан."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:5864
@@ -9274,6 +11432,14 @@ msgid ""
 "than other artists makes sense given Jonathan’s primary income source of "
 "writing custom songs for clients."
 msgstr ""
+"У него есть сообщество поклонников, которое он развивает на Bandcamp, но это "
+"не является его основным направлением. <quote>У меня есть основная "
+"аудитория, которая остается со мной на протяжении очень долгого времени, "
+"некоторые даже дольше, чем я делаю песни в день,</quote> - сказал он. "
+"<quote>Есть и переходная аудитория, которая приходит, получает то, что ей "
+"нужно, а потом уходит.</quote> То, что Джонатан уделяет меньше внимания "
+"созданию сообщества, чем другие артисты, вполне логично, учитывая, что его "
+"основной источник дохода - написание песен на заказ для клиентов."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:5874
@@ -9288,6 +11454,14 @@ msgid ""
 "rare) journalist, he translated the technical concepts into something "
 "understandable."
 msgstr ""
+"Джонатан понимает, что дается ему естественно, и использует эти навыки. "
+"Практикуя ежедневное написание песен, он понял, что у него есть дар "
+"переводить сложные темы в простые понятия и класть их на музыку. В своей "
+"песне <quote>Как выбрать мастер-пароль</quote> Джонатан объяснил процесс "
+"создания надежного пароля в глупой и простой песне. Его нанял для написания "
+"песни клиент, который передал ему длинную техническую статью в блоге, из "
+"которой нужно было почерпнуть информацию. Как хороший (и редкий) журналист, "
+"он перевел технические концепции в понятную форму."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:5886
@@ -9305,6 +11479,18 @@ msgid ""
 "said. <quote>I find that creative challenge really satisfying. I enjoy "
 "getting lost in that process.</quote>"
 msgstr ""
+"Когда клиент нанимает его для написания песни, он сначала просит его "
+"прислать список тезисов и другой информации, которую он хотел бы включить в "
+"песню. Он помещает все это в текстовый файл и начинает перемещать, вырезать "
+"и вставлять, пока сообщение не начнет складываться в единое целое. В первую "
+"очередь он пытается понять основную идею и разработать припев. Затем он ищет "
+"связи или части, которые можно зарифмовать. Весь процесс действительно "
+"напоминает хорошую журналистику, но, конечно, конечный продукт его работы - "
+"это песня, а не новости. <quote>По его словам, \"есть что-то такое в том, "
+"что тебе бросают вызов и заставляют воспринимать информацию, о которой, "
+"кажется, не стоит петь или которая не подходит для песни\". <quote>Я нахожу "
+"этот творческий вызов очень приятным. Мне нравится теряться в этом "
+"процессе.</quote>"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:5902
@@ -9314,6 +11500,10 @@ msgid ""
 "business model is about capitalizing on his strengths as a songwriter, and "
 "he has found a way to keep it interesting for himself."
 msgstr ""
+"Джонатан признается, что в идеальном мире он писал бы исключительно ту "
+"музыку, которую хочет, а не ту, которую ему заказывают клиенты. Но его "
+"бизнес-модель заключается в использовании его сильных сторон как автора "
+"песен, и он нашел способ сделать это интересным для себя."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:5909
@@ -9328,6 +11518,16 @@ msgid ""
 "writing commercials for the same reasons; he is best at using his own unique "
 "style rather than mimicking others."
 msgstr ""
+"Джонатан использует практически все возможные средства, чтобы заработать "
+"деньги на своем творчестве, но у него есть границы, которые он не "
+"переступает. Он не будет писать песни о вещах, в которые принципиально не "
+"верит, и нередки случаи, когда он принципиально отказывался от работы. Он "
+"также не хочет слишком сильно отклоняться от своего естественного стиля. "
+"<quote>Мой стиль глуповат, поэтому я не могу удовлетворить людей, которые "
+"хотят чего-то сверхсерьезного,</quote> - говорит Джонатан. <quote>Я делаю "
+"то, что делаю, очень легко, и это часть моей сущности.</quote> Джонатан не "
+"стал писать рекламные ролики по тем же причинам: ему лучше всего удается "
+"использовать свой собственный уникальный стиль, а не подражать другим."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:5921
@@ -9339,6 +11539,12 @@ msgid ""
 "replace the value of simple practice and just doing. Jonathan Mann’s work is "
 "a living embodiment of these principles."
 msgstr ""
+"Песня Джонатана, которую он исполняет каждый день, служит примером силы "
+"привычки и упорства. Традиционная мудрость о творческой продуктивности, "
+"включая советы в таких книгах, как бестселлер \"Творческие привычки\" Твайлы "
+"Тарп, постоянно подчеркивает важность ритуалов и действий. Никакое "
+"планирование не может заменить ценность простой практики и простого делания. "
+"Работы Джонатана Манна - живое воплощение этих принципов."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:5930
@@ -9349,6 +11555,11 @@ msgid ""
 "comfortable with just doing. If today’s song is a bust, tomorrow’s song "
 "might be better."
 msgstr ""
+"Когда он говорит о своей работе, он рассказывает о том, как сильно изменил "
+"его процесс \"песни за день\". Вместо того чтобы считать любую работу ценной "
+"и зацикливаться на стремлении сделать ее идеальной, он стал спокойно "
+"относиться к тому, что просто делает. Если сегодняшняя песня не удалась, то "
+"завтрашняя может оказаться лучше."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:5937
@@ -9359,6 +11570,12 @@ msgid ""
 "accomplishments he is proud of, like being in the Guinness World Records or "
 "having his song used by Steve Jobs, he says he never truly feels successful."
 msgstr ""
+"Джонатан, похоже, придерживается такого же мнения о своей карьере в целом. "
+"Он постоянно экспериментирует со способами заработать на жизнь, "
+"распространяя свою работу как можно шире, и смотрит, что получится. Хотя у "
+"него есть крупные достижения, которыми он гордится, например, попадание в "
+"Книгу рекордов Гиннесса или использование его песни Стивом Джобсом, он "
+"говорит, что никогда не чувствует себя по-настоящему успешным."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:5944
@@ -9367,11 +11584,15 @@ msgid ""
 "extent, a creative person is not ever going to feel completely satisfied "
 "because then so much of what drives you would be gone.</quote>"
 msgstr ""
+"<quote>Успех ощущается так, будто он закончился,</quote> - говорит он. "
+"<quote>В определенной степени творческий человек никогда не будет "
+"чувствовать себя полностью удовлетворенным, потому что тогда исчезнет "
+"большая часть того, что движет вами.</quote>"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><title>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:5951
 msgid "Noun Project"
-msgstr ""
+msgstr "Проект существительного"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><blockquote><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:5957
@@ -9380,11 +11601,14 @@ msgid ""
 "display visual icons from a global network of designers. Founded in 2010 in "
 "the U.S."
 msgstr ""
+"The Noun Project - это коммерческая компания, предлагающая онлайн-платформу "
+"для отображения визуальных иконок от глобальной сети дизайнеров. Основана в "
+"2010 году в США."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><blockquote><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:5962
 msgid "<ulink url=\"http://thenounproject.com\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<ulink url=\"http://thenounproject.com\"/>"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><blockquote><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:5964
@@ -9392,16 +11616,21 @@ msgid ""
 "<emphasis role=\"strong\">Revenue model</emphasis>: charging a transaction "
 "fee, charging for custom services"
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"strong\">Модель доходов</emphasis>: взимание платы за "
+"транзакции, плата за пользовательские услуги"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><blockquote><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:5967
 msgid "<emphasis role=\"strong\">Interview date</emphasis>: October 6, 2015"
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"strong\">Дата собеседования</emphasis>: 6 октября 2015 г"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><blockquote><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:5970
 msgid "<emphasis role=\"strong\">Interviewee</emphasis>: Edward Boatman, cofounder"
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"strong\">Интервьюируемый</emphasis>: Эдвард Боутман, "
+"соучредитель"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:5975
@@ -9410,6 +11639,9 @@ msgid ""
 "use Noun Project symbols to simplify communication across borders, "
 "languages, and cultures."
 msgstr ""
+"Проект \"Существительное\" создает и распространяет визуальный язык. "
+"Миллионы людей используют символы проекта \"Существительное\", чтобы "
+"упростить общение через границы, языки и культуры."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:5980
@@ -9421,6 +11653,12 @@ msgid ""
 "if he had a simple image or small icon of every single object or concept on "
 "the planet."
 msgstr ""
+"Первоначальная идея проекта Noun Project пришла к соучредителю Эдварду "
+"Боутману, когда он учился в архитектурно-дизайнерской школе. Он всегда делал "
+"много набросков и начал рисовать то, что восхищало его в детстве: поезда, "
+"секвойи и бульдозеры.  Он начал думать, как было бы здорово, если бы у него "
+"было простое изображение или маленькая иконка каждого объекта или концепции "
+"на планете."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:5988
@@ -9431,6 +11669,11 @@ msgid ""
 "provide them. Perhaps his idea for creating a library of icons could "
 "actually help people in similar situations."
 msgstr ""
+"Когда Эдвард стал работать в архитектурном бюро, ему пришлось делать много "
+"презентационных досок для клиентов. Но найти качественные источники символов "
+"и иконок было сложно. Он не смог найти ни одного сайта, который мог бы их "
+"предоставить. Возможно, его идея о создании библиотеки иконок действительно "
+"могла бы помочь людям, оказавшимся в подобной ситуации."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:5996
@@ -9441,6 +11684,12 @@ msgid ""
 "English Dictionary in 1870.  Edward began to imagine crowdsourcing icons and "
 "symbols from volunteer designers around the world."
 msgstr ""
+"Вместе со своим партнером, Софьей Поляковой, он начал собирать символы для "
+"сайта и писать бизнес-план. Вдохновением послужила книга \"Профессор и "
+"безумец\", в которой рассказывается об использовании краудсорсинга для "
+"создания Оксфордского словаря английского языка в 1870 году.  Эдуард начал "
+"представлять себе, как краудсорсинговые иконки и символы собирают дизайнеры-"
+"добровольцы со всего мира."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para><footnote><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:6007
@@ -9448,6 +11697,8 @@ msgid ""
 "<ulink "
 "url=\"http://www.kickstarter.com/projects/tnp/building-a-free-collection-of-our-worlds-visual-sy/description\"/>"
 msgstr ""
+"<ulink url=\"http://www.kickstarter.com/projects/tnp/"
+"building-a-free-collection-of-our-worlds-visual-sy/description\"/>"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:6004
@@ -9461,6 +11712,14 @@ msgid ""
 "$14,000. They realized their idea had the potential to be something much "
 "bigger."
 msgstr ""
+"Затем Эдуарда уволили во время экономического спада, что послужило огромным "
+"катализатором. Он решил воплотить свою идею в жизнь, и в 2010 году Эдвард и "
+"Софья запустили проект Noun Project с помощью кампании на Kickstarter, когда "
+"Kickstarter был в зачаточном состоянии.<placeholder type=\"footnote\" id=\"0"
+"\"/> Они подумали, что это будет хороший способ познакомить мировое веб-"
+"сообщество со своей идеей. Их целью было собрать 1 500 долларов, но за "
+"двадцать дней они получили более 14 000 долларов. Они поняли, что их идея "
+"может стать чем-то большим."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:6013
@@ -9471,6 +11730,11 @@ msgid ""
 "drawings just gathering <quote>digital dust</quote> on their hard "
 "drives. It’s easy to convince them to finally share them with the world."
 msgstr ""
+"Они создали платформу, на которую можно было загружать символы и иконки, и "
+"Эдвард начал набирать талантливых дизайнеров для создания своих проектов - "
+"процесс, который он описывает как относительно легкую продажу. У многих "
+"дизайнеров есть старые рисунки, просто собирающие <quote>цифровую пыль</"
+"quote> на жестких дисках. Легко убедить их наконец-то поделиться ими с миром."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:6021
@@ -9482,6 +11746,12 @@ msgid ""
 "whenever they reject a piece of work, which maintains and builds the "
 "relationship they have with their global community of designers."
 msgstr ""
+"В настоящее время в проекте Noun Project участвуют около семи тысяч "
+"дизайнеров со всего мира. Но не все работы принимаются. Благодаря процессу "
+"проверки качества работ, в коллекцию The Noun Project попадают только лучшие "
+"работы. При отклонении работ они обязательно предоставляют ободряющие, "
+"конструктивные отзывы, что позволяет поддерживать и укреплять отношения с "
+"мировым сообществом дизайнеров."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:6030
@@ -9491,6 +11761,10 @@ msgid ""
 "Radical Price, which introduced Edward to the idea that you could build a "
 "business model around free content."
 msgstr ""
+"Creative Commons - неотъемлемая часть бизнес-модели Noun Project; на это "
+"решение его вдохновила Книга Криса Андерсона \"Свобода: будущее радикальной "
+"цены\", которая познакомила Эдварда с идеей о том, что можно построить "
+"бизнес-модель на основе бесплатного контента."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:6037
@@ -9506,6 +11780,17 @@ msgid ""
 "want to offer an icon that people can use without having to give credit, "
 "they can use CC0 to put the work into the public domain."
 msgstr ""
+"Эдвард знал, что хочет предложить бесплатный визуальный язык, но при этом "
+"обеспечить определенную защиту и вознаграждение для его авторов. Между этими "
+"двумя целями существует противоречие, но для Эдварда лицензии Creative "
+"Commons элегантно объединяют идеализм и коммерческие возможности. Он выбрал "
+"лицензию Attribution (CC BY), которая означает, что люди могут бесплатно "
+"скачивать иконки, изменять их и даже использовать в коммерческих целях. "
+"Требование указывать авторство создателя гарантирует, что он сможет создать "
+"себе репутацию и получить мировое признание за свою работу. А если они "
+"просто хотят предложить иконку, которую люди могут использовать без "
+"необходимости указывать авторство, они могут использовать CC0, чтобы "
+"передать работу в общественное достояние."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:6051
@@ -9519,6 +11804,14 @@ msgid ""
 "of attribution statements. For Edward, <quote>That’s when our lightbulb went "
 "off.</quote>"
 msgstr ""
+"Бизнес-модель Noun Project и способы получения прибыли со временем "
+"претерпели значительные изменения. Изначально они планировали продавать "
+"футболки с иконками, что, по мнению Эдварда, было ужасной идеей. Они "
+"получали много писем от людей, которые говорили, что им нравятся эти значки, "
+"но спрашивали, можно ли заплатить за них, а не указывать авторство. "
+"Рекламные агентства (среди прочих) хотели сохранить маркетинговые и "
+"презентационные материалы чистыми и свободными от указаний авторства. Для "
+"Эдварда: <quote>Тогда у нас загорелась лампочка.</quote>"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:6062
@@ -9529,6 +11822,11 @@ msgid ""
 "global audience and maybe even make some money was pretty exciting for most "
 "designers."
 msgstr ""
+"Они спросили своих дизайнеров, работающих по всему миру, готовы ли они "
+"получать скромное вознаграждение вместо авторства.  Дизайнеры увидели в этом "
+"беспроигрышный вариант. Идея о том, что вы можете предлагать свои проекты "
+"бесплатно, иметь глобальную аудиторию и, возможно, даже заработать немного "
+"денег, была довольно захватывающей для большинства дизайнеров."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:6069
@@ -9545,6 +11843,19 @@ msgid ""
 "this model is working well—good for customers, good for creators, and good "
 "for the platform."
 msgstr ""
+"Сначала проект \"Существительное\" принял модель, согласно которой "
+"использование иконки без указания авторства стоило 1,99 доллара за иконку. "
+"Во втором варианте модели был добавлен компонент подписки, когда за доступ к "
+"определенному количеству иконок - десяти, пятидесяти, ста или пятистам - "
+"взималась ежемесячная плата. Однако пользователям не понравились эти "
+"варианты с жестким подсчетом. Они предпочитали пробовать множество похожих "
+"иконок, чтобы понять, какая из них работает лучше, а затем выбрать ту, "
+"которую они хотят использовать. Поэтому проект Noun Project перешел на "
+"неограниченную модель, при которой пользователи получают неограниченный "
+"доступ ко всей библиотеке за фиксированную ежемесячную плату. Эта услуга "
+"называется NounPro и стоит 9,99 доллара в месяц. Эдвард говорит, что эта "
+"модель работает хорошо - хорошо для клиентов, хорошо для создателей и хорошо "
+"для платформы."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:6083
@@ -9560,6 +11871,16 @@ msgid ""
 "free to test how it integrates with your application, but full "
 "implementation will require you to purchase the API Pro version."
 msgstr ""
+"Затем клиенты стали просить создать интерфейс прикладного программирования "
+"(API), который позволил бы напрямую обращаться к иконкам и символам Noun "
+"Project из других приложений. Эдвард понимал, что иконки и символы будут "
+"полезны в самых разных контекстах и что они не могут знать их все заранее, "
+"поэтому они создали API с большой гибкостью.  Зная, что большинство "
+"приложений API захотят использовать иконки без указания авторства, API был "
+"создан с целью взимания платы за его использование. Вы можете использовать "
+"так называемый <quote>Playground API</quote> бесплатно, чтобы проверить, как "
+"он интегрируется с вашим приложением, но для полной реализации потребуется "
+"приобрести версию API Pro."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:6097
@@ -9568,6 +11889,9 @@ msgid ""
 "one-off purchases, the revenue is split 70 percent to the designer and 30 "
 "percent to Noun Project."
 msgstr ""
+"Noun Project делится доходами со своими международными дизайнерами.  При "
+"разовых покупках доход делится на 70 процентов дизайнеру и 30 процентов - "
+"Noun Project."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:6102
@@ -9581,11 +11905,19 @@ msgid ""
 "instead of per download.) Noun Project’s share is higher this time as it’s "
 "providing more service to the user."
 msgstr ""
+"Доход от премиум-покупок (подписки и API) распределяется немного по-другому. "
+"В конце каждого месяца общий доход от подписки делится на общее количество "
+"загрузок Noun Project, в результате чего получается ставка за одну загрузку -"
+" например, она может составлять 0,13 доллара за загрузку за этот месяц. За "
+"каждое скачивание доход делится на 40 % дизайнеру и 60 % Noun Project. (За "
+"использование API - за использование, а не за загрузку.) Доля Noun Project в "
+"этот раз выше, поскольку он предоставляет больше услуг пользователю."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para><footnote><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:6114 MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:6186
 msgid "<ulink url=\"http://thenounproject.com/handbook/royalties/#getting_paid\"/>"
 msgstr ""
+"<ulink url=\"http://thenounproject.com/handbook/royalties/#getting_paid\"/>"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:6113
@@ -9595,6 +11927,10 @@ msgid ""
 "communicate with creators about it because building trust is the top "
 "priority."
 msgstr ""
+"Проект Noun Project старается быть полностью прозрачным в отношении своей "
+"структуры роялти.<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> Они склонны "
+"слишком много общаться с создателями по этому поводу, потому что построение "
+"доверия является главным приоритетом."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:6118
@@ -9604,6 +11940,11 @@ msgid ""
 "creators into three broad categories: enough money to buy beer; enough to "
 "pay the bills; and most successful of all, enough to pay the rent."
 msgstr ""
+"Для большинства создателей участие в проекте \"Существительное\" - это не "
+"постоянная работа, а подработка. Эдвард делит месячный заработок создателей "
+"на три большие категории: достаточно денег, чтобы купить пиво; достаточно, "
+"чтобы оплатить счета; и, что самое успешное, достаточно, чтобы заплатить за "
+"квартиру."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:6125
@@ -9619,6 +11960,17 @@ msgid ""
 "assets to each other’s collections.  And if you subscribe to NounPro, you "
 "can access Noun Project from within Lingo."
 msgstr ""
+"Недавно компания Noun Project запустила новое приложение под названием "
+"Lingo.  Дизайнеры могут использовать Lingo для организации не только иконок "
+"и символов Noun Project, но и фотографий, иллюстраций, UX-проектов и так "
+"далее. Чтобы сохранить любой визуальный элемент, достаточно перетащить его "
+"прямо в Lingo. Lingo также подходит для команд, чтобы люди могли делиться "
+"друг с другом визуальными объектами и искать их в своих коллекциях. Lingo "
+"бесплатен для личного использования. Про-версия за 9,99 доллара в месяц "
+"позволяет добавлять гостей. Командная версия за $49,95 в месяц позволяет "
+"сотрудничать до двадцати пяти членов команды, просматривать, использовать, "
+"редактировать и добавлять новые активы в коллекции друг друга.  А если вы "
+"подписаны на NounPro, вы можете получить доступ к Noun Project из Lingo."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:6139
@@ -9629,6 +11981,11 @@ msgid ""
 "design agencies, educators, and others who need to communicate ideas "
 "visually."
 msgstr ""
+"Проект Noun Project отдает массу ценностей бесплатно. Очень большой процент "
+"из примерно миллиона членов проекта имеет бесплатный аккаунт, но есть и "
+"множество платных аккаунтов, созданных цифровыми дизайнерами, рекламными и "
+"дизайнерскими агентствами, преподавателями и другими людьми, которым "
+"необходимо визуально доносить идеи."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:6146
@@ -9638,6 +11995,9 @@ msgid ""
 "stated mission. It differentiates them from others who offer graphics, "
 "icons, or clip art."
 msgstr ""
+"Для Эдварда <quote>создание, распространение и празднование визуального "
+"языка мира</quote> - самый важный аспект их деятельности; это их заявленная "
+"миссия. Это отличает их от тех, кто предлагает графику, иконки или клип-арт."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:6152
@@ -9649,6 +12009,13 @@ msgid ""
 "first. If you want to engage a global network of contributors, it’s "
 "important to have a mission beyond making money."
 msgstr ""
+"Создатели проекта \"Существительное\" согласны с этим. При опросе о том, "
+"почему они участвуют в проекте \"Существительное\", дизайнеры распределили "
+"свои причины следующим образом: 1) поддержка миссии Noun Project, 2) "
+"продвижение своего личного бренда и 3) получение прибыли. Поразительно, что "
+"деньги стоят на третьем месте, а миссия - на первом. Если вы хотите привлечь "
+"глобальную сеть участников, важно иметь миссию, выходящую за рамки "
+"зарабатывания денег."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:6161
@@ -9658,6 +12025,11 @@ msgid ""
 "genuine and has generated a lot of their initial traction and "
 "credibility. CC comes with a built-in community of users and fans."
 msgstr ""
+"По мнению Эдварда, Creative Commons занимает центральное место в их миссии "
+"совместного использования и социального блага. Использование Creative "
+"Commons делает миссию Noun Project подлинной и во многом способствовало "
+"первоначальному росту популярности и доверия. CC поставляется со встроенным "
+"сообществом пользователей и поклонников."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:6168
@@ -9670,6 +12042,13 @@ msgid ""
 "comes with it. But you need to continue to foster that community through "
 "other initiatives and continue to nurture it.</quote>"
 msgstr ""
+"Эдвард сказал нам: <quote>Не стоит недооценивать силу увлеченного "
+"сообщества, окружающего ваш продукт или ваш бизнес. Они готовы выступить в "
+"вашу защиту, когда вас будут поносить в СМИ. Если вы решите работать с "
+"Creative Commons, вы сделаете первый шаг на пути к созданию отличного "
+"сообщества и сможете использовать его возможности. Но вам нужно продолжать "
+"развивать это сообщество с помощью других инициатив и продолжать его "
+"взращивать.</quote>"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:6178
@@ -9679,6 +12058,10 @@ msgid ""
 "profile page; each profile features their full collection. Users can also "
 "search the icons by the creator’s name."
 msgstr ""
+"Проект Noun Project поддерживает вторую мотивацию своих создателей - "
+"продвижение личного бренда, связывая каждую иконку и символ с именем "
+"создателя и его страницей профиля; в каждом профиле представлена вся "
+"коллекция. Пользователи также могут искать иконки по имени создателя."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:6185
@@ -9691,6 +12074,13 @@ msgid ""
 "event.  The results are vectorized, and added to the Noun Project using CC0 "
 "so they can be used by anyone for free."
 msgstr ""
+"Noun Project также создает сообщество с помощью Iconathons - хакатонов для "
+"иконок.<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> В партнерстве с "
+"организацией-спонсором Noun Project придумывает тему (например, устойчивая "
+"энергетика, продовольственный банк, партизанское садоводство, права человека)"
+" и список необходимых иконок, которые дизайнеры приглашаются для создания на "
+"мероприятии.  Полученные результаты векторизуются и добавляются в Noun "
+"Project под грифом CC0, чтобы их мог бесплатно использовать любой желающий."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:6194
@@ -9703,11 +12093,18 @@ msgid ""
 "world’s visual language. Integrating Creative Commons into their model has "
 "been key to that goal."
 msgstr ""
+"Предоставление бесплатной версии своего продукта, удовлетворяющей многие "
+"потребности клиентов, позволило Noun Project создать платную версию, "
+"используя сервис-ориентированную модель. Успех Noun Project заключается в "
+"создании услуг и контента, которые представляют собой стратегическое "
+"сочетание бесплатного и платного, оставаясь при этом верными своей миссии - "
+"созданию, распространению и празднованию мирового визуального языка. "
+"Интеграция Creative Commons в их модель стала ключом к достижению этой цели."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><title>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:6205
 msgid "Open Data Institute"
-msgstr ""
+msgstr "Институт открытых данных"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><blockquote><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:6211
@@ -9716,11 +12113,14 @@ msgid ""
 "and inspires people around the world to innovate with data. Founded in 2012 "
 "in the UK."
 msgstr ""
+"Институт открытых данных - это независимая некоммерческая организация, "
+"которая объединяет, обучает и вдохновляет людей по всему миру на инновации с "
+"помощью данных. Основан в 2012 году в Великобритании."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><blockquote><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:6216
 msgid "<ulink url=\"http://theodi.org\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<ulink url=\"http://theodi.org\"/>"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><blockquote><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:6218
@@ -9728,11 +12128,14 @@ msgid ""
 "<emphasis role=\"strong\">Revenue model</emphasis>: grant and government "
 "funding, charging for custom services, donations"
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"strong\">Модель доходов</emphasis>: гранты и "
+"государственное финансирование, плата за индивидуальные услуги, пожертвования"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><blockquote><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:6221
 msgid "<emphasis role=\"strong\">Interview date</emphasis>: November 11, 2015"
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"strong\">Дата собеседования</emphasis>: 11 ноября 2015 г"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><blockquote><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:6224
@@ -9740,6 +12143,8 @@ msgid ""
 "<emphasis role=\"strong\">Interviewee</emphasis>: Jeni Tennison, technical "
 "director"
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"strong\">Интервьюируемый</emphasis>: Джени Теннисон, "
+"технический директор"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:6229
@@ -9752,6 +12157,14 @@ msgid ""
 "public domain)  all play a critical role in ODI’s mission to help people "
 "around the world innovate with data."
 msgstr ""
+"Основанный в 2012 году сэром Тимом Бернерсом-Ли и сэром Найджелом Шедболтом "
+"лондонский Институт открытых данных (ODI) предлагает обучение, мероприятия, "
+"консультационные услуги и исследования, связанные с данными. Для ODI "
+"лицензии Creative Commons играют центральную роль в обеспечении открытости "
+"их собственной бизнес-модели и их клиентов. CC BY (Attribution), CC BY-SA "
+"(Attribution-ShareAlike) и CC0 (помещено в общественное достояние) - все они "
+"играют важную роль в миссии ODI по оказанию помощи людям во всем мире в "
+"инновациях с помощью данных."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:6239
@@ -9766,6 +12179,16 @@ msgid ""
 "investments. It can help citizens improve their lives by better "
 "understanding what is happening around them."
 msgstr ""
+"Данные лежат в основе планирования и принятия решений во всех сферах жизни "
+"общества. Данные о погоде помогают фермерам знать, когда сажать урожай, "
+"данные о времени полета самолетов помогают нам планировать свои путешествия, "
+"данные о местном жилье служат основой для городского планирования. Когда эти "
+"данные не только точные и своевременные, но и открытые и доступные, они "
+"открывают новые возможности. Открытые данные могут стать ресурсом, который "
+"бизнес использует для создания новых продуктов и услуг. Они могут помочь "
+"правительствам оценить прогресс, повысить эффективность и направить "
+"инвестиции. Они могут помочь гражданам улучшить свою жизнь, лучше понимая, "
+"что происходит вокруг них."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:6251
@@ -9776,6 +12199,12 @@ msgid ""
 "policy. (The government was an early pioneer in open policy and open-data "
 "initiatives.) It goes on to say that the ODI wants to—"
 msgstr ""
+"Бизнес-план Института открытых данных на 2012-17 гг. начинается с описания "
+"его видения, которое заключается в том, чтобы стать ведущим мировым центром "
+"и заниматься исследованиями и инновациями, используя возможности, созданные "
+"политикой открытых данных правительства Великобритании. (Правительство было "
+"одним из первых пионеров в области открытой политики и инициатив, связанных "
+"с открытыми данными). Далее говорится, что ODI хочет—"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><itemizedlist><listitem><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:6261
@@ -9783,16 +12212,20 @@ msgid ""
 "demonstrate the commercial value of open government data and how open-data "
 "policies affect this;"
 msgstr ""
+"продемонстрировать коммерческую ценность открытых правительственных данных и "
+"то, как на это влияет политика открытых данных;"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><itemizedlist><listitem><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:6267
 msgid "develop the economic benefits case and business models for open data;"
 msgstr ""
+"разработать обоснование экономической выгоды и бизнес-модели для открытых "
+"данных;"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><itemizedlist><listitem><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:6273
 msgid "help UK businesses use open data; and"
-msgstr ""
+msgstr "помочь британским предприятиям использовать открытые данные; и"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><itemizedlist><listitem><para><footnote><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:6278
@@ -9800,6 +12233,8 @@ msgid ""
 "<ulink "
 "url=\"http://e642e8368e3bf8d5526e-464b4b70b4554c1a79566214d402739e.r6.cf3.rackcdn.com/odi-business-plan-may-release.pdf\"/>"
 msgstr ""
+"<ulink url=\"http://e642e8368e3bf8d5526e-464b4b70b4554c1a79566214d402739e.r6."
+"cf3.rackcdn.com/odi-business-plan-may-release.pdf\"/>"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><itemizedlist><listitem><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:6278
@@ -9807,6 +12242,8 @@ msgid ""
 "show how open data can improve public services.<placeholder "
 "type=\"footnote\" id=\"0\"/>"
 msgstr ""
+"покажите, как открытые данные могут улучшить работу государственных "
+"служб.<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:6283
@@ -9819,6 +12256,13 @@ msgid ""
 "data.</quote> ODI’s particular focus is to show open data’s potential for "
 "revenue."
 msgstr ""
+"ODI очень четко определяет, как она хочет сделать открытые бизнес-модели и "
+"что это значит. Джени Теннисон, технический директор ODI, говорит об этом "
+"так: <quote>Существует целая экосистема открытого программного обеспечения, "
+"открытого правительства, исследований с открытым доступом - и целая "
+"экосистема данных. Работа ODI охватывает обе эти экосистемы, делая акцент на "
+"том, где они пересекаются - на открытых данных.</quote> Особое внимание ODI "
+"уделяет демонстрации потенциала открытых данных для получения прибыли."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:6293
@@ -9829,6 +12273,13 @@ msgid ""
 "from other sources, some of which were met through a $4.75-million "
 "investment from the Omidyar Network."
 msgstr ""
+"Будучи независимой некоммерческой организацией, ODI получила 10 миллионов "
+"фунтов стерлингов на пять лет от правительства Великобритании через "
+"агентство Инновации Великобритании, которое занимается продвижением "
+"инноваций в области науки и техники. Для получения этого финансирования ODI "
+"должна была привлечь соответствующие средства из других источников, часть "
+"которых была покрыта за счет инвестиций Сети Омидьяра в размере 4,75 "
+"миллиона долларов."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:6301
@@ -9839,6 +12290,12 @@ msgid ""
 "when it was just starting up, as one of six people. It now has a staff of "
 "about sixty."
 msgstr ""
+"Дженни начинала свою карьеру в качестве разработчика и технического "
+"архитектора на сайте data.gov.uk, новаторской инициативе правительства "
+"Великобритании по созданию открытых данных.  Она помогала делать наборы "
+"данных из правительственных ведомств доступными в виде открытых данных. Она "
+"пришла в ODI в 2012 году, когда организация только начинала свою работу, в "
+"числе шести человек. Сейчас ее штат насчитывает около шестидесяти человек."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:6308
@@ -9849,6 +12306,12 @@ msgid ""
 "establishes some stability, but also keeps them motivated to go out and "
 "generate these matching funds in response to market needs."
 msgstr ""
+"ODI стремится к тому, чтобы половина ее годового бюджета поступала от "
+"основных грантов правительства Великобритании и Omidyar, а другая половина - "
+"от исследований и коммерческой работы на основе проектов. По мнению Джени, "
+"такой баланс источников дохода обеспечивает определенную стабильность, но "
+"при этом сохраняет мотивацию к тому, чтобы выходить на рынок и генерировать "
+"соответствующие средства в ответ на потребности рынка."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:6316
@@ -9856,11 +12319,13 @@ msgid ""
 "On the commercial side, ODI generates funding through memberships, training, "
 "and advisory services."
 msgstr ""
+"С коммерческой стороны ODI получает финансирование за счет членства, "
+"обучения и консультационных услуг."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para><footnote><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:6331
 msgid "<ulink url=\"http://directory.theodi.org/members\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<ulink url=\"http://directory.theodi.org/members\"/>"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:6320
@@ -9876,6 +12341,17 @@ msgid ""
 "benefits of open data, and unlock new business opportunities. (All members "
 "are listed on their website.)<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>"
 msgstr ""
+"Вы можете присоединиться к ODI в качестве индивидуального или коммерческого "
+"члена.  Индивидуальное членство является платным, его стоимость варьируется "
+"от 1 до 100 фунтов стерлингов. Члены получают информационный бюллетень и "
+"сопутствующие сообщения, скидку на учебные курсы ODI и ежегодный саммит, а "
+"также могут разместить значок сторонника ODI на своем сайте. Коммерческое "
+"членство делится на два уровня: малые и средние предприятия и некоммерческие "
+"организации - £720 в год, корпорации и правительственные организации - £2 "
+"200 в год.  Коммерческие члены имеют больше возможностей для общения и "
+"сотрудничества, изучения преимуществ открытых данных и раскрытия новых "
+"возможностей для бизнеса. (Все члены перечислены на сайте организации.)"
+"<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:6334
@@ -9891,6 +12367,18 @@ msgid ""
 "Public-sector organizations sometimes give vouchers to their employees so "
 "they can attend as a form of professional development."
 msgstr ""
+"ODI предлагает стандартизированные учебные курсы по открытым данным, на "
+"которые может записаться любой желающий. Первоначальная идея состояла в том, "
+"чтобы предложить интенсивный и академически ориентированный диплом по "
+"открытым данным, но быстро стало ясно, что рынка для этого нет. Вместо этого "
+"они предложили пятидневный открытый учебный курс, который впоследствии был "
+"сокращен до трех дней; сейчас самый популярный курс длится один день. Плата, "
+"в дополнение к временным затратам, может стать барьером для участия. Дженни "
+"говорит: <quote>Большинство людей, которые могли бы заплатить, не знают, что "
+"им это нужно. Большинство тех, кто знает, что им это нужно, не могут "
+"заплатить.</quote> Организации государственного сектора иногда выдают "
+"ваучеры своим сотрудникам, чтобы они могли посещать курсы в качестве "
+"повышения квалификации."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:6348
@@ -9902,6 +12390,13 @@ msgid ""
 "needed by their high-level executives, management, and technical staff. The "
 "training tends to generate high interest and commitment."
 msgstr ""
+"ODI также проводит индивидуальные тренинги для клиентов, на которые "
+"существует больший спрос. Индивидуальные тренинги обычно возникают в "
+"результате установления отношений с организацией. Программа обучения "
+"основывается на определении знаний об открытых данных, применимых к "
+"организации, и на навыках, необходимых ее высокопоставленным руководителям, "
+"менеджменту и техническому персоналу. Обучение, как правило, вызывает "
+"большой интерес и заинтересованность."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:6357
@@ -9912,6 +12407,12 @@ msgid ""
 "public, and hundreds of people and organizations attend and participate. In "
 "2014, there were four thematic tracks and over 750 attendees."
 msgstr ""
+"Просвещение в области открытых данных также является частью ежегодного "
+"саммита ODI, в ходе которого курируемые презентации и докладчики "
+"демонстрируют работу ODI и ее членов во всей экосистеме. Билеты на саммит "
+"доступны для публики, и сотни людей и организаций посещают его и принимают в "
+"нем участие. В 2014 году было четыре тематических трека и более 750 "
+"участников."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:6365
@@ -9923,11 +12424,19 @@ msgid ""
 "on government, but ODI is working to shift more toward commercial "
 "organizations."
 msgstr ""
+"Помимо членства и обучения, ODI предоставляет консультационные услуги, "
+"помогая в технической поддержке, разработке технологий, управлении "
+"изменениями, политике и других областях. ODI консультирует крупные "
+"коммерческие организации, малые предприятия и международные правительства; в "
+"настоящее время основное внимание уделяется правительству, но ODI работает "
+"над тем, чтобы больше ориентироваться на коммерческие организации."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:6374
 msgid "On the commercial side, the following value propositions seem to resonate:"
 msgstr ""
+"С коммерческой точки зрения, следующие ценностные предложения, похоже, "
+"находят отклик:"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><itemizedlist><listitem><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:6380
@@ -9936,6 +12445,10 @@ msgid ""
 "get more insight. Businesses can generate value and more effectively pursue "
 "their own goals if they open up their own data too. Big data is a hot topic."
 msgstr ""
+"Понимание на основе данных. Предприятиям нужны данные, полученные за "
+"пределами их бизнеса, чтобы получить больше информации. Бизнес может "
+"генерировать ценность и эффективнее добиваться своих целей, если откроет и "
+"свои собственные данные. Большие данные - это горячая тема."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><itemizedlist><listitem><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:6388
@@ -9946,6 +12459,11 @@ msgid ""
 "is to invite other people to help while still maintaining organizational "
 "autonomy."
 msgstr ""
+"Открытые инновации. Многие крупные предприятия осознают, что они не очень "
+"хорошо внедряют инновации. Один из способов внедрения инноваций - открыть "
+"свои данные. ODI поощряет их к этому, даже если это приведет к возникновению "
+"проблем и трудностей. Главное - пригласить на помощь других людей, сохранив "
+"при этом автономность организации."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><itemizedlist><listitem><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:6397
@@ -9955,6 +12473,11 @@ msgid ""
 "business is just thinking about open data as a way to be transparent and "
 "accountable, they can miss out on efficiencies and opportunities."
 msgstr ""
+"Корпоративная социальная ответственность. Хотя этот тезис находит отклик у "
+"бизнеса, ODI предостерегает от того, чтобы он был единственной причиной для "
+"открытия данных. Если компания думает об открытых данных только как о "
+"способе обеспечения прозрачности и подотчетности, она может упустить "
+"эффективность и возможности."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:6406
@@ -9967,6 +12490,14 @@ msgid ""
 "governments, which prompted a need to set up international ODI "
 "<quote>nodes.</quote>"
 msgstr ""
+"В первые годы своего существования ODI хотела сосредоточиться исключительно "
+"на Великобритании. Но уже в первый год работы большие делегации "
+"правительственных гостей из более чем пятидесяти стран захотели узнать "
+"больше о практике правительства Великобритании в области открытых данных и о "
+"том, как, по мнению ODI, это отражается на экономической ценности. С ними "
+"был заключен контракт как с поставщиком услуг для международных "
+"правительств, что привело к необходимости создания международных "
+"<quote>узлов ODI</quote>"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:6415
@@ -9981,6 +12512,15 @@ msgid ""
 "nodes are charged a small fee to be part of the network and to use the "
 "brand."
 msgstr ""
+"Узлы - это франшизы ODI на уровне региона или города.  Расположенные на базе "
+"существующих (коммерческих или некоммерческих) организаций, они работают на "
+"местном уровне, но являются частью глобальной сети. Каждый узел ODI "
+"принимает устав - свод руководящих принципов и правил, по которым работает "
+"ODI. Они разрабатывают и проводят тренинги, объединяют людей и предприятия "
+"через членство и мероприятия, а также рассказывают об истории открытых "
+"данных в своей части мира. Существует двадцать семь различных узлов в "
+"девятнадцати странах. Узлы ODI получают небольшую плату за участие в сети и "
+"использование бренда."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para><footnote><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:6429
@@ -9988,6 +12528,8 @@ msgid ""
 "<ulink url=\"http://theodi.org/odi-startup-programme\"/>; <ulink "
 "url=\"http://theodi.org/open-data-incubator-for-europe\"/>"
 msgstr ""
+"<ulink url=\"http://theodi.org/odi-startup-programme\"/>; <ulink url=\"http"
+"://theodi.org/open-data-incubator-for-europe\"/>"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:6427
@@ -9996,6 +12538,10 @@ msgid ""
 "a sustainable business around open data, offering mentoring, advice, "
 "training, and even office space.<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>"
 msgstr ""
+"ODI также проводит программы, помогающие начинающим компаниям в "
+"Великобритании и по всей Европе развивать устойчивый бизнес на основе "
+"открытых данных, предлагая наставничество, консультации, обучение и даже "
+"офисные помещения.<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:6433
@@ -10007,11 +12553,17 @@ msgid ""
 "Network.) For ODI, community is key to success. They devote significant time "
 "and effort to build it, not just online but through face-to-face events."
 msgstr ""
+"Большая часть бизнес-модели ODI вращается вокруг создания сообщества. "
+"Членство, обучение, саммиты, консультационные услуги, узлы и программы "
+"стартапов создают постоянно растущую сеть пользователей и лидеров открытых "
+"данных. (Для ODI сообщество - это ключ к успеху. Они уделяют значительное "
+"время и усилия для его создания, причем не только в Интернете, но и на очных "
+"мероприятиях."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para><footnote><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:6447
 msgid "<ulink url=\"http://certificates.theodi.org\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<ulink url=\"http://certificates.theodi.org\"/>"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:6442
@@ -10023,6 +12575,12 @@ msgid ""
 "reliable, accessible, discoverable, and supported.<placeholder "
 "type=\"footnote\" id=\"0\"/>"
 msgstr ""
+"ODI создала онлайн-инструмент, с помощью которого организации могут оценить "
+"юридические, практические, технические и социальные аспекты своих открытых "
+"данных. Если данные высокого качества, организация может получить сертификат "
+"открытых данных ODI - всемирно признанный знак, свидетельствующий о том, что "
+"открытые данные полезны, надежны, доступны, открываемы и "
+"поддерживаемы.<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:6450
@@ -10032,6 +12590,10 @@ msgid ""
 "data, development of open-data tools and standards, and how to deploy open "
 "data at scale."
 msgstr ""
+"Отдельно от коммерческой деятельности ODI получает финансирование через "
+"гранты на исследования. Исследования включают в себя изучение доказательств "
+"влияния открытых данных, разработку инструментов и стандартов открытых "
+"данных, а также способов масштабного внедрения открытых данных."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:6456
@@ -10041,6 +12603,10 @@ msgid ""
 "to use Creative Commons licenses rather than creating new <quote>open "
 "licenses</quote> of their own."
 msgstr ""
+"Лицензии Creative Commons 4.0 охватывают права на базы данных, и ODI "
+"рекомендует использовать CC BY, CC BY-SA и CC0 для выпуска данных. ODI "
+"призывает издателей данных использовать лицензии Creative Commons, а не "
+"создавать новые <quote>открытые лицензии</quote> самостоятельно."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:6463
@@ -10060,6 +12626,21 @@ msgid ""
 "offer. According to Jeni, <quote>The biggest lesson we have learned is that "
 "it is completely possible to be open, get customers, and make money.</quote>"
 msgstr ""
+"Для ODI открытость является основой их деятельности. Любой программный код "
+"они выпускают под лицензиями open-source, а публикации и отчеты - под "
+"лицензиями CC BY или CC BY-SA. Миссия ODI заключается в том, чтобы "
+"объединить и вооружить людей по всему миру, чтобы они могли внедрять "
+"инновации с помощью данных. Распространение историй, исследований, "
+"руководств и кода под открытой лицензией необходимо для выполнения этой "
+"миссии. Она также демонстрирует, что вполне возможно генерировать устойчивые "
+"потоки доходов, которые не зависят от ограничительного лицензирования "
+"контента, данных или кода.  Люди платят за то, что эксперты ODI проводят для "
+"них обучение, а не за содержание обучения; люди платят за советы, которые "
+"ODI дает им, а не за используемые ими методологии. Производство открытого "
+"контента, данных и исходного кода помогает завоевать доверие и создает "
+"зацепки для платных услуг, которые они предлагают. По словам Джени, "
+"<quote>самый большой урок, который мы усвоили, - это то, что вполне возможно "
+"быть открытым, получать клиентов и зарабатывать деньги.</quote>"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:6481
@@ -10068,6 +12649,9 @@ msgid ""
 "investment, ODI has a public dashboard of key performance indicators. Here "
 "are a few metrics as of April 27, 2016:"
 msgstr ""
+"В качестве доказательства успешности открытой бизнес-модели и окупаемости "
+"инвестиций ODI ведет публичную панель ключевых показателей эффективности. "
+"Вот несколько показателей по состоянию на 27 апреля 2016 года:"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><itemizedlist><listitem><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:6489
@@ -10077,16 +12661,21 @@ msgid ""
 "nodes and ODI start-ups have generated since joining the ODI program: £44.5 "
 "million"
 msgstr ""
+"Общая сумма денежных инвестиций, высвобожденных в результате прямых "
+"инвестиций в ODI, конкурсного финансирования, прямых контрактов и "
+"партнерств, а также доходов, которые узлы ODI и стартапы ODI получили после "
+"участия в программе ODI: 44,5 млн фунтов стерлингов"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><itemizedlist><listitem><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:6497
 msgid "Total number of active members and nodes across the globe: 1,350"
-msgstr ""
+msgstr "Общее количество активных членов и узлов по всему миру: 1,350"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><itemizedlist><listitem><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:6503
 msgid "Total sales since ODI began: £7.44 million"
 msgstr ""
+"Общий объем продаж с момента начала ODI: 7,44 миллиона фунтов стерлингов"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><itemizedlist><listitem><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:6508
@@ -10094,16 +12683,18 @@ msgid ""
 "Total number of unique people reached since ODI began, in person and online: "
 "2.2 million"
 msgstr ""
+"Общее количество уникальных людей, охваченных с момента создания ODI, лично "
+"и онлайн: 2,2 миллиона человек"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><itemizedlist><listitem><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:6514
 msgid "Total Open Data Certificates created: 151,000"
-msgstr ""
+msgstr "Всего создано сертификатов открытых данных: 151,000"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><itemizedlist><listitem><para><footnote><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:6520
 msgid "<ulink url=\"http://dashboards.theodi.org/company/all\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<ulink url=\"http://dashboards.theodi.org/company/all\"/>"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><itemizedlist><listitem><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:6519
@@ -10111,11 +12702,13 @@ msgid ""
 "Total number of people trained by ODI and its nodes since ODI began: "
 "5,080<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>"
 msgstr ""
+"Общее количество людей, прошедших обучение в ODI и ее филиалах с момента "
+"создания ODI: 5 080<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><title>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:6526
 msgid "OpenDesk"
-msgstr ""
+msgstr "OpenDesk"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><blockquote><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:6532
@@ -10124,11 +12717,15 @@ msgid ""
 "furniture designers around the world with customers and local makers who "
 "bring the designs to life.  Founded in 2014 in the UK."
 msgstr ""
+"Opendesk - это коммерческая компания, предлагающая онлайн-платформу, которая "
+"соединяет дизайнеров мебели по всему миру с клиентами и местными "
+"производителями, воплощающими их проекты в жизнь.  Основана в 2014 году в "
+"Великобритании."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><blockquote><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:6538
 msgid "<ulink url=\"http://www.opendesk.cc\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<ulink url=\"http://www.opendesk.cc\"/>"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><blockquote><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:6540 MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:8971
@@ -10136,11 +12733,14 @@ msgid ""
 "<emphasis role=\"strong\">Revenue model</emphasis>: charging a transaction "
 "fee"
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"strong\">Модель доходов</emphasis>: взимание комиссии за "
+"транзакцию"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><blockquote><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:6543
 msgid "<emphasis role=\"strong\">Interview date</emphasis>: November 4, 2015"
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"strong\">Дата собеседования</emphasis>: 4 ноября 2015 г"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><blockquote><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:6546
@@ -10148,6 +12748,8 @@ msgid ""
 "<emphasis role=\"strong\">Interviewees</emphasis>: Nick Ierodiaconou and "
 "Joni Steiner, cofounders"
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"strong\">Интервьюируемые</emphasis>: Ник Иеродиакону и "
+"Джони Штайнер, соучредители компании"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:6551
@@ -10157,6 +12759,10 @@ msgid ""
 "bring the designs to life. Opendesk and the designer receive a portion of "
 "every sale that is made by a maker."
 msgstr ""
+"Opendesk - это онлайн-платформа, которая связывает дизайнеров мебели по "
+"всему миру не только с клиентами, но и с местными зарегистрированными "
+"производителями, которые воплощают дизайн в жизнь. Opendesk и дизайнер "
+"получают часть от каждой продажи, совершенной изготовителем."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:6557
@@ -10176,6 +12782,20 @@ msgid ""
 "with Wikihouse becoming a nonprofit foundation and Opendesk a for-profit "
 "company."
 msgstr ""
+"Соучредители компании Ник Иеродиакону и Джони Штайнер вместе учились и "
+"работали архитекторами. Они также занимались производством товаров. Их "
+"первым клиентом стала компания Mint Digital, заинтересованная в открытом "
+"лицензировании. Ник и Джони изучали цифровое производство, и интерес Mint к "
+"открытому лицензированию заставил их задуматься о том, как мир открытых "
+"исходных кодов может взаимодействовать и применяться к физическим товарам. "
+"Они хотели разработать для своего клиента что-то, что можно было бы "
+"воспроизвести. Как они выразились, они решили <quote>отправить рецепт, но не "
+"товар.</quote> Они создали дизайн с помощью программного обеспечения, "
+"поместили его под открытую лицензию и изготовили его на месте, недалеко от "
+"клиента. Так зародилась идея Opendesk. Идея Wikihouse - еще одного открытого "
+"проекта, посвященного доступному жилью для всех, - началась с обсуждения за "
+"тем же столом. В итоге оба проекта пошли по разным дорогам: Wikihouse стал "
+"некоммерческим фондом, а Opendesk - коммерческой компанией."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:6574
@@ -10185,6 +12805,10 @@ msgid ""
 "way that was even close to realistic or competitive. The design community "
 "had the intent, but fulfilling this vision was still a long way away."
 msgstr ""
+"Когда Ник и Джони приступили к созданию Opendesk, было много вопросов о "
+"жизнеспособности распределенного производства. Никто не делал этого даже "
+"близко к реалистичному или конкурентоспособному способу. У дизайнерского "
+"сообщества был замысел, но до его реализации было еще очень далеко."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:6581
@@ -10198,6 +12822,14 @@ msgid ""
 "hold ownership? In the end, they decided there was no need to reinvent the "
 "wheel and settled on using Creative Commons."
 msgstr ""
+"Сейчас этот сектор только зарождается, и Ник и Джони очень заинтересованы в "
+"его коммерциализации. Чтобы разработать бизнес-модель, они начали изучать "
+"возможности интеллектуальной собственности и лицензирования. Это оказалось "
+"сложным вопросом, особенно в отношении дизайна. Какой аспект дизайна может "
+"быть защищен авторским правом? Что можно запатентовать? Как сбалансировать "
+"возможность цифрового обмена и распространения с желанием дизайнера "
+"сохранить право собственности? В конце концов, они решили, что не нужно "
+"изобретать велосипед, и остановились на использовании Creative Commons."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:6592
@@ -10208,6 +12840,11 @@ msgid ""
 "their designs were sold. Coming up with a business model was going to be "
 "complex."
 msgstr ""
+"При разработке системы Opendesk они преследовали две цели. Они хотели, чтобы "
+"любой человек в любой точке мира мог загружать дизайны, чтобы их можно было "
+"изготавливать на месте, и хотели создать жизнеспособную модель, которая "
+"приносила бы выгоду дизайнерам, когда их дизайны продавались. Придумать "
+"бизнес-модель было непросто."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:6599
@@ -10216,6 +12853,9 @@ msgid ""
 "allowing designers to choose their license, and the impact these choices "
 "would have on the business model."
 msgstr ""
+"Они уделили много внимания трем аспектам: возможности социального обмена, "
+"возможности выбора дизайнерами лицензий и влиянию этих вариантов на "
+"бизнес-модель."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:6604
@@ -10226,11 +12866,17 @@ msgid ""
 "choose from the full suite of Creative Commons licenses, deciding for "
 "themselves how open or closed they want to be."
 msgstr ""
+"В поддержку социального обмена Opendesk активно выступает за открытое "
+"лицензирование (но не требует его). При этом Ник и Джони не имеют никакого "
+"отношения к тому, какая лицензия Creative Commons будет использоваться; все "
+"зависит от дизайнера. Они могут быть проприетарными или выбрать одну из "
+"полного набора лицензий Creative Commons, самостоятельно решая, насколько "
+"открытыми или закрытыми они хотят быть."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para><footnote><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:6616
 msgid "<ulink url=\"http://www.opendesk.cc/designers\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<ulink url=\"http://www.opendesk.cc/designers\"/>"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:6612
@@ -10241,6 +12887,11 @@ msgid ""
 "awesome job profiling the designers.<placeholder type=\"footnote\" "
 "id=\"0\"/>"
 msgstr ""
+"В большинстве своем дизайнерам нравится идея делиться контентом.  Они "
+"понимают, что, когда вам приписывают авторство, вы получаете положительные "
+"отзывы - то, что Ник и Джони назвали <quote>репутационным сиянием.</quote> И "
+"Opendesk делает отличную работу по составлению профилей "
+"дизайнеров.<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:6619
@@ -10250,6 +12901,10 @@ msgid ""
 "with the designer not getting any benefits. So most Opendesk designers "
 "choose the Attribution-NonCommercial license (CC BY-NC)."
 msgstr ""
+"Хотя дизайнеры в основном не против личного пользования, существует "
+"опасение, что кто-то возьмет дизайн и будет производить мебель в массовом "
+"порядке, а дизайнер не получит никаких преимуществ. Поэтому большинство "
+"дизайнеров Opendesk выбирают лицензию Attribution-NonCommercial (CC BY-NC)."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:6626
@@ -10263,11 +12918,19 @@ msgid ""
 "cuts shapes out of wooden sheets according to the specifications in the "
 "design file."
 msgstr ""
+"Любой может загрузить дизайн и сделать его самостоятельно, если он "
+"предназначен для некоммерческого использования - а таких загрузок было "
+"много, очень много.  Или же пользователи могут купить продукт у Opendesk или "
+"у зарегистрированного мастера в сети Opendesk, чтобы изготовить его по "
+"требованию.  В настоящее время сеть мастеров Opendesk состоит из тех, кто "
+"занимается цифровым изготовлением с помощью управляемого компьютером станка "
+"с ЧПУ (Computer Numeric Control), который вырезает формы из деревянных "
+"листов в соответствии со спецификациями в файле дизайна."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para><footnote><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:6643
 msgid "<ulink url=\"http://www.opendesk.cc/open-making/makers/\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<ulink url=\"http://www.opendesk.cc/open-making/makers/\"/>"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:6636
@@ -10281,6 +12944,13 @@ msgid ""
 "hundreds of makers in countries all around the world.<placeholder "
 "type=\"footnote\" id=\"0\"/>"
 msgstr ""
+"Мастерам выгодно быть частью сети Opendesk. Изготовление мебели для местных "
+"клиентов - оплачиваемая работа, а Opendesk генерирует для них бизнес. Джони "
+"говорит: <quote>Найти целую сеть и сообщество мастеров было довольно просто, "
+"потому что мы создали сайт, где люди могли написать о своих возможностях. "
+"Создавая сообщество, мы учились у сообщества мейкеров - вот как мы "
+"продвигались вперед.</quote> Сейчас Opendesk сотрудничает с сотнями мейкеров "
+"в странах по всему миру.<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:6646
@@ -10289,6 +12959,8 @@ msgid ""
 "builds off the makers’ quotes. Here’s how it’s expressed on Opendesk’s "
 "website:"
 msgstr ""
+"Создатели - важнейшая часть бизнес-модели Opendesk.  Их модель строится на "
+"цитатах создателей. Вот как это выражено на сайте Opendesk:"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:6651
@@ -10296,6 +12968,8 @@ msgid ""
 "When customers buy an Opendesk product directly from a registered maker, "
 "they pay:"
 msgstr ""
+"Когда клиенты покупают продукт Opendesk непосредственно у "
+"зарегистрированного производителя, они платят:"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><itemizedlist><listitem><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:6657
@@ -10304,6 +12978,9 @@ msgid ""
 "costs for the product to be manufactured and any extra assembly costs "
 "charged by the maker)"
 msgstr ""
+"стоимость изготовления, установленная производителем (сюда входят "
+"материальные и трудовые затраты на изготовление продукта, а также любые "
+"дополнительные расходы на сборку, взимаемые производителем)"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><itemizedlist><listitem><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:6664
@@ -10311,6 +12988,8 @@ msgid ""
 "a design fee for the designer (a design fee that is paid to the designer "
 "every time their design is used)"
 msgstr ""
+"гонорар дизайнеру (гонорар, который выплачивается дизайнеру каждый раз, "
+"когда используется его дизайн)"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><itemizedlist><listitem><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:6670
@@ -10319,6 +12998,9 @@ msgid ""
 "and ongoing development of the platform that helps us build out our "
 "marketplace)"
 msgstr ""
+"процентная плата за пользование платформой Opendesk (это поддерживает "
+"инфраструктуру и постоянное развитие платформы, которая помогает нам "
+"создавать нашу торговую площадку)"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><itemizedlist><listitem><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:6677
@@ -10328,6 +13010,11 @@ msgid ""
 "third-party sellers who can sell Opendesk products through their own "
 "channels—this covers sales and marketing fees for the relevant channel)"
 msgstr ""
+"процентное вознаграждение каналу, через который осуществляется продажа (в "
+"настоящее время это Opendesk, но в будущем мы планируем открыть этот канал "
+"для сторонних продавцов, которые смогут продавать продукты Opendesk через "
+"свои собственные каналы - это покрывает расходы на продажи и маркетинг для "
+"соответствующего канала)"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><itemizedlist><listitem><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:6686
@@ -10335,6 +13022,9 @@ msgid ""
 "a local delivery service charge (the delivery is typically charged by the "
 "maker, but in some cases may be paid to a third-party delivery partner)"
 msgstr ""
+"плата за услуги местной службы доставки (как правило, доставка оплачивается "
+"производителем, но в некоторых случаях может быть оплачена стороннему "
+"партнеру по доставке)"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><itemizedlist><listitem><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:6693
@@ -10344,11 +13034,15 @@ msgid ""
 "happy to quote for assembly on-site and designers may offer bespoke design "
 "options)"
 msgstr ""
+"плата за любые дополнительные услуги по выбору клиента, такие как сборка на "
+"месте (дополнительные услуги предоставляются по усмотрению - во многих "
+"случаях производители будут рады предложить сборку на месте, а дизайнеры "
+"могут предложить варианты индивидуального дизайна)"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><itemizedlist><listitem><para><footnote><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:6702
 msgid "<ulink url=\"http://www.opendesk.cc/open-making/join\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<ulink url=\"http://www.opendesk.cc/open-making/join\"/>"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><itemizedlist><listitem><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:6701
@@ -10356,11 +13050,15 @@ msgid ""
 "local sales taxes (variable by customer and maker location)<placeholder "
 "type=\"footnote\" id=\"0\"/>"
 msgstr ""
+"местные налоги с продаж (зависят от клиента и местонахождения производителя)"
+"<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:6707
 msgid "They then go into detail how makers’ quotes are created:"
 msgstr ""
+"Затем они подробно рассказывают о том, как создаются котировки "
+"производителей:"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:6710
@@ -10374,6 +13072,15 @@ msgid ""
 "sale.  Percentage fees are always based on the underlying manufacturing cost "
 "and are typically apportioned as follows:"
 msgstr ""
+"Когда клиент хочет купить Opendesk ..., ему предоставляется прозрачная "
+"разбивка расходов, включая стоимость изготовления, плату за дизайн, плату за "
+"платформу Opendesk и плату за канал. Если клиент предпочитает купить товар, "
+"связавшись напрямую с зарегистрированным местным производителем с помощью "
+"загруженного файла Opendesk, производитель несет ответственность за то, "
+"чтобы плата за дизайн, плата за платформу Opendesk и плата за канал были "
+"включены в любое предложение на момент продажи.  Процентные сборы всегда "
+"основаны на базовой стоимости производства и обычно распределяются следующим "
+"образом:"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><itemizedlist><listitem><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:6723
@@ -10381,26 +13088,30 @@ msgid ""
 "manufacturing cost: fabrication, finishing and any other costs as set by the "
 "maker (excluding any services like delivery or on-site assembly)"
 msgstr ""
+"стоимость изготовления: изготовление, отделка и любые другие расходы, "
+"установленные производителем (за исключением услуг по доставке или сборке на "
+"месте)"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><itemizedlist><listitem><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:6730
 msgid "design fee: 8 percent of the manufacturing cost"
-msgstr ""
+msgstr "стоимость проектирования: 8 процентов от стоимости изготовления"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><itemizedlist><listitem><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:6735
 msgid "platform fee: 12 percent of the manufacturing cost"
-msgstr ""
+msgstr "Плата за платформу: 12 процентов от стоимости изготовления"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><itemizedlist><listitem><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:6740
 msgid "channel fee: 18 percent of the manufacturing cost"
-msgstr ""
+msgstr "Плата за канал: 18 процентов от стоимости изготовления"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><itemizedlist><listitem><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:6745
 msgid "sales tax: as applicable (depends on product and location)"
 msgstr ""
+"налог с продаж: по мере необходимости (зависит от товара и местоположения)"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:6750
@@ -10409,6 +13120,10 @@ msgid ""
 "Nick and Joni, a typical designer fee is around 2.5 percent, so Opendesk’s 8 "
 "percent is more generous, and providing a higher value to the designer."
 msgstr ""
+"Opendesk делится доходами со своим сообществом дизайнеров.  По словам Ника и "
+"Джони, типичный гонорар дизайнера составляет около 2,5 %, так что 8 % от "
+"Opendesk - это более щедрое вознаграждение и более высокая ценность для "
+"дизайнера."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:6756
@@ -10419,6 +13134,12 @@ msgid ""
 "countries. I.J. CNC Services is Ian Jinks, a professional maker based in the "
 "United Kingdom. Opendesk now makes up a large proportion of his business."
 msgstr ""
+"На сайте Opendesk представлены истории дизайнеров и создателей.  Денис Фузий "
+"опубликовал дизайн стула Valovi Chair из своей студии в Сан-Паулу. Его "
+"проекты были загружены более пяти тысяч раз в девяносто пяти странах. I.J. "
+"CNC Services - это Ян Джинкс, профессиональный мастер, живущий в "
+"Великобритании. В настоящее время Opendesk составляет значительную часть его "
+"бизнеса."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:6764
@@ -10430,6 +13151,13 @@ msgid ""
 "getting things to market quickly with competitive prices. It also reflects "
 "their vision of creating reproducible and functional pieces."
 msgstr ""
+"Чтобы управлять ресурсами и оставаться эффективными, Opendesk до сих пор "
+"фокусировались на очень узкой нише - в основном на офисной мебели "
+"определенной простой эстетики, которая использует только один тип материала "
+"и одну технологию производства. Это позволяет им быть более стратегическими "
+"и более разрушительными на рынке, быстро поставляя продукцию на рынок по "
+"конкурентоспособным ценам. Это также отражает их видение создания "
+"воспроизводимых и функциональных предметов."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:6773
@@ -10440,6 +13168,12 @@ msgid ""
 "designer price tag, a more social, eco-friendly alternative to "
 "mass-production and an affordable way to buy custom-made products.</quote>"
 msgstr ""
+"На своем сайте компания Opendesk описывает свою работу как <quote>открытое "
+"производство</quote>: <quote>Дизайнеры получают глобальный канал сбыта. "
+"Производители получают прибыльную работу и новых клиентов. Вы получаете "
+"дизайнерские изделия без дизайнерского ценника, более социальную, "
+"экологически чистую альтернативу массовому производству и доступный способ "
+"покупки изделий, сделанных на заказ.</quote>"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:6781
@@ -10450,11 +13184,17 @@ msgid ""
 "community; it’s a great story to tell. It certainly sets apart Opendesk "
 "furniture from the usual mass-produced items from a store."
 msgstr ""
+"Ник и Джони говорят, что покупателям нравится, что у мебели есть известное "
+"происхождение. Людям очень нравится, что их мебель была разработана "
+"определенным международным дизайнером, но сделана мастером в их местном "
+"сообществе; это отличная история, которую можно рассказать. Это, безусловно, "
+"отличает мебель Opendesk от обычных предметов массового производства из "
+"магазина."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para><footnote><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:6794
 msgid "<ulink url=\"http://openmaking.is\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<ulink url=\"http://openmaking.is\"/>"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:6789
@@ -10467,6 +13207,13 @@ msgid ""
 "type=\"footnote\" id=\"0\"/> People can submit ideas and discuss the "
 "principles and business practices they’d like to see used."
 msgstr ""
+"Ник и Джони используют подход на основе сообщества для определения и "
+"развития Opendesk и бизнес-модели <quote>открытого создания</quote>.  Они "
+"привлекают лидеров мысли и практиков для определения этого нового движения. "
+"У них есть отдельный сайт Open Making, на котором размещены манифест, "
+"руководство и приглашение к участию в сообществе Open Making.<placeholder "
+"type=\"footnote\" id=\"0\"/> Люди могут предлагать идеи и обсуждать принципы "
+"и методы ведения бизнеса, которые они хотели бы видеть."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:6798
@@ -10477,6 +13224,11 @@ msgid ""
 "of furniture with it. As a consequence, most Opendesk designers choose the "
 "Attribution-NonCommercial license (CC BY-NC)."
 msgstr ""
+"Ник и Джони много говорили с нами об интеллектуальной собственности (ИС) и "
+"коммерциализации. Многие из их дизайнеров боятся мысли о том, что кто-то "
+"может взять один из их дизайнерских файлов, сделать и продать бесконечное "
+"количество предметов мебели с его использованием. Как следствие, большинство "
+"дизайнеров Opendesk выбирают лицензию Attribution-NonCommercial (CC BY-NC)."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:6806
@@ -10484,21 +13236,24 @@ msgid ""
 "Opendesk established a set of principles for what their community considers "
 "commercial and noncommercial use. Their website states:"
 msgstr ""
+"Компания Opendesk установила ряд принципов того, что ее сообщество считает "
+"коммерческим и некоммерческим использованием. На их сайте говорится "
+"следующее:"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:6810
 msgid "It is unambiguously commercial use when anyone:"
-msgstr ""
+msgstr "Это однозначно коммерческое использование, когда любой человек:"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><itemizedlist><listitem><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:6815
 msgid "charges a fee or makes a profit when making an Opendesk"
-msgstr ""
+msgstr "взимает плату или получает прибыль, когда делает Opendesk"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><itemizedlist><listitem><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:6820
 msgid "sells (or bases a commercial service on) an Opendesk"
-msgstr ""
+msgstr "продает (или основывает коммерческую услугу на) Opendesk"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:6825
@@ -10507,6 +13262,9 @@ msgid ""
 "yourself, with no intention to gain commercial advantage or monetary "
 "compensation. For example, these qualify as noncommercial:"
 msgstr ""
+"Из этого следует, что некоммерческое использование - это когда вы делаете "
+"Opendesk самостоятельно, без намерения получить коммерческую выгоду или "
+"денежное вознаграждение. Например, это квалифицируется как некоммерческое:"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><itemizedlist><listitem><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:6833
@@ -10514,6 +13272,9 @@ msgid ""
 "you are an individual with your own CNC machine, or access to a shared CNC "
 "machine, and will personally cut and make a few pieces of furniture yourself"
 msgstr ""
+"Вы - частное лицо, у которого есть собственный станок с ЧПУ или доступ к "
+"общему станку с ЧПУ, и вы лично вырежете и изготовите несколько предметов "
+"мебели самостоятельно"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><itemizedlist><listitem><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:6840
@@ -10521,6 +13282,8 @@ msgid ""
 "you are a student (or teacher) and you use the design files for educational "
 "purposes or training (and do not intend to sell the resulting pieces)"
 msgstr ""
+"Вы студент (или преподаватель) и используете файлы дизайна в образовательных "
+"целях или для обучения (и не собираетесь продавать получившиеся изделия)"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><itemizedlist><listitem><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:6847
@@ -10528,6 +13291,8 @@ msgid ""
 "you work for a charity and get furniture cut by volunteers, or by employees "
 "at a fab lab or maker space"
 msgstr ""
+"Вы работаете в благотворительной организации и получаете мебель, вырезанную "
+"волонтерами или сотрудниками fab lab или maker space"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:6853
@@ -10541,6 +13306,14 @@ msgid ""
 "customers. For them, the value Opendesk generates hangs off "
 "<quote>open,</quote> not IP."
 msgstr ""
+"Независимо от того, делают ли люди технически то, что затрагивает ИС, Ник и "
+"Джони обнаружили, что люди склонны выполнять пожелания создателей из чувства "
+"справедливости. Они обнаружили, что поведенческая экономика может заменить "
+"некоторые сложные юридические вопросы. В своей бизнес-модели Ник и Джони "
+"пытаются приостановить фокус на ИС и построить открытую бизнес-модель, "
+"которая работает для всех заинтересованных сторон - дизайнеров, каналов, "
+"производителей и клиентов. Для них ценность, которую генерирует Opendesk, "
+"зависит от <quote>открытости</quote>, а не от ИС."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:6864
@@ -10551,6 +13324,11 @@ msgid ""
 "many makers and designers are engaged through Opendesk in revenue-making "
 "work."
 msgstr ""
+"Миссия Opendesk заключается в релокализации производства, что меняет наше "
+"представление о том, как производятся товары.  Коммерциализация является "
+"неотъемлемой частью их миссии, и они начали фокусироваться на показателях "
+"успеха, которые отслеживают, сколько создателей и дизайнеров вовлечены через "
+"Opendesk в работу, приносящую доход."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:6871
@@ -10560,11 +13338,16 @@ msgid ""
 "it, they put ideas out there that get traction and then have faith in "
 "people."
 msgstr ""
+"Являясь глобальной платформой для создания местных проектов, бизнес-модель "
+"Opendesk построена на честности, прозрачности и инклюзивности. Как "
+"рассказывают Ник и Джони, они предлагают идеи, которые находят отклик, а "
+"затем верят в людей."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><title>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:6878
+#, fuzzy
 msgid "OpenStax"
-msgstr ""
+msgstr "OpenStax"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><blockquote><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:6884
@@ -10573,11 +13356,14 @@ msgid ""
 "high-enrollment introductory college courses and Advanced Placement "
 "courses. Founded in 2012 in the U.S."
 msgstr ""
+"OpenStax - некоммерческая организация, предоставляющая бесплатные учебники с "
+"открытым лицензированием для вводных курсов колледжей с высоким уровнем "
+"посещаемости и курсов Продвинутое обучение. Основана в 2012 году в США."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><blockquote><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:6889
 msgid "<ulink url=\"http://www.openstaxcollege.org\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<ulink url=\"http://www.openstaxcollege.org\"/>"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><blockquote><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:6891
@@ -10585,11 +13371,15 @@ msgid ""
 "<emphasis role=\"strong\">Revenue model</emphasis>: grant funding, charging "
 "for custom services, charging for physical copies (textbook sales)"
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"strong\">Модель доходов</emphasis>: грантовое "
+"финансирование, взимание платы за индивидуальные услуги, взимание платы за "
+"физические копии (продажа учебников)"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><blockquote><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:6895
 msgid "<emphasis role=\"strong\">Interview date</emphasis>: December 16, 2015"
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"strong\">Дата собеседования</emphasis>: 16 декабря 2015 г"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><blockquote><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:6898
@@ -10597,6 +13387,8 @@ msgid ""
 "<emphasis role=\"strong\">Interviewee</emphasis>: David Harris, "
 "editor-in-chief"
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"strong\">Интервьюируемый</emphasis>: Дэвид Харрис, главный "
+"редактор"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:6903
@@ -10611,6 +13403,16 @@ msgid ""
 "best libraries of customizable educational materials, all licensed with "
 "Creative Commons and available to anyone, anywhere, anytime—for free."
 msgstr ""
+"OpenStax - это продолжение программы под названием Connexions, которая была "
+"запущена в 1999 году доктором Ричардом Баранюком, профессором электротехники "
+"и вычислительной техники Виктора Э. Камерона в Университете Райса в "
+"Хьюстоне, штат Техас. Разочарованный ограничениями традиционных учебников и "
+"курсов, доктор Баранюк хотел предоставить авторам и учащимся возможность "
+"обмениваться и свободно адаптировать учебные материалы, такие как курсы, "
+"книги и доклады. Сегодня Connexions (теперь она называется OpenStax CNX) - "
+"это одна из лучших в мире библиотек настраиваемых учебных материалов, все "
+"они лицензированы Creative Commons и доступны любому человеку, в любом месте "
+"и в любое время - бесплатно."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:6915
@@ -10624,6 +13426,14 @@ msgid ""
 "OpenStax CNX; the program to create open textbooks became OpenStax College, "
 "now simply called OpenStax."
 msgstr ""
+"В 2008 году, находясь на руководящей должности в WebAssign и изучая способы "
+"снижения рисков, связанных с зависимостью от издателей, Дэвид Харрис начал "
+"изучать открытые образовательные ресурсы (ООР) и открыл для себя компанию "
+"Connexions. Через полтора года Connexions получила грант на расширение "
+"использования ООР, чтобы удовлетворить потребности студентов, которые не "
+"могут позволить себе учебники. Дэвид стал руководить этой работой.  "
+"Connexions стала OpenStax CNX, а программа по созданию открытых учебников - "
+"OpenStax Колледж, которая теперь называется просто OpenStax."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:6926
@@ -10638,6 +13448,15 @@ msgid ""
 "the expectation that this would lead to rapid growth through easy downstream "
 "adoptions by faculty and students."
 msgstr ""
+"Дэвид принес с собой глубокое понимание лучших практик издательского дела, а "
+"также того, где издатели работают неэффективно. По мнению Дэвида, "
+"рецензирование и высокие стандарты качества критически важны, если вы хотите "
+"легко масштабироваться. Книги должны иметь логический объем и "
+"последовательность, они должны существовать как единое целое, а не по "
+"частям, и их должно быть легко найти. Рабочая гипотеза запуска OpenStax "
+"заключалась в том, чтобы профессионально подготовить учебник \"под ключ\", "
+"вложив в него максимум усилий, и ожидать, что это приведет к быстрому росту "
+"за счет легкого принятия преподавателями и студентами."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para><footnote><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:6944
@@ -10645,6 +13464,8 @@ msgid ""
 "<ulink "
 "url=\"http://news.rice.edu/files/2016/01/0119-OPENSTAX-2016Infographic-lg-1tahxiu.jpg\"/>"
 msgstr ""
+"<ulink url=\"http://news.rice.edu/files/2016/01/0119-OPENSTAX-"
+"2016Infographic-lg-1tahxiu.jpg\"/>"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:6938
@@ -10658,6 +13479,15 @@ msgid ""
 "type=\"footnote\" id=\"0\"/> Professionally produced content scales "
 "rapidly. All with no sales force!"
 msgstr ""
+"В 2012 году компания OpenStax Колледж была основана как некоммерческая "
+"организация с целью выпуска высококачественных, рецензируемых полноцветных "
+"учебников, которые были бы доступны бесплатно для двадцати пяти наиболее "
+"посещаемых курсов в колледжах страны. Сегодня их число стремительно "
+"приближается к этому. Есть данные, подтверждающие успех их первоначальной "
+"гипотезы о том, скольким студентам они могли бы помочь и сколько денег они "
+"могли бы сэкономить.<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> "
+"Профессионально созданный контент быстро масштабируется. И все это без "
+"привлечения продавцов!"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:6948
@@ -10669,6 +13499,13 @@ msgid ""
 "appealing. OpenStax encourages students to talk to their professor and "
 "librarians about these textbooks and to advocate for their use."
 msgstr ""
+"Все учебники OpenStax имеют лицензию Attribution (CC BY), и каждый из них "
+"доступен в формате PDF, электронной книги или веб-страницы. Те, кому нужна "
+"физическая копия, могут приобрести ее по доступной цене. Учитывая стоимость "
+"образования и студенческие долги в Северной Америке, бесплатные или очень "
+"дешевые учебники являются очень привлекательными. OpenStax призывает "
+"студентов поговорить с преподавателями и библиотекарями об этих учебниках и "
+"выступить за их использование."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:6957
@@ -10679,6 +13516,12 @@ msgid ""
 "unlimited access. And with the CC BY license, teachers are free to delete "
 "chapters, make changes, and customize any book to fit their needs."
 msgstr ""
+"Учителям предлагается опробовать с учениками одну главу из одного из "
+"учебников. Если все пройдет успешно, им будет предложено взять всю книгу. "
+"Они могут просто вставить URL-адрес в конспект своего курса, чтобы получить "
+"бесплатный и неограниченный доступ. А благодаря лицензии CC BY преподаватели "
+"могут свободно удалять главы, вносить изменения и адаптировать любую книгу "
+"под свои нужды."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:6965
@@ -10688,11 +13531,15 @@ msgid ""
 "material to accompany a textbook, OpenStax also provides slide "
 "presentations, test banks, answer keys, and so on."
 msgstr ""
+"Любой учитель может разместить исправления, предложить примеры для сложных "
+"понятий, а также стать добровольным редактором или автором. Поскольку многие "
+"учителя хотят получить дополнительные материалы к учебнику, OpenStax также "
+"предоставляет слайд-презентации, банки тестов, ключи для ответов и т. д."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para><footnote><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:6976
 msgid "<ulink url=\"http://openstax.org/adopters\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<ulink url=\"http://openstax.org/adopters\"/>"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:6972
@@ -10703,6 +13550,11 @@ msgid ""
 "a running list of institutions that have adopted their "
 "textbooks.<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>"
 msgstr ""
+"Учебные заведения могут выделиться, предлагая студентам более дешевое "
+"образование с помощью учебников OpenStax; есть даже калькулятор экономии на "
+"учебниках, с помощью которого можно узнать, сколько сэкономят студенты. "
+"OpenStax ведет постоянный список учебных заведений, которые перешли на их "
+"учебники.<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:6979
@@ -10712,6 +13564,10 @@ msgid ""
 "adopted a model that embraces open licensing and relies on an extensive "
 "network of partners."
 msgstr ""
+"В отличие от монолитного подхода традиционных издательств, контролирующих "
+"интеллектуальную собственность, распространение и многие другие аспекты, "
+"OpenStax использует модель открытого лицензирования и опирается на широкую "
+"сеть партнеров."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:6985
@@ -10725,6 +13581,13 @@ msgid ""
 "develop additional titles and supporting technology is probably still going "
 "to require philanthropic investment."
 msgstr ""
+"Первоначальное финансирование профессионально изготовленного полноцветного "
+"учебника \"под ключ\" стоит дорого. В этой части своей модели OpenStax "
+"полагается на филантропию. Изначально их финансировали Фонд Уильяма и Флоры "
+"Хьюлетт, Фонд Лоры и Джона Арнольда, Фонд Билла и Мелинды Гейтс, Фонд 20 "
+"миллионов умов, Фонд Максфилда, Фонд Кельвина К. Казанджиана и Университет "
+"Райса. Для разработки дополнительных названий и вспомогательных технологий, "
+"вероятно, все еще потребуются филантропические инвестиции."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:6996
@@ -10737,6 +13600,14 @@ msgid ""
 "physics problems, with problem-specific feedback, detailed solutions, and "
 "tutorial support. WebAssign resources are available to students for a fee."
 msgstr ""
+"Однако текущая деятельность будет зависеть не от грантов фонда, а от "
+"средств, получаемых через экосистему, состоящую из более чем сорока "
+"партнеров, где партнер берет основное содержание OpenStax и добавляет "
+"функции, которые могут принести ему доход. Например, WebAssign, онлайн-"
+"инструмент для выполнения домашних заданий и оценки, берет учебник по физике "
+"и добавляет алгоритмически сгенерированные задачи по физике с обратной "
+"связью по конкретной задаче, подробными решениями и учебной поддержкой. "
+"Ресурсы WebAssign доступны студентам за определенную плату."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:7006
@@ -10749,6 +13620,13 @@ msgid ""
 "already published revisions of their titles, such as Introduction to "
 "Sociology 2e, using these funds."
 msgstr ""
+"Другой пример - компания Odigia, которая превратила книги OpenStax в "
+"интерактивные учебные материалы и создала дополнительные инструменты для "
+"измерения и повышения вовлеченности студентов. Odigia лицензирует свою "
+"платформу для обучения учебным заведениям. Партнеры, такие как Odigia и "
+"WebAssign, отчисляют процент от полученной прибыли обратно в OpenStax в "
+"качестве платы за поддержку миссии. На эти средства OpenStax уже выпустила "
+"новые версии своих изданий, таких как \"Введение в социологию 2e\"."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:7016
@@ -10763,6 +13641,15 @@ msgid ""
 "doesn’t have a sales force; partners are out there showcasing their "
 "materials."
 msgstr ""
+"По мнению Дэвида, такой подход позволяет рынку работать с максимальной "
+"эффективностью. Партнерам OpenStax не нужно беспокоиться о разработке "
+"содержания учебников, что освобождает их от расходов на разработку и "
+"позволяет сосредоточиться на том, что они умеют делать лучше всего.  "
+"Поскольку учебники OpenStax доступны бесплатно, они могут предоставлять свои "
+"услуги по более низкой цене - не бесплатно, но все же экономя деньги "
+"студентов. OpenStax получает выгоду не только за счет платы за поддержку "
+"миссии, но и благодаря бесплатной рекламе и маркетингу. У OpenStax нет "
+"отдела продаж; партнеры сами демонстрируют свои материалы."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:7028
@@ -10773,6 +13660,12 @@ msgid ""
 "like OpenStax in comparison with incumbents. David looks forward to sharing "
 "these findings with the community."
 msgstr ""
+"Стоимость продаж OpenStax для привлечения одного студента очень, очень "
+"низкая и составляет лишь малую часть от стоимости продаж традиционных "
+"игроков на рынке. В этом году компания Tyton Partners проведет оценку "
+"стоимости продаж для таких ООР, как OpenStax, в сравнении с традиционными "
+"игроками. Дэвид с нетерпением ждет возможности поделиться этими результатами "
+"с сообществом."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:7036
@@ -10785,6 +13678,14 @@ msgid ""
 "cost. OpenStax keeps the prices low but does aim to earn a small margin on "
 "each book sold, which also contributes to ongoing operations."
 msgstr ""
+"Хотя книги OpenStax доступны онлайн бесплатно, многие студенты все равно "
+"хотят получить печатную копию. Благодаря партнерству с компанией, "
+"занимающейся печатью и курьерской доставкой, OpenStax предлагает комплексное "
+"решение, которое можно масштабировать.  OpenStax продает десятки тысяч "
+"печатных книг. Цена учебника по социологии OpenStax составляет около "
+"двадцати восьми долларов, что в разы меньше, чем обычно стоят учебники по "
+"социологии. OpenStax держит низкие цены, но стремится получать небольшую "
+"маржу с каждой проданной книги, что также способствует текущей деятельности."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:7046
@@ -10800,6 +13701,16 @@ msgid ""
 "is working well, since the sell-through of their print titles is virtually a "
 "hundred percent."
 msgstr ""
+"Книжные магазины на территории кампуса являются частью решения OpenStax.  "
+"OpenStax сотрудничает с NACSCORP (Национальной ассоциацией корпорации "
+"магазинов при колледжах). чтобы предоставлять печатные версии своих "
+"учебников в магазины. Хотя общая стоимость учебника значительно ниже, чем у "
+"традиционного учебника, книжные магазины все равно могут получать прибыль от "
+"продаж. Иногда студенты, сэкономив на покупке учебника по более низкой цене, "
+"покупают в книжном магазине другие вещи. Компания OpenStax старается пресечь "
+"дорогостоящее поведение, связанное с чрезмерными возвратами, проводя "
+"политику невозврата. Это хорошо работает, так как продажи их печатных "
+"изданий практически стопроцентные."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:7059
@@ -10811,6 +13722,12 @@ msgid ""
 "nationally. It’s therefore difficult to show payback over a time scale that "
 "is reasonable."
 msgstr ""
+"Дэвид считает модель OpenStax <quote>OER 2.0.</quote> Так что же такое OER "
+"1.0? Исторически сложилось так, что многие инициативы в области ООР "
+"финансировались местными учреждениями или правительственными министерствами. "
+"По мнению Дэвида, это приводит к созданию контента, который имеет высокую "
+"местную ценность, но редко используется на национальном уровне. Поэтому "
+"трудно показать окупаемость в разумные сроки."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:7067
@@ -10825,6 +13742,16 @@ msgid ""
 "the publisher released the rights back to the authors. The second model is "
 "to develop a book from scratch, a good example being their biology book."
 msgstr ""
+"ООР 2.0 - это ООР, предназначенные для использования и принятия на "
+"национальном уровне с самого начала. Это требует больших инвестиций на "
+"начальном этапе, но окупается за счет широкого географического "
+"распространения. Процесс ООР 2.0 для OpenStax включает в себя две модели "
+"разработки. Первая - это то, что Дэвид называет моделью приобретения, когда "
+"OpenStax покупает у издателя или автора права на уже опубликованную книгу, а "
+"затем значительно перерабатывает ее. Например, учебник по физике OpenStax "
+"был лицензирован у автора после того, как издатель вернул права авторам. "
+"Вторая модель - это разработка книги с нуля, хорошим примером которой "
+"является учебник по биологии."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:7080
@@ -10844,6 +13771,21 @@ msgid ""
 "it goes into production and through a final proofread. The whole process is "
 "very time-consuming."
 msgstr ""
+"Процесс схож для обеих моделей. Сначала они изучают объем и "
+"последовательность существующих учебников. Они задают вопросы: что нужно "
+"покупателю? Где студенты испытывают трудности? Затем они определяют "
+"потенциальных авторов и подвергают их тщательной оценке - только один из "
+"десяти авторов проходит ее.  OpenStax выбирает команду авторов, которые "
+"вместе разрабатывают шаблон главы и коллективно пишут первый вариант (или "
+"пересматривают его, если речь идет о закупках). (OpenStax не пишет книги с "
+"одним автором, поскольку, по словам Дэвида, это чревато тем, что проект "
+"затянется на более долгий срок, чем планировалось). Черновик проходит "
+"рецензирование, причем на каждую главу приходится не менее трех рецензентов. "
+"Создается второй черновик, в котором художники готовят иллюстрации и "
+"визуальное сопровождение к тексту. Затем книга проходит редакторскую правку, "
+"чтобы обеспечить грамматическую правильность и выразительность речи. "
+"Наконец, книга поступает в производство и проходит окончательную корректуру. "
+"Весь этот процесс занимает очень много времени."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:7098
@@ -10856,6 +13798,13 @@ msgid ""
 "all authors do better under the OER 2.0 model, as there is no risk to them "
 "and they earn all the money up front."
 msgstr ""
+"Все люди, участвующие в этом процессе, получают зарплату. OpenStax не "
+"полагается на добровольцев. Писатели, рецензенты, иллюстраторы и редакторы "
+"получают авансовый гонорар - OpenStax не использует модель роялти. Автор "
+"бестселлера может заработать больше денег в рамках традиционной издательской "
+"модели, но это лишь 5 процентов всех авторов. С точки зрения Дэвида, 95 % "
+"всех авторов лучше работают по модели OER 2.0, поскольку для них нет "
+"никакого риска и они получают все деньги вперед."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:7108
@@ -10868,6 +13817,13 @@ msgid ""
 "materials. By enabling frictionless remixing, CC BY gives teachers control "
 "and academic freedom."
 msgstr ""
+"Дэвид считает лицензию Attribution (CC BY) <quote>лицензией на инновации</"
+"quote>. Она является основой миссии OpenStax, позволяя людям использовать "
+"учебники инновационными способами без необходимости спрашивать разрешения. "
+"Это освобождает весь рынок, и именно благодаря этому OpenStax смогла "
+"привлечь партнеров.  OpenStax часто использует свои материалы на заказ. "
+"Позволяя без труда создавать ремиксы, CC BY дает преподавателям контроль и "
+"академическую свободу."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:7118
@@ -10880,6 +13836,14 @@ msgid ""
 "and shared over and over again. CC BY changes the rules of engagement and "
 "takes advantage of traditional market inefficiencies."
 msgstr ""
+"Использование CC BY - это также хороший пример применения стратегий, которые "
+"не под силу традиционным издательствам. Традиционные издательства полагаются "
+"на авторское право, чтобы не дать другим сделать копии, и вкладывают "
+"значительные средства в управление цифровыми правами, чтобы их книги не "
+"попали в общий доступ.  Используя CC BY, OpenStax избегает необходимости "
+"иметь дело с управлением цифровыми правами и его затратами. Книги OpenStax "
+"можно копировать и распространять снова и снова. CC BY меняет правила "
+"взаимодействия и использует преимущества традиционной неэффективности рынка."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:7128
@@ -10888,26 +13852,29 @@ msgid ""
 "results. From the OpenStax at a Glance fact sheet from their recent press "
 "kit:"
 msgstr ""
+"По состоянию на 16 сентября 2016 года компания OpenStax достигла "
+"впечатляющих результатов. Из подборки фактов OpenStax at a Glance из их "
+"недавнего пресс-кита:"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><itemizedlist><listitem><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:7135
 msgid "Books published: 23"
-msgstr ""
+msgstr "Издано книг: 23"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><itemizedlist><listitem><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:7140
 msgid "Students who have used OpenStax: 1.6 million"
-msgstr ""
+msgstr "Студенты, которые использовали OpenStax: 1,6 млн"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><itemizedlist><listitem><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:7145
 msgid "Money saved for students: $155 million"
-msgstr ""
+msgstr "Деньги, сэкономленные для студентов: 155 миллионов долларов"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><itemizedlist><listitem><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:7150
 msgid "Money saved for students in the 2016/17 academic year: $77 million"
-msgstr ""
+msgstr "Экономия средств для студентов в 2016/17 учебном году: $77 млн"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><itemizedlist><listitem><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:7156
@@ -10917,6 +13884,10 @@ msgid ""
 "are two-year colleges, 835 four-year colleges and universities, and 344 "
 "colleges and universities outside the U.S.)"
 msgstr ""
+"Учебные заведения, использующие OpenStax: 2 668 (Это число отражает все "
+"учебные заведения, использующие хотя бы один учебник OpenStax. Из 2 668 "
+"учебных заведений 517 - двухгодичные колледжи, 835 - четырехгодичные "
+"колледжи и университеты, 344 - колледжи и университеты за пределами США)"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:7165
@@ -10926,6 +13897,10 @@ msgid ""
 "math (STEM) fields. Large scale adoption in the United States is seen as a "
 "necessary precursor to international interest."
 msgstr ""
+"Хотя до сих пор OpenStax был ориентирован на Соединенные Штаты, за рубежом "
+"наблюдается его распространение, особенно в областях науки, техники, "
+"инженерии и математики (STEM). Широкомасштабное внедрение в Соединенных "
+"Штатах рассматривается как необходимый предвестник международного интереса."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:7172
@@ -10936,6 +13911,12 @@ msgid ""
 "terrific if OpenStax could provide access to free textbooks through the "
 "entire curriculum of a nursing degree, for example."
 msgstr ""
+"Компания OpenStax в первую очередь ориентировалась на вводные курсы в "
+"колледжах, где много слушателей, но сейчас она начинает задумываться о "
+"вертикалях - широких предложениях для определенной группы или потребностей. "
+"Дэвид считает, что было бы замечательно, если бы OpenStax могла "
+"предоставлять доступ к бесплатным учебникам по всей программе обучения, "
+"например, для медсестер."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:7180
@@ -10949,21 +13930,30 @@ msgid ""
 "an open business model based on Creative Commons, OpenStax is making it "
 "possible for every student who wants access to education to get it."
 msgstr ""
+"Наконец, для OpenStax успех заключается не только в распространении их "
+"учебников и экономии средств студентов. В этой работе есть и человеческий "
+"аспект, который трудно оценить количественно, но который невероятно важен. "
+"Они получают электронные письма от студентов, в которых те рассказывают, как "
+"OpenStax избавил их от необходимости делать сложный выбор, например, "
+"покупать еду или учебник. OpenStax также хотел бы оценить, как их книги "
+"влияют на эффективность обучения, настойчивость и завершенность. Создавая "
+"открытую бизнес-модель на основе Creative Commons, OpenStax делает возможным "
+"получение образования каждым студентом, который хочет его получить."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><title>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:7193
 msgid "Amanda Palmer"
-msgstr ""
+msgstr "Аманда Палмер"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><blockquote><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:7199
 msgid "Amanda Palmer is a musician, artist, and writer. Based in the U.S."
-msgstr ""
+msgstr "Аманда Палмер - музыкант, художник и писательница. Живет в США."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><blockquote><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:7203
 msgid "<ulink url=\"http://amandapalmer.net\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<ulink url=\"http://amandapalmer.net\"/>"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><blockquote><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:7205
@@ -10973,11 +13963,16 @@ msgid ""
 "and album sales), charg-ing for in-person version (performances), selling "
 "merchandise"
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"strong\">Модель дохода</emphasis>: краудфандинг (на основе "
+"подписки), \"плати, сколько хочешь\", плата за физические копии (продажа "
+"книг и альбомов), плата за персональную версию (выступления), продажа "
+"атрибутики"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><blockquote><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:7210
 msgid "<emphasis role=\"strong\">Interview date</emphasis>: December 15, 2015"
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"strong\">Дата собеседования</emphasis>: 15 декабря 2015 г"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para><footnote><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:7218
@@ -10985,6 +13980,9 @@ msgid ""
 "<ulink "
 "url=\"http://www.forbes.com/sites/zackomalleygreenburg/2015/04/16/amanda-palmer-uncut-the-kickstarter-queen-on-spotify-patreon-and-taylor-swift/#44e20ce46d67\"/>"
 msgstr ""
+"<ulink url=\"http://www.forbes.com/sites/zackomalleygreenburg/2015/04/16/aman"
+"da-palmer-uncut-the-kickstarter-queen-on-spotify-patreon-and-taylor-swift/#"
+"44e20ce46d67\"/>"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:7215
@@ -10994,6 +13992,10 @@ msgid ""
 "new ways to sustain her creative work.<placeholder type=\"footnote\" "
 "id=\"0\"/>"
 msgstr ""
+"С самого начала своей карьеры Аманда Палмер находилась, по ее словам, в "
+"<quote>путешествии без дорожной карты</quote>, постоянно экспериментируя в "
+"поисках новых способов поддержания своего творчества.<placeholder type="
+"\"footnote\" id=\"0\"/>"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:7221
@@ -11004,9 +14006,15 @@ msgid ""
 "reverberations of their artistic gifts to the community, and make a living "
 "doing that.</quote>"
 msgstr ""
+"В своей книге-бестселлере \"Искусство просить\" Аманда сформулировала именно "
+"то, к чему она стремилась и продолжает стремиться - <quote>идеальное место, "
+"в котором художник может свободно делиться своим творческим даром с "
+"обществом, непосредственно ощущая его отголоски, и зарабатывать этим на "
+"жизнь</quote>"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:7228
+#, fuzzy
 msgid ""
 "While she seems to have successfully found that sweet spot for herself, "
 "Amanda is the first to acknowledge there is no silver bullet. She thinks the "
@@ -11015,6 +14023,13 @@ msgid ""
 "said. <quote>On the other, you’ve got a bunch of confused artists wondering "
 "how to make money to buy food so we can make more art.</quote>"
 msgstr ""
+"Несмотря на то что Аманда, похоже, успешно нашла для себя \"золотую "
+"середину\", она первой признает, что серебряной пули не существует. Она "
+"считает, что цифровой век - это одновременно и захватывающее, и "
+"разочаровывающее время для творцов. <quote>С одной стороны, у нас есть "
+"прекрасная возможность поделиться, - >/quote>говорит Аманда. <quote>С другой "
+"- куча растерянных художников, которые думают, как заработать деньги на еду, "
+"чтобы делать больше искусства.</quote>"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:7237
@@ -14111,94 +17126,134 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><appendix><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:9653
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Raymond, Eric S. The Cathedral and the Bazaar: Musings on Linux and Open "
 "Source by an Accidental Revolutionary. Rev. ed. Sebastopol, CA: O’Reilly "
 "Media, 2001. See esp. <quote>The Magic Cauldron.</quote> <ulink "
 "url=\"http://www.catb.org/esr/writings/cathedral-bazaar/\"/>."
 msgstr ""
+"Раймонд, Эрик С. Кафедральный собор и базар: Развлечения на Linux и Open "
+"Source от случайной революции. Rev. ed. Sebastopol, CA: O’Reilly Media, "
+"2001. См. esp. <quote> The Magic Cauldron.</quote> <ulink url=\"http://www."
+"catb.org/esr/writings/cathedral-bazaar/\"/>."
 
 #. type: Content of: <book><appendix><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:9659
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Ries, Eric. The Lean Startup: How Today’s Entrepreneurs Use Continuous "
 "Innovation to Create Radically Successful Businesses. New York: Crown "
 "Business, 2011."
 msgstr ""
+"Риз, Эрик. The Lean Startup: как сегодня предприниматели используют "
+"непрерывные инновации для создания радикально успешных предприятий. New York:"
+" Crown Business, 2011."
 
 #. type: Content of: <book><appendix><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:9664
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Rifkin, Jeremy. The Zero Marginal Cost Society: The Internet of Things, the "
 "Collaborative Commons, and the Eclipse of Capitalism.  New York: Palgrave "
 "Macmillan, 2014."
 msgstr ""
+"Рифкин, Джереми. Общество нулевых предельных издержек: The Internet of "
+"Things, the Collaborative Commons, and the Eclipse of Capitalism.  New York: "
+"Palgrave Macmillan, 2014."
 
 #. type: Content of: <book><appendix><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:9669
+#, fuzzy
 msgid "Rowe, Jonathan. Our Common Wealth. San Francisco: Berrett-Koehler, 2013."
 msgstr ""
+"Роу, Джонатан. Наше общее богатство. Сан-Франциско: Berrett-Koehler, 2013."
 
 #. type: Content of: <book><appendix><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:9673
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Rushkoff, Douglas. Throwing Rocks at the Google Bus: How Growth Became the "
 "Enemy of Prosperity. New York: Portfolio, 2016."
 msgstr ""
+"Рашкофф, Дуглас. Скачки в автобусе Google: как рост стал врагом процветания. "
+"New York: Portfolio, 2016."
 
 #. type: Content of: <book><appendix><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:9677
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Sandel, Michael J. What Money Can’t Buy: The Moral Limits of Markets. New "
 "York: Farrar, Straus and Giroux, 2012."
 msgstr ""
+"Сэндел, Майкл Дж. То, что нельзя купить за деньги: The Moral Limits of "
+"Markets. New York: Farrar, Straus and Giroux, 2012."
 
 #. type: Content of: <book><appendix><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:9681
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Shirky, Clay. Cognitive Surplus: How Technology Makes Consumers into "
 "Collaborators. London, England: Penguin Books, 2010."
 msgstr ""
+"Ширки, Клэй. Когнитивный избыток: как технология превращает потребителей в "
+"коллабораторов. Лондон, Англия: Penguin Books, 2010."
 
 #. type: Content of: <book><appendix><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:9685
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Slee, Tom. What’s Yours Is Mine: Against the Sharing Economy. New York: OR "
 "Books, 2015."
 msgstr ""
+"Slee, Tom. Что твое, то мое: Против экономики совместного использования. New "
+"York: OR Books, 2015."
 
 #. type: Content of: <book><appendix><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:9689
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Stephany, Alex. The Business of Sharing: Making in the New Sharing "
 "Economy. New York: Palgrave Macmillan, 2015."
 msgstr ""
+"Стефани, Алекс. Бизнес совместного использования: Making in the New Sharing "
+"Economy. New York: Palgrave Macmillan, 2015."
 
 #. type: Content of: <book><appendix><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:9693
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Stepper, John. Working Out Loud: For a Better Career and Life. New York: "
 "Ikigai Press, 2015."
 msgstr ""
+"Степпер, Джон. Работа вслух: Для лучшей карьеры и жизни. New York: Ikigai "
+"Press, 2015."
 
 #. type: Content of: <book><appendix><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:9697
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Sull, Donald, and Kathleen M. Eisenhardt. Simple Rules: How to Thrive in a "
 "Complex World. Boston: Houghton Mifflin Harcourt, 2015."
 msgstr ""
+"Салл, Дональд и Кэтлин М. Эйзенхардт. Простые правила: как бросить в сложном "
+"мире. Бостон: Houghton Mifflin Harcourt, 2015."
 
 #. type: Content of: <book><appendix><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:9701
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Sundararajan, Arun. The Sharing Economy: The End of Employment and the Rise "
 "of Crowd-Based Capitalism. Cambridge, MA: MIT Press, 2016."
 msgstr ""
+"Сундарараджан, Арун. Экономика совместного использования: The End of "
+"Employment and the Rise of Crowd-Based Capitalism. Кембридж, Массачусетс: "
+"MIT Press, 2016."
 
 #. type: Content of: <book><appendix><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:9705
 msgid "Surowiecki, James. The Wisdom of Crowds. New York: Anchor Books, 2005."
-msgstr ""
+msgstr "Суровицкий, Джеймс. Мудрость толпы. Нью-Йорк: Anchor Books, 2005."
 
 #. type: Content of: <book><appendix><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:9709
@@ -14207,13 +17262,18 @@ msgid ""
 "Behind Bitcoin Is Changing Money, Business, and the World. Toronto: "
 "Portfolio, 2016."
 msgstr ""
+"Тапскотт, Дон и Алекс Тапскотт. Революция блокчейна: Как технология за "
+"Bitcoin меняет деньги, бизнес и мир. Торонто: Portfolio, 2016."
 
 #. type: Content of: <book><appendix><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:9714
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Tharp, Twyla. The Creative Habit: Learn It and Use It for Life. With Mark "
 "Reiter. New York: Simon and Schuster, 2006."
 msgstr ""
+"Тарп, Твайла. Творческий хабит: изучите его и используйте его для жизни. С "
+"Марком Рейтером. Simon and Schuster, 2006."
 
 #. type: Content of: <book><appendix><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:9718
@@ -14221,9 +17281,12 @@ msgid ""
 "Tkacz, Nathaniel. Wikipedia and the Politics of Openness. Chicago: "
 "University of Chicago Press, 2015."
 msgstr ""
+"Ткач, Натаниэль. Википедия и политика открытости. Чикаго: Издательство "
+"Чикагского университета, 2015."
 
 #. type: Content of: <book><appendix><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:9722
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Van Abel, Bass, Lucas Evers, Roel Klaassen, and Peter Troxler, eds.  Open "
 "Design Now: Why Design Cannot Remain Exclusive. Amsterdam: BIS Publishers, "
@@ -14231,6 +17294,11 @@ msgid ""
 "Design and Fashion; and the Waag Society, 2011. <ulink "
 "url=\"http://opendesignnow.org\"/> (licensed under CC BY-NC-SA)."
 msgstr ""
+"Ван Абель, Басс, Лукас Эверс, Роэль Клаассен и Питер Трокслер, ред.  "
+"Открытый дизайн сейчас: Why Design Cannot Remain Exclusive. Амстердам: BIS "
+"Publishers, совместно с Creative Commons Netherlands; Premsela, "
+"Нидерландским институтом дизайна и моды; и Waag Society, 2011. <ulink url="
+"\"http://opendesignnow.org\"/> (лицензия на CC BY-NC-SA)."
 
 #. type: Content of: <book><appendix><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:9730
@@ -14239,6 +17307,9 @@ msgid ""
 "3.0. Utrecht, the Netherlands: Society 3.0 Foundation, 2014.  <ulink "
 "url=\"http://society30.com/get-the-book/\"/> (licensed under CC BY-NC-ND)."
 msgstr ""
+"Ван ден Хофф, Рональд. Освоение глобального перехода на пути к обществу 3.0. "
+"Утрехт, Нидерланды: Фонд \"Общество 3.0\", 2014.  <ulink url=\"http"
+"://society30.com/get-the-book/\"/> (лицензия на CC BY-NC-ND)."
 
 #. type: Content of: <book><appendix><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:9736
@@ -14247,6 +17318,9 @@ msgid ""
 "url=\"http://web.mit.edu/evhippel/www/democ1.htm\"/> (licensed under CC "
 "BY-NC-ND)."
 msgstr ""
+"Фон Хиппель, Эрик. Демократизация инноваций. Лондон: MIT Press, 2005.  "
+"<ulink url=\"http://web.mit.edu/evhippel/www/democ1.htm\"/> (лицензия на CC "
+"BY-NC-ND)."
 
 #. type: Content of: <book><appendix><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:9741
@@ -14254,11 +17328,13 @@ msgid ""
 "Whitehurst, Jim. The Open Organization: Igniting Passion and "
 "Performance. Boston: Harvard Business Review Press, 2015."
 msgstr ""
+"Уайтхерст, Джим. Открытая организация: Воспламеняя страсть и "
+"производительность.Бостон: Гарвард Бизнес Ревью Пресс, 2015."
 
 #. type: Content of: <book><appendix><title>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:9746
 msgid "Acknowledgments"
-msgstr ""
+msgstr "Благодарность"
 
 #. type: Content of: <book><appendix><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:9748
@@ -14269,6 +17345,11 @@ msgid ""
 "Flora Hewlett Foundation for the initial seed funding that got us started on "
 "this project."
 msgstr ""
+"Мы выражаем особую благодарность генеральному директору Creative Commons "
+"Райану Меркли, Совету Creative Commons и всем нашим коллегам по Creative "
+"Commons за то, что они с энтузиазмом поддерживают нашу работу. Особая "
+"благодарность Фонду Уильяма и Флоры Хьюлетт за первоначальное финансирование "
+"семян, которое дало нам начало в этом проекте."
 
 #. type: Content of: <book><appendix><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:9755
@@ -14277,6 +17358,9 @@ msgid ""
 "sharing their stories with us. You make the commons come alive.  Thanks for "
 "the inspiration."
 msgstr ""
+"Огромная признательность всем интервьюируемым Made with Creative Commons за "
+"то, что они поделились своими историями с нами. Ты заставляешь людей жить. "
+"Спасибо за вдохновение."
 
 #. type: Content of: <book><appendix><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:9760
@@ -14287,6 +17371,12 @@ msgid ""
 "this book, you all are equally interesting, and we encourage our readers to "
 "visit your sites and explore your work."
 msgstr ""
+"Мы опросили больше, чем 24 организации, описанные в этой книге. Мы выражаем "
+"особую благодарность Gooru, OERu, Sage Bionetworks и Medium за то, что "
+"поделились своими историями с нами. Несмотря на то, что вы не были "
+"представлены в качестве тематических исследований в этой книге, вы все "
+"одинаково интересны, и мы призываем наших читателей посетить ваши сайты и "
+"изучить вашу работу."
 
 #. type: Content of: <book><appendix><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:9768
@@ -14296,6 +17386,10 @@ msgid ""
 "co-editors who read early drafts of our work and provided invaluable "
 "feedback. Heartfelt thanks to all of you."
 msgstr ""
+"Эта книга стала возможной благодаря щедрой поддержке 1687 сторонников "
+"Kickstarter, перечисленных ниже. Мы особенно признаем наших многочисленных "
+"со-редакторов Kickstarter, которые читали ранние проекты нашей работы и "
+"предоставляли неоценимую обратную связь. Спасибо всем."
 
 #. type: Content of: <book><appendix><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:9774
@@ -14345,10 +17439,51 @@ msgid ""
 "William Peter Nash, Winie Evers, Wolfgang Renninger, Xavier Antoviaque, "
 "Yancey Strickler"
 msgstr ""
+"Соавторы Kickstarter (в алфавитном порядке по фамилиям): Абрахам Тахериванд, "
+"Алан Грэм, Альфредо Луро, Анатолий Волынец, Аврора Торнтон, Остин Толентино, "
+"Бен Шеридан, Бенедикт Фойт, Бенджамин Костантини, Бернд Нюрнбергер, Бернхард "
+"Зеефельд, Бетани Блаунт, Брэдфорд Бенн, Брайан Мок, Кармен Гарсия "
+"Виденхоефт, Кэролин Хинчлифф, Кейси Милфорд, Кэт Купер, Чип Макинтош, Крис "
+"Торн, Крис Вебер, Чутика Удомсинн, Клэр Уордл, Клаудия Кристиани, Коди "
+"Аллард, Коллин Крессман, Крейг Томлер, Creative Commons Уругвай,Курт "
+"Макнамара, Дэн Парсон, Даниэль Домингес, Даниэль Морадо, Дариус Ирвин, Дэйв "
+"Тайллефер, Дэвид Льюис, Дэвид Микула, Дэвид Варнес, Дэвид Уайли, Дебора Нас, "
+"Дидерик ван Вингерден, Дирк Кифер, Дом Лейн, Доми Эндерс, Дуглас Ван "
+"Хоувелинг, Дилан Филд, Эйнар Йоргенсен, Элад Видер, Эли Калхун, Эрика Рид, "
+"Евтим Папушев, Fauxton Software, Феликс Максимилиано Обес, Ferdies Food Lab, "
+"Гатьен де Брукер, Гаурав Капил, Гэвин Ромиг-Кох, Джордж Байер IV, Джордж Де "
+"Бруин, Джанпаоло Рандо, Гленн Отис Браун, Говиндараджан Умакантан, Грэм "
+"Берд, Грэм Фримен, Хэмиш Макьюэн, Гарри Качка, Хамбл Дэйзи, Ян Капстик, "
+"Айрис Брест, Джеймс Клус, Джейми Стивенс, Джамиль Хатиб, Джейн Финетт, "
+"Джейсон Блассо, Джейсон Е. Баркелу, Джей М. Уильямс, Жан-Филипп Тюркотт, "
+"Жанетт Фрей, Джефф Де Канья, Жером Мизере, Джессика Дикинсон Гудман, Джесси "
+"Кейт Шинглер, Джим О'Флаэрти, Джим Пеллегрини, Иржи Марек, Джо Аллум, Йоахим "
+"фон Гетц, Йохан Адда, Джон Бенфилд, Джон Беван, Йонас Оберг, Джонатан Лин, "
+"Джей Пи Рангасвами, Хуан Карлос Белэйр, Джастин Кристиан, Джастин Сласа, "
+"Кейт Чепмен, Кейт Стюарт, Келли Хиггинботтом, Кендра Бирн, Кевин Коутс, "
+"Кристина Попова, Кристоффер Стин, Кайл Симпсон, Лори Расин, Леонардо Буэно "
+"Постаккини, Летисия Бритос Каваньяро, Ливия Лесковец, Луи-Давид Беньяер, "
+"Майк Шмальстих, Маири Томсон, Марсия Хофманн, Мария Либерман, Марино "
+"Эрнандес, Марио Р. Хемсли, доктор медицины, Марк Коэн, Марк Маллен, Мэри "
+"Эллен Дэвис, Матиас Бавай, Мэтт Блэк, Мэтт Холл, Макс ван Балгой, Медерик "
+"Дроз-дит-Бюссе, Мелисса Ахо, Менахем Голдштейн, Майкл Харрис, Майкл Льюис, "
+"Майкл Вайс, Миха Батич, Майк Стоп Продолжает, Майк Стрингер, Мустафа К "
+"Калик, доктор медицины, Нил Стимлер, Нил МакДонах, Нил Двахиг, Николас "
+"Норфолк, Ник Коглан, Николь Хикман, Никки Томпсон, Норри Мейлер, Омар "
+"Камински, OpenBuilds, Папп Иштван Петер, Пэт Стикс,Патриция Бреннан, Пол и "
+"Айрис Брест, Пол Элосеги, Пенни Пирсон, Питер Менгелерс, Playground Inc. , "
+"Помакс, Рафаэла Кунц, Раджив Джхангиани, Рейна Стамболийска, Роб Беркли, Роб "
+"Бертольф, Роберт Джонс, Роберт Томпсон, Рональд ван ден Хофф, Руси Попов, "
+"Райан Меркли, С Серл, Саломон Риедо, Самуэль А. Ребельский, Сэмюэл Тейт, "
+"Сара Макговерн, Скотт Гиллеспи, Себ Шмоллер, Шэрон Клэпп, Шина Томсон, Сиена "
+"Ористальо, Саймон Лоу, Соломон Саймон, Стефано Гуидотти, Субхенду Гош, "
+"Сьюзен Чун, Сьюзи Уайли, Сильвен Карле, Тереза Бернардо, Томас Хартман, "
+"Томас Кент, Тимоте Планте, Тимоти Хинчлифф, Трейси Лонг ДеФорж, Тревор Хог, "
+"Тумульт, Вики Гуд, Викас Шах, Вирджиния Копельман, Уэйн Макинтош, Уильям "
+"Питер Нэш, Вини Эверс, Вольфганг Реннингер, Ксавье Антовяк, Янси Стриклер"
 
 #. type: Content of: <book><appendix><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:9825
-#, fuzzy
 msgid ""
 "All other Kickstarter backers (alphabetically by first name): A.  Lee, Aaron "
 "C. Rathbun, Aaron Stubbs, Aaron Suggs, Abdul Razak Manaf, Abraham "
@@ -14683,11 +17818,317 @@ msgid ""
 "Sun, Yves Deruisseau, Zach Chandler, Zak Zebrowski, Zane Amiralis and Joshua "
 "de Haan, ZeMarmot Open Movie"
 msgstr ""
-"< < Андерэн > > David T. Kindler, David Varnes, 1996 год, 1998 год, 1999 "
-"год, 1999 год, 1999 год Jr, Jacek Darken Gołębiowski, Jack Hart, Jacky Hood, "
-"Jacob Dante Leffler, Jaime Perla, Jaime Woo, Jack Campbell, Jack "
-"Loeterman,Jakes Rawlinson, James Allenspach, James Chesky, James Clocherty, "
-"James Elptlars, James K Wood, James Tyler,Jami Finlay, Jamillins, Jan "
-"Ellison, Jan Gondol, Jan Sepp, Jan Zuppinger, Jane Finggette, Jane Bar, Jane "
-"Park, Janos Kovacic Эдвардс, Джефф Хильнбранд, Джефф Лоу, Джефф Расалла, "
-"Йохан Пе, Карл 10 ч. 00 м. Хисс, Мэри Mi, Masahiro Takagi, Mason Микаэлл"
+"Все остальные участники Kickstarter (в алфавитном порядке по именам): А.  "
+"Ли, Аарон К. Ратбун, Аарон Стаббс, Аарон Саггс, Абдул Разак Манаф, Авраам "
+"Тахериванд, Адам Крум, Адам Финер, Адам Хансен, Адам Моррис, Адам Проктер, "
+"Адам Квирк, Адам Рори Портер, Адам Симмонс, Адам Тинворт, Адам Циммерман, "
+"Адриан Хо, Адриан Смит, Адриан Рузак, Адриано Локонте, Аль Свейгарт, Ален "
+"Имбо, Алан Грэм, Алан М. Форд, Алан Свитенбанк, Алан Вонлантен, Альберт "
+"О'Коннор, Алек Фостер, Алехандро Суарес Себриан, Алекс Дегтярев, Алекс Блад, "
+"Алекс С. Ион, Алекс Росс Шоу, Александр Бартл, Александр Браун, Александр "
+"Бруннер, Александр Элисен, Александр Хоусон, Александр Клар, Александр "
+"Нейман, Александр Плаум, Александр Вендланд, Александр Рафалович, Алексей "
+"Волков, Алекси Уилер, Алексис Сево, Альфредо Луро, Али Штернбург, Алисия "
+"Гибб & amp; Lunchbox Electronics, Элисон Линк, Элисон Пентекост, Алистер "
+"Беттигер, Алистер Уолдер, Аликс Бернье, Аллан Каллаган, Аллисон Бреланд "
+"Кротуэлл, Эллисон Джейн Смит, Альваро Хустен, Аманда Палмер, Аманда Уэтхолд, "
+"Амит Багри, Амит Тикаре,Амос Блантон, Эми Септ, Анатолий Волынец, Андерс "
+"Эрикссон, Энди Попп, Андре Бозе До Амарал, Андре Диксон, Андре Кут, Андре "
+"Рикардо, Андре ван Руйен, Андре Уоллес, Андреа Баньякани, Андреа Пепе, "
+"Андреа Пигато, Андреас Ягелунд, Андрес Гомес Казанова, Эндрю А. Фарке, Эндрю "
+"Берхоу, Эндрю Херс, Эндрю Матанги, Эндрю Р. Макхью, Эндрю Тэм, Эндрю Турви, "
+"Эндрю Уолш, Эндрю Уилсон, Андрей Новосельцев, Энди МакГи, Энди Рив, Энди "
+"Вудс, Анжела Бретт, Анжелики Капоглоу,Ангус Кинан, Энн-Мари Скотт, Антеро "
+"Гарсия, Антуан Отье, Антуан Мишар, Антон Куркин, Антон Порше, Антония "
+"Фольгера, Антонио Орнелас, Антонис Триантафиллакис, издательство aois21, "
+"Эйприл Джонсон, Ария Ф.  Черник, Ариан Аллан, Ариэль Кац, Арифмоманка, Арно "
+"Тессье, Арним Зоммер, Ашима Бава, Эшли Элсдон, Атанасиос Диакакис, Аврора "
+"Торнтон, Аурора Шаве Генри, Остин Хартсхейм, Остин Толентино, Авнер Шанан, "
+"Аксель Петтерссон, Аксель Штигльбауэр, Ай Окпокам, Барб Бартковяк, Барбара "
+"Линдси, Барри Дейтон, Бастиан Хоугаард, Бен Чад, Бен Доэрти, Бен Хансен, Бен "
+"Наттолл, Бен Розенталь, Бен Шеридан, Бенедикт Фойт, Бенита Цао, Бенджамин "
+"Костантини, Бенджамин Демон, Бенджамин Киле, Бенджамин Пфланц, Берглинд Оск "
+"Бергсдоттир, Бернардо Мигель Антунес, Бернд Нурнбергер, Бернхард Зеефельд, "
+"Бет Гис, Бет Тиллингхаст, Бетани Блаунт, Билл Бонвитт, Билл Браун, Билл "
+"Кигги, Билл Мейден, Билл Рафферти, Билл Скэнлон, Билл Шилдс, Билл Слэнкард, "
+"Би Джей Беккер, Бьорн Фриман-Бенсон, Бьорн Отто Валлевик, Би Кей Битнер, Бо "
+"Илсё Хансен, Бо Спротте Кофод, Боб Доран, Боб Рекни, Боб Стюарт, Бонни Чиу, "
+"Борис Миндзак, Борис Ларюшин, Борян Чакалофф, Брэд Кик, Брэден Хассетт, "
+"Брэдфорд Бенн, Брэдли Кис, Брэдли Л'Эрру, Брэди Форрест, Брэндон Макгаха, "
+"Бранка Токич, Брант Андерсон, Бренда Салливан, Брендан О'Брайен, Брендан "
+"Шлагель, Бретт Эббот, Бретт Гейлор, Брайан Дайсарт, Брайан Лампл, Брайан "
+"Липскомб, Брайан С. Вайс, Брайан Шрейдер, Брайан Уолш, Брайан Уолш, Брук "
+"Дьюкс, Брук Шрайер Ганц, Брюс Лернер, Брюс Уилсон, Бруно Буто, Бруно Гирин, "
+"Брайан Мок, Брайант Даррелл, Брайс Барбато, Buzz Technology Limited, Бен Гын "
+"Чжон, К. Глен Уильямс, К. Л. Коуч, Кейбл Грин, Каллум Гейр, Кэмерон "
+"Каллахан, Кэмерон Колби Томсон, Кэмерон Малдер, Камилла Биссуэл/Найлнук, "
+"Кэндис Робертсон, Карл Моррис, Карл Перри, Карл Ригаган ни,Карлес Матеу, "
+"Карлос Корреа Лойола, Карлос Солис, Кармен Гарсия Виденхёфт, Кэрол Лонг, "
+"Кэрол Марквардсен, Кэролайн Каломм, Кэролайн Майю,Кэролин Хинчлифф, Кэролин "
+"Руд, Кэрри Кузинс, Кэрри Уоткинс, Кейси Хант, Кейси Милфорд, Кейси Пауэлл "
+"Шортхаус, Кэт Купер, Сесили Мария, Седрик Хау, Сефн Хойл, @ShrimpingIt,Крис "
+"Херст, Крис Митчелл, Крис Мускат Аццопарди, Крис Нивиаровски, Крис "
+"Опперволл, Крис Стиха, Крис Торн, Крис Вебер, Крис Вулфри, Крис Забриски, "
+"Кристи Рид, Кристиан Хольцбергер, Кристиан Шуберт, Кристиан Шихи, Кристиан "
+"Тибо, Кристиан Виллум,Кристиан Вахтер, Кристина Беннетт, Кристина Генри, "
+"Кристина Рико, Кристофер Берроуз, Кристофер Чан, Кристофер Клэй, Кристофер "
+"Харрис, Кристофер Опиа, Кристофер Свенсон, Кристос Керамицис, Чак Рослоф, "
+"Чутика Удомсинн, Клэр Уордл, Клэр Форрест, Клаудия Кристиани, Клаудио Галло, "
+"Клаудио Руис, Клейтон Дьюи, Клемент Делорт, Клифф Черч, Клинт Лалонд, Клинт "
+"О'Коннор, Коди Аллард,Коди Тейлор, Колин Эйер, Колин Кэмпбелл, Колин Дин, "
+"Колин Мачлер, Коллин Крессман, Удобный кочевник, Конни Робертс, Коннор Бер, "
+"Коннор Меркли, Константин Граф, Корбетт Месса, Кори Чепмен, Космические игры "
+"Вомбата, Крейг Энглер, Крейг Хит, Крейг Малони, Крейг Томлер, Creative "
+"Commons Уругвай, Крина Кинле, Кристиано Гоццини, Курт Макнамара, Д. С. "
+"Петти, Д. Мунфайр, Д. Рохин, Д. Шульц, Дакиан Хербей, Дагмар М. Мейер,Дэн "
+"Макалистер, Дэн Мор, Дэн Парсон, Дана Фриман, Дана Оспина, Дани Левисс, "
+"Даниэль Бустаманте, Даниэль Деммель, Даниэль Домингес, Даниэль Дульц, "
+"Даниэль Галлант, Даниэль Коссманн, Даниэль Крузе, Даниэль Морадо, Даниэль "
+"Морган, Даниэль Пимли, Даниэль Сабо, Даниэль Собей, Даниэль Штайн, Даниэль "
+"Вильдт, Даниэле Прати,Даниэль Мосс, Дэнни Мендоза, Дарио Тараборелли, Дариус "
+"Ирвин, Дариус Уилан, Дарла Андерсон, Даша Брезинова, Дэйв Эйнскаф, Дэйв "
+"Булл, Дэйв Кросби, Дэйв Игл, Дэйв Московиц, Дэйв Нитесон, Дэйв Тайллефер, "
+"Дэйв Витцель, Дэвид Бейли, Дэвид Чунг, Дэвид Эрикссон, Дэвид Галлахер, Дэвид "
+"Х. Бронке, Дэвид Хартли, Дэвид Хеллам, Дэвид Худ, Дэвид Хантер, Дэвид "
+"Джлайетта, Дэвид Льюис, Дэвид Мейсон, Дэвид Макконвилл, Дэвид Микула, Дэвид "
+"Нельсон, Дэвид Орбан, Дэвид Пэрри, Дэвид Спира, Дэвид Т.  Киндлер, Дэвид "
+"Варнес, Дэвид Уайли, Дэвид Уормли, Дебора Нас, Денис Джин, Деннис Страуб, "
+"Деннис Уиттл, Денвер Джинджерич, Дерек Слейтер, Девон Кук, Диана Пасек-"
+"Аткинсон, Диана Джонстон Грейвз, Диана К. Ковач, Дайана Траут, Дидерик ван "
+"Вингерден, Диего Куэвас, Диего Де Ла Круз, Димитрие Григореску, Дина Мари "
+"Родригес, Дайна Фабела, Дирк Хаун, Дирк Кифер, Дирк Луп, DJ Fusion "
+"радиопередача FuseBox, Дом Юркевиц, Дом Лейн, Доми Эндерс, Доминго Галлардо, "
+"Доминик де Хаас, Доминик Караджян, Донгпо Денг, Доннован Найт, Дор де "
+"Флайнс, Даг Фицпатрик, Даг Гувер, Дуглас Крейвер, Дуглас Ван Кэмп, Дуглас "
+"Ван Хоувелинг,Dr.  Брэддли, Дрю Спенсер, Дункан Сэмпл, Дюран Д'суза, Дилан "
+"Филд, Э. К. Хамфрис, Имон Каддиган, Эрлин Смит, Эден Сарид, Эден Сподек, "
+"Эдуардо Белиншон, Эдуардо Кастро, Эдвин Вандам, Эйнар Йоргенсен, Эйнар "
+"Брендсдаль, Элад Видер, Элар Хальяс, Елена Валгалла, Эли Доран, Элиас Бучи, "
+"Эли Калхун, Элизабет Холлоуэй, Эллен Бюхер, Эллен Кайе-Чевелдайофф, Элли "
+"Верхулст, Элрой Фернандеш, Эмери Херст Микель, Эмили Катедраль, Энрике "
+"Мандухано Р. , Эрик Астор, Эрик Аксельрод, Эрик Селест, Эрик Финкенбинер, "
+"Эрик Хеллман, Эрик Штайер, Эрика Флетчер, Эрик Хедман, Эрик Линдхольм "
+"Бундгаард, Эрика Рид, Эрин Хоули, Эрин Маккин из Вордника, Эрнест Ризнер, "
+"Эрван Буссе, Эрвин Белл, Этан Селери, Этьен Жилли, Юджин Саблин, Эван "
+"Тангман, Эвонн Окафор, Евтим Папушев, Фабьен Камби, Фабио Натали, Fauxton "
+"Software, Феликс Дейерляйн, Феликс Гебауэр, Феликс Максимилиано Обес, Феликс "
+"Шмидт, Феликс Зефир Сяо, Лаборатория питания Ferdies, Фернан Дешамбо, Филип "
+"Родригес, Филиппо Тосо, Фиона Макалистер, фиона. мак. uk, Этаж Схеффер, "
+"Флоран Дарро, Флориан Анель, Флориан Шнайдер, Флойд Уайлд, Foxtrot Games, "
+"Фрэнсис Кларк, Франсиско Ривас-Портильо, Франсуа Декери, Франсуа Грей, "
+"Франсуа Грос, Франсуа Пеллетье, Свободный д Бененсон,Фредерик Абелла, "
+"Фредерик Шютц, Фредрик Экелунд, Фуми Ямадзаки, Габор Суки-Тот, Габриэль "
+"Стаплес, Габриэль Вехар Валенсуэла,Гал Буки, Гарет Джордан, Гаррет Хит, Гари "
+"Энсон, Гари Форстер, Гатьен де Брукер, Гаурав Капил, Готье де Валенсарт, "
+"Гэвин Грэй, Гэвин Ромиг-Кох, Джефф Вуд, Джеффри Лер, Джордж Байер IV, Джордж "
+"Де Брюин, Джордж Лоуи, Джордж Страхов, Жерар Горман, Джеронимо де ла Лама, "
+"Джанпаоло Рандо, Гил Стендиг, Джино Чинголани Трукко, Джованна Сала, Глен "
+"Моффат, Гленн Д. Джонс, Гленн Отис Браун, Global Lives Project, Горм Лай, "
+"Говиндараджан Умакантан, Грэм Берд, Грэм Фримен, Грэм Хит, Грэм Джонс, Грэм "
+"Смит-Гордон, Грэм Воулз, Грег Бродский, Грег Мэлоун, Грегуар Детрез, Грегори "
+"Шевалли, Грегори Флинн, Грит Маттиас, Ги Лубак, Гийом Ришар, Густаво Ваз де "
+"Карвальо Гонсалвес, Густин Джонсон, Гвен Франк, Гвилим Лукас, Хагген Со, "
+"Хокон Т. Сондерланд, Хамид Ларби, Хамиш Макьюэн, Ханнес Лео, Ханс Бикхоф, "
+"Ханс де Раад, Ханс Вд Хорст, Гарольд ван Инген, Гарольд Уотсон, Гарри "
+"Чепмен, Гарри Качка, Гарри Торк, Хейден Гласс, Хейли Розенблюм, Хизер Лесон, "
+"Хелен Крисп, Хелен Мишо, Хелен Кубейн, Хелле Рекдаль Шёнеманн, Энрике Флаш "
+"Латорре Морено, Генри Финн, Генри Кайзер, Генри Лахор,Генри Штайнгесер, "
+"Герман Паар, Хилари Миллер, Хиронори Куриаки, Холли Дайкс, Холли Лайн, "
+"Хуберт Гертис, Хью Гинен, Хамбл Дейзи, Хюппе Кит, Йен Дэвидсон, Йен Капстик, "
+"Йен Джонсон, Йен Аптон, Икаро Феррачини, Игорь Леско, Имран Хайдер, Инма де "
+"ла Торре, Айрис Брест, Ирвин Мадриага, Исаак Сандальян, Исайя Таненбаум, "
+"Иван Ф. Виллануэва Б.., Джей П. Клевердон, Яакко Таммела младший, Яцек "
+"Даркен Голембиовски, Джек Харт, Джеки Худ, Джейкоб Данте Леффлер, Хайме "
+"Перла, Хайме Ву, Джейк Кэмпбелл, Джейк Лотерман, Джейкс Роулинсон, Джеймс "
+"Алленспач, Джеймс Чески, Джеймс Клоос, Джеймс Дочерти, Джеймс Элларс, Джеймс "
+"К Вуд, Джеймс Тайлер, Джейми Финлей, Джейми Стивенс, Джамиль Хатиб, Ян "
+"Эллисон, Ян Гондол, Ян Сепп, Ян Зуппингер, Джейн Финетт, Джейн Лофтон, Джейн "
+"Мейсон,Джейн Парк, Янош Ковач, Ясмина Бричич, Джейсон Блассо, Джейсон Чу, "
+"Джейсон Коул, Джейсон Е. Баркелу, Джейсон Хиббетс, Джейсон Оуэн, Джейсон "
+"Сигал, Джей М Уильямс, Джаззи Беар Браун, Джей Си Лара, Жан-Батист Карре, "
+"Жан-Филипп Дюфрен, Жан-Филипп Туркотт, Жан-Ив Хемлин, Жанетт Фрей, Джефф "
+"Этвуд, Джефф Де Канья, Джефф Донохью, Джефф Эдвардс, Джефф Хиллнбранд,Джефф "
+"Лоу, Джефф Расалла, Джефф Ски Кинси, Джефф Смит, Джеффри Л Такер, Джеффри "
+"Мейер, Джен Гарсия, Дженс Эрат, Джеппе Багер Скьернинг, Джереми Дуде, "
+"Джереми Рассел, Джереми Сабо, Джереми Заудер, Ерко Грубишич, Джером Глакен, "
+"Жером Мизерет, Джессика Дикинсон Гудман, Джессика Литман, Джессика Маккей, "
+"Джесси Кейт Шинглер, Хесус Лонгас Гамарра, Хесус Марин, Джим Мэтт, Джим "
+"Мелой, Джим О'Флаэрти, Джим Пеллегрини, Джим Титтслер, Джимми Алениус, Иржи "
+"Марек, Джо Аллум, Йоахим Брэндон ЛеБлан, Йоахим Пилеборг, Йоахим фон Гетц, "
+"Йоаким Банг Ларсен, Джоан Рье, Джоанна Пенн, Жуан Алмейда, Йохен Мютш, Джоди "
+"Сандфорт, Джо Кардильо, Джо Карпита, Джо Моросс, Йорг Фрик, Йохан Адда, "
+"Йохан Миузен, Йоханнес Фёрстнер, Йоханнес Визинтини, Джон Бенфилд, Джон "
+"Беван, Джон Паттерсон, Джон Крамрин, Джон Диматос, Джон Фейлер, Джон "
+"Хантсман, Джон Мануджиан III, Джон Мюллер, Джон Обер, Джон Пол Блоджетт, "
+"Джон Пирс, Джон Шейл, Джон Шарп, Джон Симпсон, Джон Самсер, Джон Уикс, Джон "
+"Уилбанкс, Джон Ворланд, Джонни Мэйолл, Джон Альберди, Джон Андерсен, Джон "
+"Коурс, Джон Готлин, Джон Шулл, Джон Сельмер Фриборг, Джон Смит, Джонас "
+"Эберг, Джонас Вайцманн, Джонатан Кэмпбелл, Джонатан Димер, Джонатан Холст, "
+"Джонатан Лин, Джонатан Шмид, Джонатан Яо, Джордон Калилих, Йорг Шварц, Хосе "
+"Антонио Гальего Васкес, Джозеф МакАртур, Джозеф Нолл, Джозеф Салливан, "
+"Джозеф Такер, Джош Бернхард, Джош Тонг, Джошуа Тобкин, Джей Пи Рангасвами, "
+"Хуан Карлос Белайр, Хуан Ирминг, Хуан Пабло Карбахал, Хуан Пабло Марин Диас, "
+"Джудит Ньюман, Джуди Туан, Джукка Хеллен, Джулия Бенсон-Слаугтер, Джулия "
+"Девоншире, Джулиан Фиеткау, Джули Харбоу, Жюльен Броссойт, Жюльен Лерой, "
+"Джульет Чен, Джулио Терра, Джулиус Миккеле, Джи Джин Кристиан, Джастин "
+"Граймс, Джастин Джонс, Джастин Шласа, Джастин Уолш, ДжастинЧунг.com, К.Й.  "
+"Пшибыльский, Калоян Раев, Камиль Сливовски, Каниска Падхи, Кара Маленфант, "
+"Кара Монро, Карен Пе, Карл Ян, Карл Конссон, Карл Нельсон, Кася "
+"Зыгмунтович,Kara Кара-Маленфант,Kara Кэт Лим, Кейт Чапман, Кейт Стюарт, "
+"Катлин Бек, Кэтрин Ханрахан, Кэтрин Абуззахаб, Кэтрин Дейсс, Кэтрин Роуз, "
+"Кэти Пэйн, Кэти Линн Дэниелс, Кэти и Мик, Кэти Тигу,Катрина Хеннесси, "
+"Катриона Мейн, Каван Антани, Кит Адамс, Кит Берндтсон, доктор медицины, Кит "
+"Любке, Келли Хиггинботтом, Кен Фриис Ларсен, Кен Хаасе, Кен Торбек, Кендел "
+"Рэтли, Кендра Бирн, Керри Хикс, Кевин Браун, Кевин Коутс, Кевин Флинн, Кевин "
+"Румон, Кевин Шеннон, Кевин Тейлор, Кевин Тостадо, Кьюхьюн Келли-Юох, Киан "
+"л'Азин,Кианош Пуриан, Киран Кадекоппа, Кит Уолш, Клаус Микус, Конрад "
+"Реннерт, Крис Касьяновиц, Кристиан Лундквист, Кристин Бакстон, Кристина "
+"Попова, Кристофер Братт, Кристоффер Стин, Кумар Макмиллан, Курт Уиттемор, "
+"Кайл Пинчес, Кайл Симпсон, Л Итон, Лало Мартинс, Лейн Расберри, Ларри "
+"Гарфилд, Ларри Сингер, Ларс Джозефсен, Ларс Клаебо, Лаура Энн Браун, Лаура "
+"Биллингс, Лаура Фереджон, Лорен Педерсен, Лоренс Гонсалвес, Лорен Мучачо, "
+"Лаури Расин, Лаури Рейнольдс, Лоуренс М. Шоен, Леандро Пангилинан, Ли "
+"Верландсон, Ленка Гондолова, Леонардо Буэно Постаккини, Леонардо Менегола, "
+"Лесли Митчелл, Лесли Крумхольц, Летиция Бритос Каваньяро, Леви Бостиан, "
+"Лейла Акароглу, Лииса Уммелас, Лилли Кашмир Маркес, Лиор Мазлиах, Лиза "
+"Бьерке, Лиза Брюстер, Лиза Каннинг, Лиза Кронин, Лиза Ди Валентино, Лисандро "
+"Гертнер, Ливия Лесковец, Лиинн Уордлав, Лиз Берг, Лиз Уайт, Логан Кокс, Локи "
+"Карбис, Лора Линн, Лорна Прескотт, Лу Юфан, Луи Амфлетт, Луи-Дэвид Беньяер, "
+"Луиза Денман, Лука Корсато, Лука Лесиниго, Лука Палли, Лука Пьяниджани, Лука "
+"С. Дж. Де Маринис, Лукас Лопес, Лукас Матис, Люк Чемберлин, Люк Чессер, Люк "
+"Вудбери, Лулу Танг, Лидия Пинчер, М Александр Юркат, Маартен Сандер, Маки Дж "
+"Клосовски, Магнус Адамссон, Магнус Киллингберг, Махмуд Абу Вардех, Майк "
+"Шмальстих, Майкен Ховарштейн, Майра Саттон, Майри Томсон, Мэнди Вульч, "
+"Маниккавасакам Раджасекар, Марк Богонович,Марк Харпстер, Марк Марти, Марк "
+"Оливье Бастьен, Марк Стобер, Марк-Андре Мартин, Марк де Лёве, Марсель Хилл, "
+"Марсия Хофманн, Марцин Олендер, Марко Массаротто, Марко Монтанари, Марко "
+"Моралес, Маркос Медионегро, Маркус Битцл, Маркус Норгрен, Маргарет Гари, "
+"Мари Моресхед, Мария Либерман, Мариэль Хсу, Марино Эрнандес, Марио Луриг, "
+"Марио Р. Хемсли, доктор медицины, Марисса Демерс, Марк Чандлер, Марк Коэн, "
+"Марк Де Солла Прайс, Марк Габби, Марк Грей, Марк Кудрицкий, Марк Купфер, "
+"Марк Леднор, Марк Макгуайр, Марк Моледа, Марк Маллен, Марк Мерфи, Марк "
+"Перот, Марк Ридер, Марк Спикетт, Марк Винсент Адамс, Марк Вакс, Марк "
+"Зуккарелл II, Маркус Дейманн, Маркус Яриц, Маркус Луэти, Маршал Миллер, "
+"Маршалл Уорнер, Мартин Аретс, Мартин Бодуэн, Мартин Деки, Мартин ДеМелло, "
+"Мартин Хумполек, Мартин Майр, Мартин Пек, Мартин Санчес, Мартино Локо, "
+"Мартти Реммелгас, Мартин Эгглтон, Мартин Льюис, Мэри Эллен Дэвис, Мэри "
+"Хикок, Мэри Хесс, Мэри Ми, Масахиро Такаги, Мэйсон Ду, Massimo V. A. "
+"Манзари, Матиас Бавай, Матиас Николайсен Кьергаард, Матиас Крук, Матия "
+"Налис, Мэтт Алкок, Мэтт Блэк, Мэтт Броуч, Мэтт Холл, Мэтт Хоуги, Мэтт Ли, "
+"Мэтт Плек, Мэтт Скосс, Мэтт Томпсон, Мэтт Вэнс, Мэтт Вагстафф, Маттео Кокко, "
+"Мэтью Бендерт, Мэтью Бергхольт, Мэтью Дарлисон, Мэтью Эплер, Мэтью Хокен, "
+"Мэтью Хаймбекер, Мэтью Орстад, Мэтью Петерворт, Мэтью Шихи, Мэтью Такер, "
+"Адаптивные приложения Handy Apps, LLC, Маттиас Аксель,Макс Грин, Макс "
+"Коссац, Макс Лупо, Макс Темкин, Макс ван Балгой, Медерик Дроз-дит-Бюссе, "
+"Меган Ингл, Меган Ваха, Меган Финлейсон, Мелисса Ахо, Мелисса Стерри, Мелле "
+"Фунамбулин, Менахем Гольдштейн, Майка Бриджес, Майкл Эйлберто, Майкл "
+"Андерсон, Майкл Андерссон Скейн, Майкл К. Стюарт,Майкл Кэрролл, Майкл "
+"Каветт, Майкл Крез, Майкл Дэвид Йохас Тинер, Майкл Деннис Мур, Майкл Фройндт "
+"Карлсен, Майкл Харрис, Майкл Хоул, Майкл Льюис, Майкл Мэй, Майкл Мерфи, "
+"Майкл Мурвайн, Майкл Перкинс, Майкл Сауэрс, Майкл Ст. Онге, Майкл Стэнфорд, "
+"Майкл Стэнли, Майкл Андервуд, Майкл Вайс, Майкл Райт, Майкл-Андреас Куттнер, "
+"Микаэла Войгт, Михал Розенн, Михал Шиманский, Мишель Галлез, Мишель Заппа, "
+"Мишель Хеееон Ю,Миха Батич, Мик Измаил, Микаэль Андерссон, Майк Челен, Майк "
+"Хабичер, Майк Малони, Майк Масник, Майк МакДэниел, Майк Пурарян, Майк "
+"Шелдон, Майк Стоп Продолжает, Майк Стрингер, Майк Виттенштейн, Миккель "
+"Овесен, Миколай Подляшевский, Милли Гонсалес, Минди Ловелл, Минди Лин, Мирко "
+"<quote>Макро</quote> Фихтнер, Митч Фезерстон, Митчелл Адамс, Молика Оум, "
+"Молли Шаффер Ван Хоувелинг, Моника Мора, Морган Лумис, Мориц Шуберт, миссис "
+"Ван Хоувелинг.  Паганини, Мушин Шиллинг, Мустафа К Калик, доктор медицины, "
+"Мик Пилгрим, Майра Хармер, Надин Форгет-Дубуа, Нагл Индастриз, LLC, Нах Ви "
+"Янг, Натали Браун, Натали Фрид, Натан Д Хауэлл, Натан Масси, Натан Миллер, "
+"Нил Горенфло, Нил Макбернетт, Нил Стимлер, Нил Уилсон, Нил Воллерт, Нойчи "
+"Чанг, Нил МакДонах, Нил Двахиг, Ник МакФи, Николас Бентли, Николас Коран, "
+"Николас Норфолк, Николас Поттер, Ник Белл, Ник Коглан, Ник Айзекс, Ник М. "
+"Дейли, Ник Вэнс, Николай Ведерников, Ники Вивер-Вайнберг, Нико Прин, Николас "
+"Вайдингер, НикольХикман, Ниек Теуниссен, Найджел Робертсон, Никки Томпсон, "
+"Никко Мари, Николай Чернев, Нильс Лавессон, Ной Блюменсон-Кук, Ной Фанг, Ной "
+"Кардос-Фейн, Ной Мейерханс, Ноэль Ханиган, Ноэль Харт, Норри Мейлер, О. П. "
+"Гобе, Охад Майблюм, Оливия Уилсон, Оливье Де Донкер, Оливье Шульбаум, Олле "
+"Анве, Омар Камински, Омар Вилли, OpenBuilds,Ове Одегорд, Ойстейн Кьернет, "
+"Пабло Лопес Сориано, Пабло Васкес, Pacific Design, Пейдж Маккей, Питер Папп "
+"Иштван, Пэрис Маркс, Паркер Хиггинс, Паскуале Борриелло, Пэт Аллан, Пэт "
+"Хокс, Пэт Людвиг, Пэт Стикс, Патриция Бреннан, Патрисия Роснел, Патрисия "
+"Вольф, Патрик Берри, Патрик Беседа, Патрик Херли, Патрик М. Лозо, Патрик "
+"Маккейб, Патрик Нафаррете, Патрик Тангуэй, Патрик фон Хауфф, Патрик "
+"Кернсток, Патти Дж. Райан, Пол А Голдер, Пол и Айрис Брест, Пол Бейли, Пол "
+"Брайан, Пол Бакхэм, Пол Элосеги, Пол Хиббитс, Пол Джейкобсон, Пол Келлер, "
+"Пол Роу, Пол Тимпсон, Пол Уокер,Павел Досталь, Питер Сэллстрем Рандсалу, "
+"Пегги Фрит, Пен-Юань Хсинг, Пенни Пирсон, Пер Эстрем, Перри Джеттер, Петер "
+"Фанкхаузер, Питер Хиртл, Питер Хамфрис, Питер Дженкинс, Питер Лангмар, Питер "
+"ле Ру, Питер Маринари, Питер Менгелерс, Питер О'Брайен, Питер Пинч, Питер С. "
+"Кросби, Питер Уэллс, Петр Фристедт, Петр Викторин, Петронелла Юриссен, Фил "
+"Фликингер, Филип Чанг, Филип Панграк, Филип Р. Скэггс мл, Филипп Янг, "
+"Филиппа Лорн Чаннер, Филипп Ванденброк, Пьерлуиджи Луизи, Пьер Сутер, Питер "
+"Ян Паувелс, Playground Inc, Помакс, Попено, Пухиу Ноенаут, Прилуцкий Кирилл, "
+"Print3Dreams Ltd, Квентин Куиспо, Р. Смит, Раса ДиЛорето, Рэйчел Мерсер, "
+"Рафаэль Скапин, Рафаэла Кунц, Рейн Доггерел, Рейн Лури, Раджив Джангиани, "
+"Ральф Шапото, Рэндалл Кирби, Рэнди Брианс, Рафаэль Александр, Рафаэль "
+"Шредер, Расмус Йенсен,Рэйн Дрэпс, Рэйна Стамболийска, Ребекка Годар, Ребекка "
+"Лендл, Ребекка Вейр, Регина Тшуд, Реми Дино, Рик Эрреро, Рич МакКью, Ричард "
+"<quote>TalkToMeGuy</quote> Олсон, Ричард Бест, Ричард Блюмберг, Ричард "
+"Фэннон, Ричард Хейинг, Ричард Карнески, Ричард Келли, Ричард Литтауэр, "
+"Ричард Собей, Ричард Уайт, Ричард Уинчелл, Рик Тоувотер, Рита Льюис, Рита "
+"Вуд, Рияд Аль Балуши, Роб Балдер, Роб Беркли, Роб Бертольф, Роб Эмануэль, "
+"Роб МакАулифф, Роб МакКохан, Роб Тилли, Роб Аттер, Роб Винсент, Роберт "
+"Гаффни, Роберт Джонс, Роберт Келли, Роберт Лоулис, Роберт МакДональд, Роберт "
+"Орзанна, Роберт Патерсон Хантер, Роберт Р. Дэниел мл, Роберт Райан-Сильва, "
+"Роберт Томпсон, Роберт Вагонер, Роберто Сельваджо, Робин ДеРоса, Робин Рист "
+"Килдал, Родриго Кастильос, Роджер Бэкон, Роджер Санер, Роджер Со, Роджер "
+"Соле, Роджер Трегер, Роланд Танглао, Рольф и Мари фон Вальтхаузен, Рольф "
+"Эгстад, Рольф Шаллер, Рон Зюйлен, Рональд Бисселл, Рональд ван ден Хофф, "
+"Ронда Сноу, Рори Лэндон Аронсон, Росс Финдли, Росс Пруден, Росс Уильямс, "
+"Роуэн Скьюз, Рой Айви III, Рубен Флорес, Руперт Хитценбергер, Руси Попов, "
+"Расс Антонуччи, Расс Споллин, Рассел Брэнд, Рут Коррейя, Рут Энн Карпентер, "
+"Рут Уайт, Райан Менток, Райан Меркли, Райан Прайс, Райан Сасаки, Райан "
+"Сингер, Райан Вуазен, Райан Вейр, Серл, Салем Бин Кенайд, Саломон Риедо, Сэм "
+"Хокин,Сэм Твидейл, Саманта Левин, Саманта-Джейн Чепмен, Самарт Агарвал, Сами "
+"Аль-АбдРаббух, Самуэль А. Ребельский, Самуэль Гоэта, Самуэль Хаузер, Самуэль "
+"Ландет, Самуэль Оливейра Серсосимо, Самуэль Таит, Сандра Фоконье, Сандра "
+"Маркус, Санди Бьяр, Санди Онейл, Санг-Фил Джу, Санджай Басу, Сантьяго "
+"Гарсия, Сара Армстронг, Сара Лукка, Сара Родригес Марин, Сара Бранд, Сара "
+"Коув, Сара Курран, Сара Голд, Сара Макговерн, Сара Смит, Сарини "
+"Ачаванунтакул, Саша Мосс, Саша ВанХовен, Саул Гаска, Скотт Эбботт, Скотт "
+"Акерман, Скотт Битти, Скотт Бруйнуг, Скотт Конрой, Скотт Гиллеспи, Скотт "
+"Уильямс, Шон Андерсон, Шон Джонсон, Шон Лим, Шон Викетт, Себ Шмоллер, "
+"Себастьян Беккер, Себастьян тер Бург, Себастьян Маковецкий, Себастьян Мейер, "
+"Себастьян Швейцер, Себастьян Сиглох, Себастьян Хуше, Соквон Ян, Сергей "
+"Чернышев, Сергей Сторчай, Серхио Кардосо, Сет Дребитко, Сет Говер, Сет "
+"Лепор, Шеннон Тернер, Шэрон Клэпп, Шона Редмонд, Шон Гастон, Шон Мартин, Шей "
+"Кноль, Шелби Хэтфилд, Шелдон (Вила) Видуч, Шона Томсон, Си Цзе, Сикко ван "
+"Сас, Сиена Ористальо, Саймон Гловер, Саймон Джон Кинг, Саймон Клозе, Саймон "
+"Лоу, Саймон Линдер, Саймон Моффитт, Соломон Кан, Соломон Саймон, Суджана "
+"Саркар, Станислав Трифонов, Стефан Дюмон, Стефан Янссон, Стефан Лангер, "
+"Стефан Линдблад, Стефано Гуидотти, Стефано Лузарди, Стефан Майсль, Стефан "
+"Воевода, Стефани Перейра, Стивен Гейтс, Стивен Мерфи, Стивен Пирс, Стивен "
+"Роуз, Стивен Суэн, Стивен Уолли, Стеван Мэтисон, Стив Бэттл, Стив Фишес, "
+"Стив Фитцхью, Стив Гуэн герич, Стив Ингрэм, Стив Крой, Стив Мидгли, Стив "
+"Рейн, Стивен Каспшик, Стивен Кнудсен, Стивен Мелвин, Стиг-Йорунд Б. Ö.  "
+"Арнесен, Стюарт Дрюер, Стюарт Максвелл, Стюарт Райх, Субхенду Гош, Суял Шах, "
+"Суне Бёг, Сьюзан Чун, Сьюзан Р Гроссман, Сьюзи Уайли, Свен Фелиц, Сван/"
+"Стартс, Сильвен Карле, Сильвен Шери, Сильвия Грин, Сильвия ван Брюгген, "
+"Саболч Береч,T. Л. Мейсон, Танбир Баег, Таня Харт, Тара Тайгер Браун, Тара "
+"Вестовер, Тармо Тойкканен, Таша Тернер Леннхофф, Татхагат Варма, Тед "
+"Тиммонс, Тедж Дхаван, Тереза Гончи, Терри Хук, Тайс Мадсен, Тео М. Шолль, "
+"Тереза Бернардо, Тибо Баденас, Томас Бачиг, Томас Бонляйн, Томас Бёвит, "
+"Томас Чанг, Томас Хартман, Томас Кент, Томас Морган, Томас Филипп-Эдмондс, "
+"Томас Траш, Томас Веркмейстер, Тиг Захария, Тиеу Тхуи Нгуен, Тим Чемберс, "
+"Тим Кук, Тим Эверс,Тим Николс, Тим Стамер, Тимоте Планте, Тимоти Арфстен, "
+"Тимоти Хинчлифф, Тимоти Фольмер, Тина Коффман, Тиса Герго, Тобиас Шонветтер, "
+"Тодд Браун, Тодд Поусли, Тодд Саттерстен, Том Бэмфорд, Том Касвелл, Том "
+"Горен, Том Кент, Том Макрайт, Том Майлиу, Том Меркли, Том Мерритт, Том "
+"Майерс, Том Олийхук, Том Рубин, Томмазо Де Бенетти, Томми Дален, Тони Чиак, "
+"Тони Нвачукву, Торстен Скомп, Трейси Депеллегрин, Трейси Хентон, Трейси "
+"Джеймс, Трейси Лонг ДеФорж, Трент Ярвуд, Тревор Хог, Трей Блалок, Трей "
+"Ханнер, Трюггви Бьёргвинссон, Тумулт, Тушар Рой, Тайлер Очиогроссо, Удо "
+"Бленкхорн, Ури Сиван, Ванджа Бобас, Вантхарит Оум, Вон Дженкинс, Ветика "
+"Мишра, Вик Кинг, Вики Гоуд, Виктор ДеПина, Виктор Григас, Виктория Классен, "
+"Виктор Эльвингер, Мануфактура VIGA, Викас Шах, Винаяк С. Кауялги, Вансент "
+"Улири, Виолетта Пачет,Вирджиния Джентилини,Вирджиния Копельман, Витор "
+"Менезес, Вивиан Мартелл, Уэйн Макинтош, Венди Кинан, Вернер Уитхеге, Уэсли "
+"Дербишир, Видар Хеллвиг, Вилла Кёрнер, Уильям Беттридж Радфорд, Уильям "
+"Джефферсон, Уильям Маршалл, Уильям Петер Нэш,Уильям Рэй, Уильям Робинс, "
+"Уиллоу Розенберг, Вини Эверс, Вольфганг Реннингер, Ксавье Антовяк, Ксавье "
+"Гюгоне, Ксавье Муазан, Ксуэци Ли, Янси Стриклер, Янн Эрто, Ясмин Хаджар, Ю "
+"Хсиан Сун, Ив Дерюссо, Зак Чандлер, Зак Зебровски, Зейн Амиралис и Джошуа де "
+"Хаан, ZeMarmot Открытый фильм"