From: Petter Reinholdtsen Date: Wed, 1 Aug 2012 06:43:22 +0000 (+0200) Subject: Wrap lines. X-Git-Tag: edition-2015-10-10~1942 X-Git-Url: https://pere.pagekite.me/gitweb/text-free-culture-lessig.git/commitdiff_plain/f2e7bdad15fcbebde6b723dee6632baecb16ded4?ds=inline Wrap lines. --- diff --git a/freeculture.nb.po b/freeculture.nb.po index 7adfef8..20e1dcb 100644 --- a/freeculture.nb.po +++ b/freeculture.nb.po @@ -8386,9 +8386,9 @@ msgid "" msgstr "" "Under en forestilling, filmet Else noen stagehands som spilte *checkers*. I " "et hjørne av rommet stod det et fjernsynsapparat. PÃ¥ fjernsynet, mens " -"forestillingen pÃ¥gikk og operakompaniet spilte Wagner, gikk The Simpsons. " -"Slik Else sÃ¥ det, sÃ¥ hjalp dette tegnefilm-innslaget med Ã¥ fange det " -"spesielle med scenen." +"forestillingen pÃ¥gikk og operakompaniet spilte Wagner, gikk The " +"Simpsons. Slik Else sÃ¥ det, sÃ¥ hjalp dette tegnefilm-innslaget " +"med Ã¥ fange det spesielle med scenen." #. type: Content of: msgid "" @@ -8400,9 +8400,10 @@ msgid "" msgstr "" "SÃ¥ noen Ã¥r senere, da han endelig hadde fÃ¥tt ordnet den siste " "finansieringen, ville Else skaffe rettigheter til Ã¥ bruke disse fÃ¥ sekundene " -"med The Simpson. For disse fÃ¥ sekundene var selvsagt beskyttet av " -"opphavsretten, og for Ã¥ bruke beskyttet materiale mÃ¥ man ha tillatelse fra " -"eieren, dersom det ikke er \"rimelig bruk\" eller det foreligger spesielle avtaler." +"med The Simpson. For disse fÃ¥ sekundene var selvsagt " +"beskyttet av opphavsretten, og for Ã¥ bruke beskyttet materiale mÃ¥ man ha " +"tillatelse fra eieren, dersom det ikke er \"rimelig bruk\" eller det " +"foreligger spesielle avtaler." #. type: Content of: msgid "Gracie Films" @@ -8417,12 +8418,12 @@ msgid "" "to contact Gracie Films, the company that produces the program. " "" msgstr "" -"Else kontaktet Simpson-skaper Matt Groenings kontor for Ã¥ fÃ¥ tillatelse. Og " -"Groening gav ham det. Det var tross alt kun snakk om fire og et halvt sekund " -"pÃ¥ et lite fjernsyn, bakerst i et hjørne av rommet. Hvordan kunne det skade? " -"Groening var glad for Ã¥ fÃ¥ ha det med i filmen, men han ba Else om Ã¥ " -"kontakte Gracie Films, firmaet som produserer programmet." +"Else kontaktet Simpson-skaper Matt Groenings kontor " +"for Ã¥ fÃ¥ tillatelse. Og Groening gav ham det. Det var tross alt kun snakk om " +"fire og et halvt sekund pÃ¥ et lite fjernsyn, bakerst i et hjørne av rommet. " +"Hvordan kunne det skade? Groening var glad for Ã¥ fÃ¥ ha det med i filmen, men " +"han ba Else om Ã¥ kontakte Gracie Films, firmaet som produserer programmet." +"" #. type: Content of: msgid "" @@ -8449,11 +8450,12 @@ msgid "" "point-five seconds of … entirely unsolicited Simpsons which was in the corner of the shot.\"" msgstr "" -"Deretter, fortalte Else: \"skjedde to ting. Først oppdaget vi … at Matt " -"Groening ikke eide sitt eget verk — ihvertfall at noen [hos Fox] trodde at " -"han ikke eide sitt eget verk.\" Som det andre krevde Fox \"ti tusen dollar i " -"lisensavgift for disse fire og et halvt sekundene med … fullstendig " -"tilfeldig Simpson som var i et hjørne i ett opptak.\"" +"Deretter, fortalte Else: \"skjedde to ting. Først oppdaget vi … at " +"Matt Groening ikke eide sitt eget verk — ihvertfall at noen [hos Fox] " +"trodde at han ikke eide sitt eget verk.\" Som det andre krevde Fox \"ti " +"tusen dollar i lisensavgift for disse fire og et halvt sekundene med " +"… fullstendig tilfeldig Simpson som var i et " +"hjørne i ett opptak.\"" #. type: Content of: msgid "" @@ -8465,9 +8467,9 @@ msgid "" msgstr "" "Ellers var sikker pÃ¥ at det var en feil. Han fikk tak i noen som han trodde " "var nestleder for lisensiering, Rebecca Herrera. Han forklarte for henne at " -"\"det mÃ¥ være en feil her … Vi ber deg om en utdanningssats pÃ¥ dette.\" Og " -"de hadde fÃ¥tt utdanningssats, fortalte Herrera. Kort tid etter ringte Else " -"igjen for Ã¥ fÃ¥ dette bekreftet." +"\"det mÃ¥ være en feil her … Vi ber deg om en utdanningssats pÃ¥ dette." +"\" Og de hadde fÃ¥tt utdanningssats, fortalte Herrera. Kort tid etter ringte " +"Else igjen for Ã¥ fÃ¥ dette bekreftet." #. PAGE BREAK 108 #. type: Content of: @@ -8482,11 +8484,11 @@ msgid "" msgstr "" "\"Jeg mÃ¥tte være sikker pÃ¥ at jeg hadde riktige opplysninger foran meg,\" sa " "han. \"Ja, du har riktige opplysninger,\" sa hun. Det ville koste $10 000 Ã¥ " -"bruke dette lille klippet av The Simpson, plassert bakerst i et hjørne i en " -"scene i en dokumentar om Wagners Ring Cycle. Som om det ikke var nok, " -"forbløffet Herrera Else med Ã¥ si \"Og om du siterer meg, vil du høre fra " -"vÃ¥re advokater.\" En av Herreras assistenter fortalte Else at \"De bryr seg " -"ikke i det heletatt. Alt de vil ha er pengene.\"" +"bruke dette lille klippet av The Simpson, plassert " +"bakerst i et hjørne i en scene i en dokumentar om Wagners Ring Cycle. Som om " +"det ikke var nok, forbløffet Herrera Else med Ã¥ si \"Og om du siterer meg, " +"vil du høre fra vÃ¥re advokater.\" En av Herreras assistenter fortalte Else " +"at \"De bryr seg ikke i det heletatt. Alt de vil ha er pengene.\"" #. type: Content of: msgid "Day After Trinity, The" @@ -8505,8 +8507,9 @@ msgstr "" "Men Else hadde ikke penger til Ã¥ kjøpe lisens for klippet. SÃ¥ Ã¥ gjenskape " "denne delen av virkeligheten, lÃ¥ langt utenfor hans budsjett. Like før " "dokumentaren skulle slippes, redigerte Else inn et annet klipp pÃ¥ " -"fjernsynet, et klipp fra en av hans andre filmer The Day After Trinity " -"fra ti Ã¥r tidligere. " +"fjernsynet, et klipp fra en av hans andre filmer The Day After " +"Trinity fra ti Ã¥r tidligere. " #. type: Content of: msgid "" @@ -8521,12 +8524,13 @@ msgid "" "use that the law says the owner gets to control." msgstr "" "Det er ingen tvil om at noen, enten det er er Matt Groening eller Fox, eier " -"rettighetene til The Simpsons. Rettighetene er deres eiendom. For Ã¥ bruke " -"beskyttet mteriale, kreves det ofte at men fÃ¥r tillatelse fra eieren eller " -"eierne. Dersom Else ønsket Ã¥ bruke The Simpsons til noe hvor loven gir " -"verket beskyttelse, sÃ¥ mÃ¥ han innhente tillatelse fra eieren før han kan " -"bruke det. Og i et fritt markes er det eieren som bestemmer hvor mye han/hun " -"vil ta for hvilken som helst bruk (hvor loven krever tillatelse fra eier)." +"rettighetene til The Simpsons. Rettighetene er deres " +"eiendom. For Ã¥ bruke beskyttet mteriale, kreves det ofte at men fÃ¥r " +"tillatelse fra eieren eller eierne. Dersom Else ønsket Ã¥ bruke " +"The Simpsons til noe hvor loven gir verket " +"beskyttelse, sÃ¥ mÃ¥ han innhente tillatelse fra eieren før han kan bruke det. " +"Og i et fritt markes er det eieren som bestemmer hvor mye han/hun vil ta for " +"hvilken som helst bruk (hvor loven krever tillatelse fra eier)." #. type: Content of: msgid "" @@ -8538,12 +8542,13 @@ msgid "" "view) can charge whatever she wants—$10 or $1,000,000. That's her " "right, as set by the law." msgstr "" -"For eksempel \"offentlig fremvisning\"* av The Simpson er en form for bruk hvor " -"loven gir eieren kontroll. Dersom du velger ut dine favorittepisoder, leier " -"en kinosal og selger billetter til \"Mine Simpson-favoritter\", sÃ¥ mÃ¥ du ha " -"tillatelse fra rettighetsinnhaveren (eieren). Og eieren kan (med rette, slik " -"jeg ser det) kreve hvor mye han vil; $10ellr $1 000 000. Det er hans rett " -"ifølge loven." +"For eksempel \"offentlig fremvisning\"* av The Simpson er en form for bruk hvor loven gir eieren kontroll. Dersom du " +"velger ut dine favorittepisoder, leier en kinosal og selger billetter til " +"\"Mine Simpson-favoritter\", sÃ¥ mÃ¥ du ha tillatelse " +"fra rettighetsinnhaveren (eieren). Og eieren kan (med rette, slik jeg ser " +"det) kreve hvor mye han vil; $10ellr $1 000 000. Det er hans rett ifølge " +"loven." #. f1 #. type: Content of: @@ -8555,10 +8560,10 @@ msgid "" "Chicago Law School, 5 August 2003." msgstr "" "Ønsker du Ã¥ lese en flott redegjørelse om hvordan dette er \"fair use\", og " -"hvordan advokatene ikke anerkjenner det, sÃ¥ les Richard A. Posner og " -"William F. Patry, \"Fair Use and Statutory Reform in the Wake of Eldred " -"\" (utkast arkivert hos forfatteren), University of Chicago Law School, 5. august " -"2003." +"hvordan advokatene ikke anerkjenner det, sÃ¥ les Richard A. Posner og William " +"F. Patry, \"Fair Use and Statutory Reform in the Wake of Eldred \" (utkast arkivert hos forfatteren), University of Chicago Law " +"School, 5. august 2003." #. type: Content of: msgid "" @@ -8569,10 +8574,11 @@ msgid "" "use does not require the permission of anyone." msgstr "" "Men nÃ¥r jurister hører denne historien om Jon Else og Fox, sÃ¥ er deres " -"første tanke \"rimelig bruk\". Elses " -"bruk av 4,5 sekunder med et indirekte klipp av en Simpsons-episode er et " -"klart eksempel pÃ¥ \"rimelig bruk\" av The Simpsons— og \"rimelig bruk\" krever ingen tillatelse fra " -"noen." +"første tanke \"rimelig bruk\". " +"Elses bruk av 4,5 sekunder med et indirekte klipp av en Simpsons-episode er et klart eksempel pÃ¥ \"rimelig bruk\" av " +"The Simpsons— og \"rimelig bruk\" krever ingen " +"tillatelse fra noen." #. PAGE BREAK 109 #. type: Content of: @@ -8591,11 +8597,12 @@ msgid "" "fair use\" in an absolute legal sense. But I couldn't rely on the concept in " "any concrete way. Here's why:" msgstr "" -"Simpsons-fiaskoen lærte meg om hvor stor avstand det var mellom det jurister " -"finner urelevant pÃ¥ en abstrakt mÃ¥te, og hva som er knusende relevant pÃ¥ en " -"konkret mÃ¥te for oss som prøver Ã¥ lage og kringkaste dokumentarer. Jeg " -"tvilte aldri pÃ¥ at dette helt klart var \"rimelig bruk\", men jeg kunne ikke " -"stole pÃ¥ konseptet pÃ¥ noen konkret mÃ¥te. Og dette er grunnen:" +"Simpsons-fiaskoen lærte meg om hvor stor avstand det " +"var mellom det jurister finner urelevant pÃ¥ en abstrakt mÃ¥te, og hva som er " +"knusende relevant pÃ¥ en konkret mÃ¥te for oss som prøver Ã¥ lage og kringkaste " +"dokumentarer. Jeg tvilte aldri pÃ¥ at dette helt klart var \"rimelig bruk\", " +"men jeg kunne ikke stole pÃ¥ konseptet pÃ¥ noen konkret mÃ¥te. Og dette er " +"grunnen:" #. 1. #. type: Content of:
@@ -8630,12 +8637,13 @@ msgid "" msgstr "" "Jeg skulle nok aldri ha bedt om Matt Groenings tillatelse. Men jeg visste " "(ihvertfall fra rykter) at Fox tidligere hadde brukt Ã¥ jakte pÃ¥ og stoppe " -"ulisensiert bruk av The Simpsons, pÃ¥ samme mÃ¥te som George Lucas var veldig " -"ivrig pÃ¥ Ã¥ forfølge bruken av Star Wars. SÃ¥ jeg bestemte meg for Ã¥ følge " -"boka, og trodde at vi kulle fÃ¥ til en gratis, i alle fall " -"rimelig, avtale for fire sekunders bruk av The Simpsons. Som en " -"dokumentarskaper, arbeidende pÃ¥ randen av utryddelse, var det siste jeg " -"ønsket en juridisk strid, selv for Ã¥ forsvare et prinsipp." +"ulisensiert bruk av The Simpsons, pÃ¥ samme mÃ¥te som " +"George Lucas var veldig ivrig pÃ¥ Ã¥ forfølge bruken av Star Wars. SÃ¥ jeg bestemte meg for Ã¥ følge boka, og trodde at vi kulle fÃ¥ " +"til en gratis, i alle fall rimelig, avtale for fire sekunders bruk av " +"The Simpsons. Som en dokumentarskaper, arbeidende pÃ¥ " +"randen av utryddelse, var det siste jeg ønsket en juridisk strid, selv for Ã¥ " +"forsvare et prinsipp." #. 3. #. PAGE BREAK 110 @@ -8647,8 +8655,8 @@ msgid "" "of the merits of my claim. He made clear that it would boil down to who had " "the bigger legal department and the deeper pockets, me or them." msgstr "" -"Jeg snakket faktisk med en av dine kolleger pÃ¥ Stanford Law School … som " -"bekreftet at dette var rimelig bruk. Han bekreftet ogsÃ¥ at Fox ville " +"Jeg snakket faktisk med en av dine kolleger pÃ¥ Stanford Law School … " +"som bekreftet at dette var rimelig bruk. Han bekreftet ogsÃ¥ at Fox ville " "\"depose and litigate you to within an inch of your life\", uavhengig av " "sannheten i mine krav. Han gjorde det klart at alt ville koke ned til hvem " "som hadde flest jurister og dypest lommer, jeg eller dem."