From: Petter Reinholdtsen Date: Mon, 7 Jan 2013 18:55:02 +0000 (+0100) Subject: Translate a few more. X-Git-Tag: edition-2015-10-10~1017 X-Git-Url: https://pere.pagekite.me/gitweb/text-free-culture-lessig.git/commitdiff_plain/e7972171c4713bf8da74a61bfa173098c32578dd?ds=sidebyside Translate a few more. --- diff --git a/freeculture.nb.po b/freeculture.nb.po index 5730ebf..cc47c35 100644 --- a/freeculture.nb.po +++ b/freeculture.nb.po @@ -16313,14 +16313,13 @@ msgid "" "Lear held assured an independence from network control." msgstr "" -"I stedet for å føye seg, to Lear ganske enkelt serien sin til noen andre. " +"I stedet for å føye seg, tok Lear ganske enkelt serien sin til noen andre. " "CBS var glad for å ha seriene, og ABC kunne ikke stoppe Lear fra å gå til " -"andre. Opphavsretten som Lear hadde sikret uavhengighet fra nettverk-" +"andre. Opphavsretten Lear hadde sikret at han var uavhengighet fra nettverk-" "kontroll." #. PAGE BREAK 176 #. type: Content of:
-#, mtrans, fuzzy msgid "" "The network did not control those copyrights because the law forbade the " "networks from controlling the content they syndicated. The law required a " @@ -16329,12 +16328,12 @@ msgid "" "the vast majority of prime time television—75 percent of it—was " "independent of the networks." msgstr "" -"nettverket ikke kontrollere måte av opphavsrettighetene fordi lov forbød " -"nettverk fra controlling the content de skal grupperes. loven kreves et " -"skille mellom nettverkene og innhold produsenter; at separasjon ville " -"garantere lear frihet. og sÃ¥ sent som i 1992, pÃ¥ grunn av disse reglene, det " -"store flertallet av prime-time TV—75 prosent av det—var " -"\"uavhengige\" av nettverk." +"Nettverket kontrollerte ikke disse opphavsrettene fordi loven forbød " +"nettverkene Ã¥ kontrollere innholdet de syndikerte. Loven krevde et " +"skille mellom nettverkene og innholdsprodusentene. Den delingen ville " +"garantere Lear friheten. Og sÃ¥ sent som i 1992 var, pÃ¥ grunn av disse " +"reglene, majoriteten av kjernetids-TV—75 " +"prosent—uavhengig av nettverkene." #. f30 #. type: Content of:
@@ -16365,19 +16364,33 @@ msgid "" "of prime time television hours per week produced by independent studios " "decreased 63%." msgstr "" +"I 1994 forlot FCC reglene som krevde denne uavhengigheten. Etter " +"denne endringen forandret nettverkene raskt balansen. I 1985 var det " +"tjuefem uavhengige produksjonsstudioer for TV. I 2002 var det kun fem " +"uavhengige TV-studioer igjen. I 1992 ble kun 15 prosent av nye " +"serier produsert som var for et nettverk laget av et selskap " +"nettverket kontrollerte. I fjor var prosentandelen innslag produsert " +"av kontrollerte selskaper mer enn firedoblet til 77 prosent. " +"I 1992 ble 16 nye serier produsert uavhengig av " +"konglomerat-kontroll. I fjor var det kun en. I 2002 ble 75 prosent av kjernetids-TV " +"eid av nettverket som sendte det. I tiårsperioden mellom 1992 " +"og 2002 økte antall timer per uke produsert av nettverks-studioer med " +"over 200%, mens antall timer per uke med kjernetids-TV produsert av " +"uavhengige studioer ble redusert med 63%." #. type: Content of:
-#, mtrans, fuzzy msgid "" "Today, another Norman Lear with another All in the Family would find that he had the choice either to make the show less " "edgy or to be fired: The content of any show developed for a network is " "increasingly owned by the network." msgstr "" -"i dag, en annen norman lear med en annen alle i familien ville finne at han " -"måtte velge å gjøre showet mindre irritabel eller sparken: innholdet i et " -"hvilket som helst Vis utviklet for et nettverk er i økende grad eid av " -"nettverket." +"I dag ville en annen Norman Lear med en annen All in the " +"Family oppdage at han har valget mellom åenten gjøre " +"serien mindre på kanten eller få sparken. Innholdet for et show laget " +"for et netverk er i stadig større grad eid av nettverket." #. type: Content of:
msgid "Diller, Barry"