From: Petter Reinholdtsen Date: Tue, 31 Jul 2012 21:01:01 +0000 (+0200) Subject: Merge chapter seven from Anders Hagen Jarmund. X-Git-Tag: edition-2015-10-10~1949 X-Git-Url: https://pere.pagekite.me/gitweb/text-free-culture-lessig.git/commitdiff_plain/cc2f848060ca12f1bfd919d4c3b142c1849a76c7?ds=sidebyside Merge chapter seven from Anders Hagen Jarmund. --- diff --git a/freeculture.nb.po b/freeculture.nb.po index 50db27f..2887d1a 100644 --- a/freeculture.nb.po +++ b/freeculture.nb.po @@ -3,6 +3,7 @@ # # Translators: # Petter Reinholdtsen , 2012. +# Anders Hagen Jarmund , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Free Culture by Lawrence Lessig\n" @@ -3198,14 +3199,14 @@ msgid "" "\" id=\"0\"/>)" msgstr "" "Heldigvis for Mr. Eastman, og for fotografering generelt, gikk disse " -"tidligere avgjørelsene i favør av piratene. Generelt ble det ikke " -"nødvendig å sikre seg tillatelse før et bilde kunne tas og deles " -"med andre. I stedet var det antatt at tillatelse var gitt. Frihet " -"var utgangspunktet. (Loven ga etter en stund et unntak for berømte " -"personer: kommersielle fotografer som tok bilder av berømte personer " -"for kommersielle formål har flere begresninger enn resten av oss. Men " -"i det vanlige tilfellet, kan bildet fanges uten å klarere rettighetene " -"for a fange det.)" +"tidligere avgjørelsene i favør av piratene. Generelt ble det ikke nødvendig " +"å sikre seg tillatelse før et bilde kunne tas og deles med andre. I stedet " +"var det antatt at tillatelse var gitt. Frihet var utgangspunktet. (Loven " +"ga etter en stund et unntak for berømte personer: kommersielle fotografer " +"som tok bilder av berømte personer for kommersielle formål har flere " +"begresninger enn resten av oss. Men i det vanlige tilfellet, kan bildet " +"fanges uten å klarere rettighetene for a fange det.)" #. type: Content of: #, mtrans, fuzzy @@ -4934,12 +4935,12 @@ msgid "" "enough federal marshals appeared, the patents had expired. A new industry " "had been born, in part from the piracy of Edison's creative property." msgstr "" -"California vokste naturligvis raskt, og effektiv håndhevelse av " -"føderale lover spredte seg til slutt vestover. Men fordi patenter " -"tildeler patentinnehaveren et i sannhet \"begrenset\" monopol (kun " -"sytten år på den tiden), så patentene var utgått før nok føderale lovmenn " -"dukket opp. En ny industri var født, delvis fra piratvirksomhet " -"mot Edison's kreative rettigheter." +"California vokste naturligvis raskt, og effektiv håndhevelse av føderale " +"lover spredte seg til slutt vestover. Men fordi patenter tildeler " +"patentinnehaveren et i sannhet \"begrenset\" monopol (kun sytten år på den " +"tiden), så patentene var utgått før nok føderale lovmenn dukket opp. En ny " +"industri var født, delvis fra piratvirksomhet mot Edison's kreative " +"rettigheter." #. type: Content of:
msgid "Recorded Music" @@ -8334,34 +8335,31 @@ msgid "CHAPTER SEVEN: Recorders" msgstr "Kapittel sju: Innspillerne" #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "Jon Else is a filmmaker. He is best known for his documentaries and has been " "very successful in spreading his art. He is also a teacher, and as a teacher " "myself, I envy the loyalty and admiration that his students feel for him. (I " "met, by accident, two of his students at a dinner party. He was their god.)" msgstr "" -"Jon annet er en filmskaper. Han er best kjent for sin dokumentarer og har " -"vært svært vellykket i Ã¥ spre sin kunst. Han er ogsÃ¥ en lærer, og som lærer " -"meg selv, jeg misunner lojalitet og beundring at hans elever føler seg for " -"ham. (jeg møtte, ved et uhell, to av hans studenter ved et middagsselskap. " -"Han var deres Gud)." +"Jon Else er en filmskaper. Han er mest kjent for sine dokumentarer og har pÃ¥ " +"ypperlig vis klart Ã¥ spre sin kunst. Han er ogsÃ¥ en lærer, som meg selv, og " +"jeg misunner den lojaliteten og beundringen hans studenter har for ham. (Ved " +"et uhell møtte jeg to av hans studenter i et middagsselskap og han var deres " +"Gud.)" #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "Else worked on a documentary that I was involved in. At a break, he told me " "a story about the freedom to create with film in America today." msgstr "" -"Ellers arbeidet pÃ¥ en dokumentar som jeg var involvert i. pÃ¥ en pause, han " -"fortalte meg en historie om frihet Ã¥ opprette med film i Amerika i dag." +"Else arbeidet med en dokumentarfilm hvor ogsÃ¥ jeg var involvert. I en pause " +"sÃ¥ fortalte han meg om hvordan det kunne være Ã¥ skape film i dagens Amerika." #. type: Content of: <book><part><chapter><para><indexterm><primary> msgid "San Francisco Opera" -msgstr "" +msgstr "San Francisco Opera" #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "In 1990, Else was working on a documentary about Wagner's Ring Cycle. The " "focus was stagehands at the San Francisco Opera. Stagehands are a " @@ -8370,15 +8368,21 @@ msgid "" "make a perfect contrast to the art on the stage. <placeholder type=" "\"indexterm\" id=\"0\"/>" msgstr "" -"i 1990, ellers arbeidet pÃ¥ en dokumentar om wagner's ring syklus. fokus var " -"stagehands ved san francisco opera. stagehands er et spesielt morsom og " -"fargerike element i en opera. under fremvisningen henger de nedenfor scenen " -"i fatt lounge og i loft belysning. de gjør en perfekt kontrast til kunst pÃ¥ " -"scenen." +"I 1990 arbeidet Else med en dokumentar om Wagners Ring Cycle. Fokuset var pÃ¥ " +"*stagehands* pÃ¥ San Francisco Opera. Stagehands er spesielt morsomt og " +"fargerikt innslag i en opera. I løpet av forestillingen oppholder de seg " +"blant publikum og pÃ¥ lysloftet. De er en perfekt kontrast til kunsten pÃ¥ " +"scenen.<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>" #. PAGE BREAK 107 #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "During one of the performances, Else was shooting some stagehands playing " +#| "checkers. In one corner of the room was a television set. Playing on the " +#| "television set, while the stagehands played checkers and the opera " +#| "company played Wagner, was The Simpsons. As Else judged it, this touch of " +#| "cartoon helped capture the flavor of what was special about the scene." msgid "" "During one of the performances, Else was shooting some stagehands playing " "checkers. In one corner of the room was a television set. Playing on the " @@ -8387,14 +8391,20 @@ msgid "" "this touch of cartoon helped capture the flavor of what was special about " "the scene." msgstr "" -"under en av forestillinger, var ellers skyting noen stagehands spille " -"brikker. i et hjørne av rommet var en TV-apparatet. spille pÃ¥ TV-apparatet, " -"mens stagehands spilte brikker og opera selskapet spilte wagner, var " -"simpsons. som andre dømt det denne touch tegneserie hjalp fangst smaken av " -"det som var spesielt med scenen." +"Under en forestilling, filmet Else noen stagehands som spilte *checkers*. I " +"et hjørne av rommet stod det et fjernsynsapparat. PÃ¥ fjernsynet, mens " +"forestillingen pÃ¥gikk og operakompaniet spilte Wagner, gikk The Simpsons. " +"Slik Else sÃ¥ det, sÃ¥ hjalp dette tegnefilm-innslaget med Ã¥ fange det " +"spesielle med scenen." #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Years later, when he finally got funding to complete the film, Else " +#| "attempted to clear the rights for those few seconds of The Simpsons. For " +#| "of course, those few seconds are copyrighted; and of course, to use " +#| "copyrighted material you need the permission of the copyright owner, " +#| "unless \"fair use\" or some other privilege applies." msgid "" "Years later, when he finally got funding to complete the film, Else " "attempted to clear the rights for those few seconds of <citetitle>The " @@ -8402,19 +8412,25 @@ msgid "" "of course, to use copyrighted material you need the permission of the " "copyright owner, unless \"fair use\" or some other privilege applies." msgstr "" -"Ã¥r senere, nÃ¥r han til slutt fikk finansiering for Ã¥ fullføre filmen, ellers " -"forsøkte Ã¥ tømme rettighetene for de noen sekunder av simpsons. for " -"selvfølgelig, er de fÃ¥ sekunder opphavsrettsbeskyttet; og selvfølgelig, hvis " -"du vil bruke opphavsrettsbeskyttet materiale du trenger tillatelse fra " -"eieren av opphavsretten, med mindre \"fair use\" eller noen andre " -"privilegium gjelder." +"SÃ¥ noen Ã¥r senere, da han endelig hadde fÃ¥tt ordnet den siste " +"finansieringen, ville Else skaffe rettigheter til Ã¥ bruke disse fÃ¥ sekundene " +"med The Simpson. For disse fÃ¥ sekundene var selvsagt beskyttet av " +"opphavsretten, og for Ã¥ bruke beskyttet materiale mÃ¥ man ha tillatelse fra " +"eieren, dersom det ikke foreligger spesielle avtaler." #. type: Content of: <book><part><chapter><para><indexterm><primary> msgid "Gracie Films" -msgstr "" +msgstr "Gracie Films" #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Else called Simpsons creator Matt Groening's office to get permission. " +#| "Groening approved the shot. The shot was a four-and-a-halfsecond image on " +#| "a tiny television set in the corner of the room. How could it hurt? " +#| "Groening was happy to have it in the film, but he told Else to contact " +#| "Gracie Films, the company that produces the program. <placeholder type=" +#| "\"indexterm\" id=\"0\"/>" msgid "" "Else called <citetitle>Simpsons</citetitle> creator Matt Groening's office " "to get permission. Groening approved the shot. The shot was a four-and-a-" @@ -8423,14 +8439,14 @@ msgid "" "to contact Gracie Films, the company that produces the program. " "<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>" msgstr "" -"annet kalt simpsons skaperen matt groening's kontor for Ã¥ fÃ¥ tillatelse. " -"Groening godkjent skutt. skjøt var en fire og en halfsecond-bilde pÃ¥ en " -"liten TV satt i hjørnet av rommet. Hvordan kan det vondt? Groening var glade " -"for Ã¥ ha det i filmen, men han fortalt annet for Ã¥ kontakte gracie films, " -"firmaet som lager programmet." +"Else kontaktet Simpson-skaper Matt Groenings kontor for Ã¥ fÃ¥ tillatelse. Og " +"Groening gav ham det. Det var tross alt kun snakk om fire og et halvt sekund " +"pÃ¥ et lite fjernsyn, bakerst i et hjørne av rommet. Hvordan kunne det skade? " +"Groening var glad for Ã¥ fÃ¥ ha det med i filmen, men han ba Else om Ã¥ " +"kontakte Gracie Films, firmaet som produserer programmet.<placeholder type=" +"\"indexterm\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "Gracie Films was okay with it, too, but they, like Groening, wanted to be " "careful. So they told Else to contact Fox, Gracie's parent company. Else " @@ -8439,14 +8455,22 @@ msgid "" "just confirming the permission with Fox. <placeholder type=\"indexterm\" id=" "\"0\"/>" msgstr "" -"Gracie films var bra med den, ogsÃ¥, men de, som groening, ønsket Ã¥ være " -"forsiktig. sÃ¥ de fortalte andre for Ã¥ kontakte fox, gracie's morselskapet. " -"annet kalt fox og fortalte dem om klippet i hjørnet av ett rom skutt av " -"filmen. Matt groening hadde allerede gitt tillatelse, andre sier. Han var " -"bare bekrefte tillatelsen med fox." +"Gracie Films sa ogsÃ¥ at det var greit, men de, slik som Groening, ønsket Ã¥ " +"være forsiktige, og ba Else om Ã¥ kontakte Fox, konsernet som eide Gracie. Og " +"Else kontaktet Fox og forklarte situasjonen; at det var snakk om et klipp i " +"hjørnet i bakgrunnen i ett rom i filmen. Matt Groening hadde allerede gitt " +"sin tillatelse, sa Else. Han ville bare fÃ¥ det avklart med Fox.<placeholder " +"type=\"indexterm\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Then, as Else told me, \"two things happened. First we discovered . . . " +#| "that Matt Groening doesn't own his own creation—or at least that " +#| "someone [at Fox] believes he doesn't own his own creation.\" And second, " +#| "Fox \"wanted ten thousand dollars as a licensing fee for us to use this " +#| "four-point-five seconds of . . . entirely unsolicited Simpsons which was " +#| "in the corner of the shot.\"" msgid "" "Then, as Else told me, \"two things happened. First we discovered … " "that Matt Groening doesn't own his own creation—or at least that " @@ -8455,15 +8479,21 @@ msgid "" "point-five seconds of … entirely unsolicited <citetitle>Simpsons</" "citetitle> which was in the corner of the shot.\"" msgstr "" -"deretter, som ellers fortalte meg, \"to ting har skjedd. første vi oppdaget " -"… at matt groening ikke eier sin egen etablering— eller i det " -"minste at noen [pÃ¥ fox] mener han ikke eier sin egen etableringen. \"og " -"andre fox\"ville ti tusen dollar som en lisenskostnader avgift for oss Ã¥ " -"bruke denne fire-punkt-fem sekunder … helt uønsket simpsons som var i " -"hjørnet av skutt.\"" +"Deretter, fortalte Else: \"skjedde to ting. Først oppdaget vi ... at Matt " +"Groening ikke eide sitt eget verk - ihvertfall at noen [hos Fox] trodde at " +"han ikke eide sitt eget verk.\" Som det andre krevde Fox \"ti tusen dollar i " +"lisensavgift for disse fire og et halvt sekundene med ... fullstendig " +"tilfeldig Simpson som var i et hjørne i ett opptak.\"" #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Else was certain there was a mistake. He worked his way up to someone he " +#| "thought was a vice president for licensing, Rebecca Herrera. He " +#| "explained to her, \"There must be some mistake here. . . . We're asking " +#| "for your educational rate on this.\" That was the educational rate, " +#| "Herrera told Else. A day or so later, Else called again to confirm what " +#| "he had been told." msgid "" "Else was certain there was a mistake. He worked his way up to someone he " "thought was a vice president for licensing, Rebecca Herrera. He explained " @@ -8471,15 +8501,23 @@ msgid "" "educational rate on this.\" That was the educational rate, Herrera told " "Else. A day or so later, Else called again to confirm what he had been told." msgstr "" -"Ellers var sikker pÃ¥ at det var en feil. Han jobbet seg opp noen trodde han " -"var vice president for lisensiering, rebecca herrera. Han forklarte henne, " -"\"det mÃ¥ være noen feil her.... Vi ber om din pedagogisk rate pÃ¥ dette.\"det " -"var pedagogisk ofte, herrera fortalte ellers. en dag eller sÃ¥ senere, ellers " -"kalles pÃ¥ nytt for Ã¥ bekrefte hva han hadde blitt fortalt." +"Ellers var sikker pÃ¥ at det var en feil.Han fikk tak i noen som han trodde " +"var nestleder for lisensiering, Rebecca Herrera. Han forklarte for henne at " +"\"det mÃ¥ være en feil her ... Vi ber deg om en utdanningssats pÃ¥ dette.\" Og " +"de hadde fÃ¥tt utdanningssats, fortalte Herrera. Kort tid etter ringte Else " +"igjen for Ã¥ fÃ¥ dette bekreftet." #. PAGE BREAK 108 #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "\"I wanted to make sure I had my facts straight,\" he told me. \"Yes, you " +#| "have your facts straight,\" she said. It would cost $10,000 to use the " +#| "clip of The Simpsons in the corner of a shot in a documentary film about " +#| "Wagner's Ring Cycle. And then, astonishingly, Herrera told Else, \"And if " +#| "you quote me, I'll turn you over to our attorneys.\" As an assistant to " +#| "Herrera told Else later on, \"They don't give a shit. They just want the " +#| "money.\"" msgid "" "\"I wanted to make sure I had my facts straight,\" he told me. \"Yes, you " "have your facts straight,\" she said. It would cost $10,000 to use the clip " @@ -8489,19 +8527,28 @@ msgid "" "an assistant to Herrera told Else later on, \"They don't give a shit. They " "just want the money.\"" msgstr "" -"\"jeg ønsket Ã¥ sikre at jeg hadde min fakta rett,\" sa han til meg. \"Ja, du " -"har din fakta rett,\" sa hun. det ville koste $ 10 000 for Ã¥ bruke klippet " -"av simpsons i hjørnet av et skudd i en dokumentarfilm om wagner's ring " -"syklus. og deretter astonishingly, herrera fortalte annet \"og hvis du " -"siterer meg, vil jeg slÃ¥ deg til vÃ¥re advokater.\" som assistent for herrera " -"fortalte andre senere, \"de ikke gir faen. de vil bare penger.\"" +"\"Jeg mÃ¥tte være sikker pÃ¥ at jeg hadde riktige opplysninger foran meg,\" sa " +"han. \"Ja, du har riktige opplysninger,\" sa hun. Det ville koste $10 000 Ã¥ " +"bruke dette lille klippet av The Simpson, plassert bakerst i et hjørne i en " +"scene i en dokumentar om Wagners Ring Cycle. Som om det ikke var nok, " +"forbløffet Herrera Else med Ã¥ si \"Og om du siterer med, vil du høre fra " +"vÃ¥re advokater.\" En av Herreras assistenter fortalte Else at \"De bryr seg " +"ikke i det heletatt. Alt de vil ha er pengene.\"" #. type: Content of: <book><part><chapter><para><indexterm><primary> msgid "Day After Trinity, The" msgstr "" #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Else didn't have the money to buy the right to replay what was playing on " +#| "the television backstage at the San Francisco Opera. To reproduce this " +#| "reality was beyond the documentary filmmaker's budget. At the very last " +#| "minute before the film was to be released, Else digitally replaced the " +#| "shot with a clip from another film that he had worked on, The Day After " +#| "Trinity, from ten years before. <placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/" +#| ">" msgid "" "Else didn't have the money to buy the right to replay what was playing on " "the television backstage at the San Francisco Opera. To reproduce this " @@ -8511,14 +8558,24 @@ msgid "" "After Trinity</citetitle>, from ten years before. <placeholder type=" "\"indexterm\" id=\"0\"/> <placeholder type=\"indexterm\" id=\"1\"/>" msgstr "" -"ellers har ikke penger til Ã¥ kjøpe retten til Ã¥ spille hva spilte pÃ¥ TV " -"backstage ved san francisco opera. Hvis du vil gjenskape denne virkeligheten " -"var utenfor den dokumentar filmskaper budsjett. i svært siste øyeblikk før " -"filmen var Ã¥ bli befridd, erstattet ellers digitalt skutt med et utklipp fra " -"en annen film som han hadde jobbet pÃ¥, dagen etter trinity, fra ti Ã¥r før." - -#. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy +"Men Else hadde ikke penger til Ã¥ kjøpe lisens for klippet. SÃ¥ Ã¥ gjenskape " +"denne delen av virkeligheten, lÃ¥ langt utenfor hans budsjett. Like før " +"dokumentaren skulle slippes, redigerte Else inn et annet klipp pÃ¥ " +"fjernsynet, et klipp fra en av hans andre filmer \"The Dat After Trinity\" " +"fra ti Ã¥r før. <placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>" + +#. type: Content of: <book><part><chapter><para> +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "There's no doubt that someone, whether Matt Groening or Fox, owns the " +#| "copyright to The Simpsons. That copyright is their property. To use that " +#| "copyrighted material thus sometimes requires the permission of the " +#| "copyright owner. If the use that Else wanted to make of the Simpsons " +#| "copyright were one of the uses restricted by the law, then he would need " +#| "to get the permission of the copyright owner before he could use the work " +#| "in that way. And in a free market, it is the owner of the copyright who " +#| "gets to set the price for any use that the law says the owner gets to " +#| "control." msgid "" "There's no doubt that someone, whether Matt Groening or Fox, owns the " "copyright to <citetitle>The Simpsons</citetitle>. That copyright is their " @@ -8530,17 +8587,23 @@ msgid "" "market, it is the owner of the copyright who gets to set the price for any " "use that the law says the owner gets to control." msgstr "" -"Det er ingen tvil om at noen om matt groening eller fox, eier opphavsretten " -"til simpsons. at opphavsretten er deres eiendom. for Ã¥ bruke at " -"opphavsrettsbeskyttet materiale sÃ¥ledes noen ganger krever tillatelse fra " -"eieren av opphavsretten. Hvis Bruk som ellers ville være av simpsons " -"opphavsrett var en av de bruker begrenset av loven, ville han trenger Ã¥ fÃ¥ " -"tillatelse fra eieren av opphavsretten før han kunne bruke arbeidet pÃ¥ den " -"mÃ¥ten. og i et fritt marked, det er eieren av opphavsretten hvem som kan " -"angi pris for bruk som loven sier eieren fÃ¥r kontroll." +"Det er ingen tvil om at noen, enten det er er Matt Groening eller Fox, eier " +"rettighetene til The Simspons. Rettighetene er deres eiendom. For Ã¥ bruke " +"beskyttet mteriale, kreves det ofte at men fÃ¥r tillatelse fra eieren eller " +"eierne. Dersom Else ønsket Ã¥ bruke The Simspons til noe hvor loven gir " +"verket beskyttelse, sÃ¥ mÃ¥ han innhente tillatelse fra eieren før han kan " +"bruke det. Og i et fritt markes er det eieren som bestemmer hvor mye han/hun " +"vil ta for hvilken som helst bruk (hvor loven krever tillatelse fra eier)." #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "For example, \"public performance\" is a use of The Simpsons that the " +#| "copyright owner gets to control. If you take a selection of favorite " +#| "episodes, rent a movie theater, and charge for tickets to come see \"My " +#| "Favorite Simpsons,\" then you need to get permission from the copyright " +#| "owner. And the copyright owner (rightly, in my view) can charge whatever " +#| "she wants—$10 or $1,000,000. That's her right, as set by the law." msgid "" "For example, \"public performance\" is a use of <citetitle>The Simpsons</" "citetitle> that the copyright owner gets to control. If you take a selection " @@ -8550,17 +8613,22 @@ msgid "" "view) can charge whatever she wants—$10 or $1,000,000. That's her " "right, as set by the law." msgstr "" -"\"offentlig fremføring\" er for eksempel en bruk av simpsons blir eieren av " -"opphavsretten til kontrollen. Hvis du tar et utvalg av favoritt episoder, " -"leie en kino, og betalt for billetter til Ã¥ komme se \"min favoritt simpsons" -"\", mÃ¥ du fÃ¥ tillatelse fra eieren av opphavsretten. og " -"rettighetsinnehaveren (med rette, i min mening) kan lade hva hun " -"ønsker—$ 10 eller $1,000,000. Det er hennes høyre, som er angitt av " -"loven." +"For eksempel \"offentlig visning\"* av The Simpson er en form for bruk hvor " +"loven gir eieren kontroll. Dersom du velger ut dine favorittepisoder, leier " +"en kinosal og selger billetter til \"Mine Simpson-favoritter\", sÃ¥ mÃ¥ du ha " +"tillatelse fra rettighetsinnhaveren (eieren). Og eieren kan (med rette, slik " +"jeg ser det) kreve hvor mye han vil; $10ellr $1 000 000. Det er hans rett " +"ifølge loven." #. f1 #. type: Content of: <book><part><chapter><para><footnote><para> -#, mtrans, fuzzy +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "For an excellent argument that such use is \"fair use,\" but that lawyers " +#| "don't permit recognition that it is \"fair use,\" see Richard A. Posner " +#| "with William F. Patry, \"Fair Use and Statutory Reform in the Wake of " +#| "Eldred \" (draft on file with author), University of Chicago Law School, " +#| "5 August 2003." msgid "" "For an excellent argument that such use is \"fair use,\" but that lawyers " "don't permit recognition that it is \"fair use,\" see Richard A. Posner with " @@ -8568,13 +8636,20 @@ msgid "" "<citetitle>Eldred</citetitle>\" (draft on file with author), University of " "Chicago Law School, 5 August 2003." msgstr "" -"Hvis et utmerket argument at slik bruk er \"rettferdig bruk\", men at " -"jurister ikke tillater anerkjennelse som det er \"rettferdig bruk,\" se " -"richard a. posner med william f. patry, \"rettferdig bruk og lovbestemte " -"reform i kjølvannet av eldred\" (utkast pÃ¥ filen med forfatteren), " -"university of chicago law school, 5 august 2003." +"Ønsker du Ã¥ lese en flott redegjørelse om hvordan dette er \"fair use\", og " +"hvordan advokatene ikke anerkjenner det, sÃ¥ les Richard A. Posner med " +"William F. Patry, \"Fair Use and Statutory Reform in the Wake of Eldred " +"\" (draft on file with author), University of Chicago Law School, 5 August " +"2003." #. type: Content of: <book><part><chapter><para> +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "But when lawyers hear this story about Jon Else and Fox, their first " +#| "thought is \"fair use.\"<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> Else's " +#| "use of just 4.5 seconds of an indirect shot of a Simpsons episode is " +#| "clearly a fair use of The Simpsons—and fair use does not require " +#| "the permission of anyone." msgid "" "But when lawyers hear this story about Jon Else and Fox, their first thought " "is \"fair use.\"<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> Else's use of just " @@ -8582,18 +8657,29 @@ msgid "" "is clearly a fair use of <citetitle>The Simpsons</citetitle>—and fair " "use does not require the permission of anyone." msgstr "" +"Men nÃ¥r jurister hører denne historien om Jon Else og Fox, sÃ¥ er deres " +"første tanke \"fair use\".<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> Elses " +"bruk av 4,5 sekunder med et indirekte klipp av en Simpsons-episode er et " +"klart eksempel pÃ¥ \"fair use\" - og \"fair use\" krever ingen tillatelse fra " +"noen." #. PAGE BREAK 109 #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "So I asked Else why he didn't just rely upon \"fair use.\" Here's his reply:" msgstr "" -"sÃ¥ jeg spurte er hvorfor han ikke bare stole pÃ¥ \"rettferdig bruk.\" her " -"annet hans svar:" +"SÃ¥ jeg spurte Else om hvorfor han ikke bare stolte pÃ¥ \"fair use\". Og her " +"er hans svar:" #. type: Content of: <book><part><chapter><blockquote><para> -#, mtrans, fuzzy +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The Simpsons fiasco was for me a great lesson in the gulf between what " +#| "lawyers find irrelevant in some abstract sense, and what is crushingly " +#| "relevant in practice to those of us actually trying to make and broadcast " +#| "documentaries. I never had any doubt that it was \"clearly fair use\" in " +#| "an absolute legal sense. But I couldn't rely on the concept in any " +#| "concrete way. Here's why:" msgid "" "The <citetitle>Simpsons</citetitle> fiasco was for me a great lesson in the " "gulf between what lawyers find irrelevant in some abstract sense, and what " @@ -8602,16 +8688,14 @@ msgid "" "fair use\" in an absolute legal sense. But I couldn't rely on the concept in " "any concrete way. Here's why:" msgstr "" -"simpsons fiasco var for meg en fin leksjon i avgrunnen mellom hvilket " -"advokater finne irrelevant i noen abstrakt forstand, og hva er crushingly " -"relevant i praksis for de av oss faktisk prøver Ã¥ gjøre og kringkaste " -"dokumentarer. Jeg har aldri hatt noen tvil om at det var \"klart fair use\" " -"i en absolutt juridisk forstand. men jeg kunne ikke stole pÃ¥ konseptet pÃ¥ " -"noen konkret mÃ¥te. Her er hvorfor:" +"Simpsons-fiaskoen lærte meg om hvor stor avstand det var mellom det jurister " +"finner urelevant pÃ¥ en abstrakt mÃ¥te, og hva som er knusende relevant pÃ¥ en " +"konkret mÃ¥te for oss som prøver Ã¥ lage og kringkaste dokumentarer. Jeg " +"tvilte aldri pÃ¥ at dette helt klart var \"fair use\", men jeg kunne ikke " +"stole pÃ¥ konseptet pÃ¥ noen konkret mÃ¥te. Og dette er grunnen:" #. 1. #. type: Content of: <book><part><chapter><blockquote><orderedlist><listitem><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "Before our films can be broadcast, the network requires that we buy Errors " "and Omissions insurance. The carriers require a detailed \"visual cue sheet" @@ -8619,18 +8703,29 @@ msgid "" "take a dim view of \"fair use,\" and a claim of \"fair use\" can grind the " "application process to a halt." msgstr "" -"før vÃ¥r filmer som kan sendes, krever nettverket at vi kjøper feil og " -"utelatelser forsikring. operatører krever en detaljert \"visual cue ark\" " -"liste over kilden og lisensiering status for hver skudd i filmen. de tar en " -"dim visning av \"fair use\", og et krav om \"fair use\" kan slipe " -"søknadsprosessen til Ã¥ stoppe." +"Før vÃ¥re filmer kan kringkastes, krever nettverket at vi kjøper en \"Errors " +"and Omissions\"-forsikring. Den krever en detailjert \"visual cue sheet\" " +"med alle kilder og lisens-status pÃ¥ alle scener i filmen. De har et smalt " +"syn pÃ¥ \"fair use\", og Ã¥ pÃ¥stÃ¥ at noe er nettopp det kan forsinke, og i " +"verste fall stoppe, prosessen." #. type: Content of: <book><part><chapter><blockquote><orderedlist><listitem><para><indexterm><primary> +#, fuzzy +#| msgid "Eastman, George" msgid "Lucas, George" -msgstr "Lucas, George" +msgstr "Eastman, George" #. type: Content of: <book><part><chapter><blockquote><orderedlist><listitem><para> -#, mtrans, fuzzy +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "I probably never should have asked Matt Groening in the first place. But " +#| "I knew (at least from folklore) that Fox had a history of tracking down " +#| "and stopping unlicensed Simpsons usage, just as George Lucas had a very " +#| "high profile litigating Star Wars usage. So I decided to play by the " +#| "book, thinking that we would be granted free or cheap license to four " +#| "seconds of Simpsons. As a documentary producer working to exhaustion on a " +#| "shoestring, the last thing I wanted was to risk legal trouble, even " +#| "nuisance legal trouble, and even to defend a principle." msgid "" "I probably never should have asked Matt Groening in the first place. But I " "knew (at least from folklore) that Fox had a history of tracking down and " @@ -8642,20 +8737,26 @@ msgid "" "I wanted was to risk legal trouble, even nuisance legal trouble, and even to " "defend a principle. <placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>" msgstr "" -"Jeg skulle trolig aldri ha spurt matt groening i utgangspunktet. men jeg " -"visste (minst fra folklore) at fox hadde en historie for Ã¥ spore ned og " -"stopper ulisensiert simpsons-bruk, akkurat som george lucas hadde en meget " -"høy profil prosedere star wars-bruk. sÃ¥ jeg besluttet Ã¥ spille av boken, " -"tenker at vi ville bli gitt gratis eller Billige lisens til fire sekunder av " -"simpsons. som en dokumentar produsent arbeider til utmattelse pÃ¥ en " -"shoestring, var den siste tingen jeg ønsket Ã¥ risikere juridiske problemer, " -"selv ordensforstyrrelser juridiske problemer, og selv for Ã¥ forsvare et " -"prinsipp." +"Jeg skulle nok aldri ha bedt om Matt Groenings tillatelse. Men jeg visste " +"(ihvertfall fra rykter) at Fox tidligere hadde brukt Ã¥ jakte pÃ¥ og stoppe " +"ulisensiert bruk av The Simpsons, pÃ¥ samme mÃ¥te som George Lucas var veldig " +"ivrig pÃ¥ Ã¥ forfølge bruken av Star Wars. SÃ¥ jeg bestemte meg for Ã¥ følge " +"boka, og trodde /feilaktig) at vi kulle fÃ¥ til en gratis, i alle fall " +"rimelig, avtale for fire sekunders bruk av The Simpsons. Som en " +"dokumentarskaper, arbeidende pÃ¥ randen av utryddelse, var det siste jeg " +"ønsket en juridisk strid, selv for Ã¥ forsvare et prinsipp." #. 3. #. PAGE BREAK 110 #. type: Content of: <book><part><chapter><blockquote><orderedlist><listitem><para> -#, mtrans, fuzzy +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "I did, in fact, speak with one of your colleagues at Stanford Law " +#| "School . . . who confirmed that it was fair use. He also confirmed that " +#| "Fox would \"depose and litigate you to within an inch of your life,\" " +#| "regardless of the merits of my claim. He made clear that it would boil " +#| "down to who had the bigger legal department and the deeper pockets, me or " +#| "them." msgid "" "I did, in fact, speak with one of your colleagues at Stanford Law School " "… who confirmed that it was fair use. He also confirmed that Fox " @@ -8663,25 +8764,22 @@ msgid "" "of the merits of my claim. He made clear that it would boil down to who had " "the bigger legal department and the deeper pockets, me or them." msgstr "" -"Jeg gjorde, faktisk snakke med en av dine kolleger ved stanford law " -"school... som bekreftet at det var rimelig bruk. han bekreftet ogsÃ¥ at fox " -"ville \"avsette og litigate du innenfor en tomme av livet,\" uavhengig av " -"fordelene ved mitt krav. Han gjorde det klart at det ville koker ned til " -"hvem som hadde større juridiske avdelingen og dypere lommebøker, meg eller " -"dem." +"Jeg snakket faktisk med en av dine kolleger pÃ¥ Stanford Law School ... som " +"bekreftet at dette var \"fair use\". Han bekreftet ogsÃ¥ at Fox ville " +"\"depose and litigate you to within an inch of your life\", uavhengig av " +"sannheten i mine krav. Han gjorde det klart at alt ville koke ned til hvem " +"om hadde flest jurister og dypest lommer, de eller jeg." #. 4. #. type: Content of: <book><part><chapter><blockquote><orderedlist><listitem><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "The question of fair use usually comes up at the end of the project, when we " "are up against a release deadline and out of money." msgstr "" -"spørsmÃ¥let om rettferdig bruk kommer vanligvis pÃ¥ slutten av prosjektet, nÃ¥r " -"vi er opp mot en release frist og tom for penger." +"SpørsmÃ¥let om \"fair use\" dukker om regel opp helt mot slutten av " +"prosjektet, nÃ¥r vi nærmer oss siste frist og er tomme for penger." #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "In theory, fair use means you need no permission. The theory therefore " "supports free culture and insulates against a permission culture. But in " @@ -8690,25 +8788,24 @@ msgid "" "effective fair use for many types of creators is slight. The law has the " "right aim; practice has defeated the aim." msgstr "" -"i teorien betyr fair use du trenger ingen tillatelse. teorien derfor støtter " -"fri kultur og isolerer mot en tillatelse kultur. men i praksis, rettferdig " -"bruk funksjonene veldig annerledes. krusete linjene av loven, knyttet til " -"det ekstraordinære ansvaret Hvis linjer er krysset, betyr at effektiv " -"rettferdig bruk for mange typer skaperne er liten. loven har høyre mÃ¥l; " -"praksis har beseiret mÃ¥let." +"I teorien betyr \"fair use\" at du ikke trenger tillatelse. Teorien støtter " +"derfor den frie kultur og arbeider mot tillatelseskulturen. Men i praksis " +"fungerer \"fair use\" helt annerledes. Men de uklare linjene i lovverket, " +"samt de fryktelige konsekvensene dersom man tar feil, gjør at mange " +"kunstnere ikke stoler pÃ¥ \"fair use\". Loven har en svært god hensikt, men " +"praksisen har ikke fulgt opp." #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "This practice shows just how far the law has come from its eighteenth-" "century roots. The law was born as a shield to protect publishers' profits " "against the unfair competition of a pirate. It has matured into a sword that " "interferes with any use, transformative or not." msgstr "" -"denne øvelsen viser bare hvor langt loven har kommet fra sine 1700-tallet " -"røtter. loven ble født som et skjold for Ã¥ beskytte utgivere fortjeneste mot " -"urettferdig konkurranse av en pirat. Det har modnet til et sverd som " -"forstyrrer bruke transformative eller ikke." +"Dette eksempelet viser hvor langt denne loven har kommet fra sine " +"syttenhundretalls røtter. Loven som skulle beskytte utgiverne mot " +"urettferdig piratkonkurranse, hadde utviklet seg til et sverd som slo ned pÃ¥ " +"_all_ bruk, transformativ* eller ikke." #. type: Content of: <book><part><chapter><title> msgid "CHAPTER EIGHT: Transformers"