From: Petter Reinholdtsen Date: Sun, 19 Aug 2012 12:22:37 +0000 (+0200) Subject: Merge branch 'master' of https://github.com/andjar/free-culture-lessig X-Git-Tag: edition-2015-10-10~1553 X-Git-Url: https://pere.pagekite.me/gitweb/text-free-culture-lessig.git/commitdiff_plain/b8ef95595fc0ce91d28b4dc4879d3f24105839df?hp=-c Merge branch 'master' of https://github.com/andjar/free-culture-lessig --- b8ef95595fc0ce91d28b4dc4879d3f24105839df diff --combined freeculture.nb.po index d6a08b8,ca9e22e..759702e --- a/freeculture.nb.po +++ b/freeculture.nb.po @@@ -7,7 -7,7 +7,7 @@@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Free Culture by Lawrence Lessig\n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-18 07:42+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2012-08-18 19:54+0300\n" "PO-Revision-Date: 2012-07-13 21:50+0200\n" "Last-Translator: Petter Reinholdtsen \n" "Language-Team: Norwegian BokmÃ¥l \n" @@@ -6408,21 -6408,23 +6408,21 @@@ msgid " "framework. " msgstr "" -"Se Peter Drahos og John Braithwaite, Information Feudalism: " -"Who Owns the Knowledge Economy? (New York: The New " -"Press, 2003), 10–13, 209. Avtalen om handelsrelaterte " -"aspektene av immaterielle rettigheter (TRIPS) forplikter " -"medlemsnasjonene til Ã¥ fÃ¥ pÃ¥ plass administrative og " -"hÃ¥ndhevingsmekanismer for immaterielle rettigheter, hvilket er et " -"kostbar forslag for utviklingsland. I tillegg kan patentrettigheter " -"føre til høyere priser for grunnleggende industrier som " -"næringsmiddelindustrien. Kritikerne av TRIPS stiller spørsmÃ¥l om " -"avviket mellom belastningen den legger pÃ¥ utviklingland og fordelene " -"den gir til industrialiserte land. TRIPS tillater myndigheter Ã¥ bruke " -"patenter til ikke-kommersielle formÃ¥l som kommer folket til gode uten " -"Ã¥ først fÃ¥ tillatelse fra patentinnehaveren. Utviklingsland kan være " -"i stand til Ã¥ bruke dette til Ã¥ fÃ¥ fordelene fra utenlandske patenter " -"til lavere priser. Dette er en lovende strategi for utviklingsland " -"innenfor TRIPS-rammeverket. " -"" +"Se Peter Drahos og John Braithwaite, Information Feudalism: Who " +"Owns the Knowledge Economy? (New York: The New Press, 2003), " +"10–13, 209. Avtalen om handelsrelaterte aspektene av immaterielle " +"rettigheter (TRIPS) forplikter medlemsnasjonene til Ã¥ fÃ¥ pÃ¥ plass " +"administrative og hÃ¥ndhevingsmekanismer for immaterielle rettigheter, " +"hvilket er et kostbar forslag for utviklingsland. I tillegg kan " +"patentrettigheter føre til høyere priser for grunnleggende industrier som " +"næringsmiddelindustrien. Kritikerne av TRIPS stiller spørsmÃ¥l om avviket " +"mellom belastningen den legger pÃ¥ utviklingland og fordelene den gir til " +"industrialiserte land. TRIPS tillater myndigheter Ã¥ bruke patenter til ikke-" +"kommersielle formÃ¥l som kommer folket til gode uten Ã¥ først fÃ¥ tillatelse " +"fra patentinnehaveren. Utviklingsland kan være i stand til Ã¥ bruke dette " +"til Ã¥ fÃ¥ fordelene fra utenlandske patenter til lavere priser. Dette er en " +"lovende strategi for utviklingsland innenfor TRIPS-rammeverket. " #. type: Content of:
msgid "" @@@ -6457,14 -6459,15 +6457,14 @@@ msgid " "pirating were not an option. Ibid., 149. " msgstr "" -"For en analyse av den økomiske effekten av kopieringsteknologi, se " -"Stan Liebowitz, Rethinking the Network Economy " -"(New York: Amacom, 2002), 144–190. I noen tilfeller " -"… vil effekten av piratvirksomhet pÃ¥ opphavsrettsinnehaverens " -"mulighet til Ã¥ nyte godt av verdien av verket vil være neglisjerbart. " -"Et Ã¥penbart tilfelle er der individet som tar nyter godt av piratvirksomheten " -"ikke ville ha kjøpt originalen selv om piratvirksomhet ikke var en " -"mulighet. Ibid., 149. " +"For en analyse av den økomiske effekten av kopieringsteknologi, se Stan " +"Liebowitz, Rethinking the Network Economy (New York: " +"Amacom, 2002), 144–190. I noen tilfeller … vil effekten " +"av piratvirksomhet pÃ¥ opphavsrettsinnehaverens mulighet til Ã¥ nyte godt av " +"verdien av verket vil være neglisjerbart. Et Ã¥penbart tilfelle er der " +"individet som tar nyter godt av piratvirksomheten ikke ville ha kjøpt " +"originalen selv om piratvirksomhet ikke var en mulighet. Ibid., " +"149. " #. type: Content of:
msgid "" @@@ -6676,11 -6679,12 +6676,11 @@@ msgid " "simply exploits a new way to distribute content; but (3) unlike cable TV, no " "one is selling the content that is shared on p2p services." msgstr "" -"For (1) på samme måte som det opprinnelige Hollywod, rømmer " -"p2p-fildeling fra en altfor kontrollerene industri og (2) på samme " -"måte som den opprinnelige innspillingsindustrien, ganske enkelt " -"utnytter den nye måter å spre innhold på, men (3) til forskjell fra " -"kabel-TV er det ingen som selger innholdet som blir delt med " -"p2p-tjenester." +"For (1) på samme måte som det opprinnelige Hollywod, rømmer p2p-fildeling " +"fra en altfor kontrollerene industri og (2) på samme måte som den " +"opprinnelige innspillingsindustrien, ganske enkelt utnytter den nye måter å " +"spre innhold på, men (3) til forskjell fra kabel-TV er det ingen som selger " +"innholdet som blir delt med p2p-tjenester." #. type: Content of:
msgid "" @@@ -6688,8 -6692,8 +6688,8 @@@ "us to find a way to protect artists while enabling this sharing to survive." msgstr "" "Disse forskjellene skiller p2p-deling fra virkelig piratvirksomhet. " -"Forskjellen bør få oss til å finne en måte å beskytte kustnerne mens " -"vi gjør det mulig for denne delingen å overleve." +"Forskjellen bør få oss til å finne en måte å beskytte kustnerne mens vi gjør " +"det mulig for denne delingen å overleve." #. type: Content of:
msgid "Piracy II" @@@ -7085,10 -7089,6 +7085,10 @@@ msgstr " "nettverk ville faktisk fordel musikk bedriftene pÃ¥ balanse. de ville derfor " "ha liten statisk grunn til Ã¥ motstÃ¥ dem." +#. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><secondary> +msgid "sales levels of" +msgstr "salgsnivÃ¥ for" + #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para> #, mtrans, fuzzy msgid "" @@@ -9465,43 -9465,37 +9465,37 @@@ msgstr " "urettferdig piratkonkurranse, hadde utviklet seg til et sverd som slo ned pÃ¥ " "_all_ bruk, transformativ* eller ikke." - #. type: Content of: <book><part><chapter><title> + #. type: Content of: <book><chapter><sect1><title> + #, mtrans msgid "CHAPTER EIGHT: Transformers" - msgstr "Kapittel Ã¥tte: Omformere" + msgstr "Kapittel Ã¥tte: Omformerne" - #. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary> + #. type: Content of: <book><chapter><sect1><indexterm><primary> msgid "Allen, Paul" msgstr "Allen, Paul" - #. type: Content of: <book><chapter><section><section><indexterm><primary> + #. type: Content of: <book><chapter><sect1><sect2><indexterm><primary> + #, mtrans msgid "Alben, Alex" msgstr "Alben, Alex" - #. type: Content of: <book><part><chapter><para> - #, mtrans, fuzzy + #. type: Content of: <book><chapter><sect1><para> + #, mtrans msgid "" - "<emphasis role='strong'>In 1993</emphasis>, Alex Alben was a lawyer working " - "at Starwave, Inc. Starwave was an innovative company founded by Microsoft " - "cofounder Paul Allen to develop digital entertainment. Long before the " - "Internet became popular, Starwave began investing in new technology for " - "delivering entertainment in anticipation of the power of networks." - msgstr "" - "i 1993 var alex alben en advokat som jobber pÃ¥ starwave, inc. starwave var " - "en nyskapende selskap grunnlagt av microsoft cofounder paul allen Ã¥ utvikle " - "digital underholdning. lenge før Internett ble populært, begynte starwave Ã¥ " - "investere i ny teknologi for Ã¥ levere underholdning i pÃ¥vente av the power " - "of networks." - - #. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><secondary> - msgid "retrospective compilations on" + "In 1993, Alex Alben was a lawyer working at Starwave, Inc. Starwave was an " + "innovative company founded by Microsoft cofounder Paul Allen to develop " + "digital entertainment. Long before the Internet became popular, Starwave " + "began investing in new technology for delivering entertainment in " + "anticipation of the power of networks." msgstr "" + "I 1993 var Alex Alben en jurist som arbeidet hos Starwave Inc. Starwave var " + "et innovativt firma grunnlagt av Paul Allen, som ogsÃ¥ hadde vært med pÃ¥ Ã¥ " + "grunnlegge Microsoft.Starwaves mÃ¥l var Ã¥ utvikle digital underholdning. Lenge " + "før internett ble superpopulært, forsket Starwave pÃ¥ ny teknologi for Ã¥ " + "levere underholdning utennettverk." - #. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary> - msgid "CD-ROMs, film clips used in" - msgstr "CD-ROMer, filmklipp brukt i" - - #. type: Content of: <book><part><chapter><para> - #, mtrans, fuzzy + #. type: Content of: <book><chapter><sect1><para> + #, mtrans msgid "" "Alben had a special interest in new technology. He was intrigued by the " "emerging market for CD-ROM technology—not to distribute film, but to " @@@ -9511,30 -9505,30 +9505,30 @@@ "idea was to showcase all of the work of Eastwood, with clips from his films " "and interviews with figures important to his career." msgstr "" - "Alben hadde en spesiell interesse i ny teknologi. Han var fascinert av det " - "voksende markedet for CD-ROM-teknologi—ikke Ã¥ distribuere film, men Ã¥ " - "gjøre ting med film som ellers ville være svært vanskelig. i 1993 lanserte " - "han et initiativ for Ã¥ utvikle et produkt for Ã¥ bygge retrospectives pÃ¥ " - "arbeidet til bestemt aktører. den første skuespilleren valgt var clint " - "eastwood. idéen var Ã¥ presentere alt arbeidet av eastwood, med klipp fra " - "hans filmer og intervjuer med tallene viktig til sin karriere." + "Alben var veldig interessert i ny teknologi. Han var fascinert av det " + "voksende markedet for CD-ROM-teknologi—ikke for Ã¥ distribuere film, men " + "for Ã¥ gjøre ting med filmen som før ville vært svært vanskelig. I 1993 " + "lanserte han ideen om Ã¥ utvikle et produkt for Ã¥ vise retrospectives* rundt " + "verkene av en bestemt kunstner. Den første skuespilleren som ble valgt, var " + "Clint Eastwood. Ideen var Ã¥ vise alle Eastwoods verker, sammen med klipp fra " + "filmene hans og intervjuer av personer som hadde vært viktige i hans karriere." - #. type: Content of: <book><part><chapter><para> - #, mtrans, fuzzy + #. type: Content of: <book><chapter><sect1><para> + #, mtrans msgid "" "At that time, Eastwood had made more than fifty films, as an actor and as a " "director. Alben began with a series of interviews with Eastwood, asking him " "about his career. Because Starwave produced those interviews, it was free to " "include them on the CD." msgstr "" - "pÃ¥ den tiden, hadde eastwood gjort mer enn femti filmer, som skuespiller og " - "som styremedlem. Alben begynte med en rekke intervjuer med eastwood, ber ham " - "om hans karriere. fordi starwave produsert de intervjuene, var det gratis Ã¥ " - "inkludere dem pÃ¥ CD-ROMen." + "PÃ¥ den tiden hadde Eastwood lagd over femti filmer, bÃ¥de som skuespiller og " + "som regissør. Alben begynte med en serie intervjuer med Eastwood, hvor tema " + "var hans karriere. Siden Starwave produserte disse intervjuene, kunne de " + "fritt ha dem med pÃ¥ CD-en." #. PAGE BREAK 112 - #. type: Content of: <book><part><chapter><para> - #, mtrans, fuzzy + #. type: Content of: <book><chapter><sect1><para> + #, mtrans msgid "" "That alone would not have made a very interesting product, so Starwave " "wanted to add content from the movies in Eastwood's career: posters, " @@@ -9542,67 -9536,71 +9536,71 @@@ "career was spent at Warner Brothers, and so it was relatively easy to get " "permission for that content." msgstr "" - "som alene ville ikke ha gjort en meget interessant produkt, sÃ¥ starwave " - "ønsket Ã¥ legge til innhold fra filmer i Eastwoods karriere: plakater, skript " - "og annet materiale som er knyttet til filmer eastwood gjort. de fleste av " - "sin karriere ble brukt pÃ¥ warner brothers, og sÃ¥ var det relativt lett Ã¥ fÃ¥ " - "tillatelse for innholdet." + "Men det alene hadde ikke blitt noe interessant produkt, sÃ¥ Starwave ønsket Ã¥ " + "legge til litt innhold fra noen av Eastwoods filmer, noen plakater, manus og " + "andre ting som kunne knyttes til filmene hans. Mesteparten av Eastwoods " + "karriere hadde foregÃ¥tt hos Warner Brothers og det var relativt enkelt Ã¥ fÃ¥ " + "tillatelse for det materialet." - #. type: Content of: <book><part><chapter><para> - #, mtrans, fuzzy + #. type: Content of: <book><chapter><sect1><para> + #, mtrans msgid "" - "Then Alben and his team decided to include actual film clips. <quote>Our " - "goal was that we were going to have a clip from every one of Eastwood's " - "films,</quote> Alben told me. It was here that the problem arose. <quote>No " - "one had ever really done this before,</quote> Alben explained. <quote>No one " - "had ever tried to do this in the context of an artistic look at an actor's " - "career.</quote>" + "Then Alben and his team decided to include actual film clips. \"Our goal was " + "that we were going to have a clip from every one of Eastwood's films,\" " + "Alben told me. It was here that the problem arose. \"No one had ever really " + "done this before,\" Alben explained. \"No one had ever tried to do this in " + "the context of an artistic look at an actor's career.\"" msgstr "" - "deretter alben og hans team besluttet Ã¥ inkludere faktiske film klipp. " - "\"vÃ¥rt mÃ¥l var at vi skulle ha et klipp fra hver og en av Eastwoods film,\" " - "fortalte alben meg. Det var her at problemet oppsto. \"ingen hadde noensinne " - "virkelig gjort dette før,\" forklarte alben. \"ingen hadde noen gang prøvd Ã¥ " - "gjøre dette i sammenheng med en kunstnerisk titt pÃ¥ en skuespiller-karriere." - "\"" + "Deretter ønsket Alben og hans team Ã¥ bruke noen faktiske klipp fra aktuelle " + "filmer. \"VÃ¥rt mÃ¥l var Ã¥ ha et klipp fra alle Eastwoods filmer\" fortalte " + "Alben meg. Det var her problemene startet. \"Ingen hadde noensinne gjort " + "dette før,\" forklarte Alben. \"Ingen hadde prøvd Ã¥ presentere et slikt " + "kunstnerisk overblikk over en skuespillers karriere.\"" - #. type: Content of: <book><part><chapter><para> - #, mtrans, fuzzy + #. type: Content of: <book><chapter><sect1><para> + #, mtrans msgid "" "Alben brought the idea to Michael Slade, the CEO of Starwave. Slade asked, " - "<quote>Well, what will it take?</quote>" + "\"Well, what will it take?\"" msgstr "" - "Alben brakt idéen til michael slade, ceo i starwave. Slade som ble spurt, " - "\"Vel, hva vil det ta?\"" + "Alben tok ideen videre til Michael Slade, leder for Starwave. Slade spurte " + "\"Vel, hvor mye vil det kreve?\"" + + #. type: Content of: <book><chapter><sect1><para><footnote><para><indexterm><primary> + msgid "artists" + msgstr "artister" - #. type: Content of: <book><part><chapter><para><footnote><para><indexterm><secondary> + #. type: Content of: <book><chapter><sect1><para><footnote><para><indexterm><secondary> msgid "publicity rights on images of" msgstr "" - #. type: Content of: <book><part><chapter><para><footnote><para> + #. type: Content of: <book><chapter><sect1><para><footnote><para> #, mtrans, fuzzy msgid "" "Technically, the rights that Alben had to clear were mainly those of " "publicity—rights an artist has to control the commercial exploitation " - "of his image. But these rights, too, burden <quote>Rip, Mix, Burn</quote> " - "creativity, as this chapter evinces. <placeholder type=\"indexterm\" id=" - "\"0\"/> <placeholder type=\"indexterm\" id=\"1\"/>" + "of his image. But these rights, too, burden \"Rip, Mix, Burn\" creativity, " + "as this chapter evinces. <placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>" msgstr "" "teknisk, rettighetene som alben hadde Ã¥ fjerne var hovedsakelig de " "publisitet—rettigheter kunstner har til Ã¥ kontrollere kommersiell " "utnyttelse av hans bilde. men disse rettighetene ogsÃ¥, belaster \"rip, " "mikse, brenne\" kreativitet, som evinces i dette kapitlet. <placeholder " - "type=\"indexterm\" id=\"0\"/> <placeholder type=\"indexterm\" id=\"1\"/>" + "type=\"indexterm\" id=\"0\"/>" - #. type: Content of: <book><part><chapter><para> + #. type: Content of: <book><chapter><sect1><para> msgid "" - "Alben replied, <quote>Well, we're going to have to clear rights from " - "everyone who appears in these films, and the music and everything else that " - "we want to use in these film clips.</quote> Slade said, <quote>Great! Go for " - "it.</quote><placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>" + "Alben replied, \"Well, we're going to have to clear rights from everyone who " + "appears in these films, and the music and everything else that we want to " + "use in these film clips.\" Slade said, \"Great! Go for it.\"<placeholder " + "type=\"footnote\" id=\"0\"/>" msgstr "" + "Alben svarte, \"Tja, vi måå innhente tillatelse fra lle som opptrer i disse " + "filmene, for musikken og for alt annet som er i disse filmklippene.\" Slade " + "svarte \"Flott! Gjør det.\"<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>" - #. type: Content of: <book><part><chapter><para> - #, mtrans, fuzzy + #. type: Content of: <book><chapter><sect1><para> + #, mtrans msgid "" "The problem was that neither Alben nor Slade had any idea what clearing " "those rights would mean. Every actor in each of the films could have a claim " @@@ -9610,42 -9608,39 +9608,39 @@@ "in the contracts for the actors, so there was no clear way to know just what " "Starwave was to do." msgstr "" - "problemet var at verken alben eller slade hadde noen idé hva Ã¥ fjerne disse " - "rettighetene ville bety. hver aktør i hver film kan ha et krav til royalties " - "for gjenbruk av at filmen. men cd-ROMene hadde ikke angitt i kontrakter for " - "skuespillerne, sÃ¥ det var ingen klar mÃ¥te Ã¥ vite akkurat hva starwave var Ã¥ " - "gjøre." + "Problemet var at verken Alben eller Slade forstod hva det innebar Ã¥ innhente " + "disse tillatelsene. Alle skuespillerne i hver av filmene kunne ha krav pÃ¥ " + "royalties for bruk av sin film. Men CD-ROM hadde ikke vært spesifisert i " + "skuespillernes kontrakter, sÃ¥ ingen visste helt hva Starwave skulle gjøre." - #. type: Content of: <book><part><chapter><para> - #, mtrans, fuzzy + #. type: Content of: <book><chapter><sect1><para> + #, mtrans msgid "" "I asked Alben how he dealt with the problem. With an obvious pride in his " "resourcefulness that obscured the obvious bizarreness of his tale, Alben " "recounted just what they did:" msgstr "" - "Jeg spurte alben hvor han jobbet med problemet. med en opplagt stolthet i " - "hans resourcefulness som skjult Ã¥penbare bizarreness av hans tale, recounted " - "alben bare hva de gjorde:" + "Jeg spurte Alben om hvordan han løste problemet. Med en tydelig stolthet over " + "hvor bisarr historien var, sÃ¥ fortalte han hva de de gjorde:" - #. type: Content of: <book><part><chapter><blockquote><para> - #, mtrans, fuzzy + #. type: Content of: <book><chapter><sect1><blockquote><para> + #, mtrans msgid "" "So we very mechanically went about looking up the film clips. We made some " "artistic decisions about what film clips to include—of course we were " - "going to use the <quote>Make my day</quote> clip from <citetitle>Dirty " - "Harry</citetitle>. But you then need to get the guy on the ground who's " - "wiggling under the gun and you need to get his permission. And then you " - "have to decide what you are going to pay him." + "going to use the \"Make my day\" clip from Dirty Harry. But you then need to " + "get the guy on the ground who's wiggling under the gun and you need to get " + "his permission. And then you have to decide what you are going to pay him." msgstr "" - "sÃ¥ vi gikk veldig mekanisk about looking up film klipp. Vi har gjort noen " - "kunstneriske beslutninger om hva film klipp for Ã¥ inkludere—" - "selvfølgelig vi skulle bruke \"gjøre dagen min\" utklippet fra dirty harry. " - "men du mÃ¥ fÃ¥ fyren pÃ¥ bakken som er vrir under pistol og du trenger for Ã¥ fÃ¥ " - "sin tillatelse. og deretter mÃ¥ du bestemme hva du skal betale ham." + "SÃ¥ vi dro og fant frem filmene og gjorde noen kunstneriske beslutninger om " + "hvilke klipp som skulle være med. Selvsagt skulle vi bruke \"Make my " + "day\"-scenen fra Dirty Harry. Men da mÃ¥tte vi oppsøke den personen som ligger " + "pÃ¥ bakken under geværet og fÃ¥ hans tillatelse. Og sÃ¥ mÃ¥tte vi bestemme hva " + "han skulle fÃ¥ betalt." #. PAGE BREAK 113 - #. type: Content of: <book><part><chapter><blockquote><para> - #, mtrans, fuzzy + #. type: Content of: <book><chapter><sect1><blockquote><para> + #, mtrans msgid "" "We decided that it would be fair if we offered them the dayplayer rate for " "the right to reuse that performance. We're talking about a clip of less than " @@@ -9656,161 -9651,154 +9651,154 @@@ "then we just, we put together a team, my assistant and some others, and we " "just started calling people." msgstr "" - "vi besluttet at det ville være rettferdig hvis vi tilbudt dem dayplayer-rate " - "for retten til Ã¥ gjenbruke denne prestasjonen. Vi snakker om et klipp av " - "mindre enn et minutt, men hvis du vil bruke denne prestasjonen pÃ¥ CD-ROM-" - "hastigheten pÃ¥ tiden var ca $600. sÃ¥ vi hadde Ã¥ identifisere menneskene – " - "noen av dem var vanskelig Ã¥ identifisere fordi i eastwood filmer du ikke kan " - "fortelle som fyren krasjer gjennom glass – er det skuespiller eller er det " - "stuntman? og sÃ¥ begynte vi bare, vi satt sammen et team, min assistent og " - "noen andre, og vi bare ringe personer." - - #. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary> - msgid "Sutherland, Donald" - msgstr "Sutherland, Donald" + "Vi bestemte at det ville være rettferdig hvis vi tilbydde dem en " + "dagspiller-sats for retten til Ã¥ bruke klippet. Vi snakker tross alt om et " + "klipp pÃ¥ under et minutt, men satsen for Ã¥ bruke klippet pÃ¥ CD-ROM lÃ¥ pÃ¥ den " + "tiden pÃ¥ $600. SÃ¥ vi mÃ¥tte identifisere personene - noen var vanskelig Ã¥ " + "identifisere, siden det ofte er vanskelig Ã¥ vite hvem som er skuespilleren og " + "hvem som er stuntmannen i Eastwoods filmer. Og deretter samlet vi oss en " + "gjeng og begynte Ã¥ ringe rundt." - #. type: Content of: <book><part><chapter><para> - #, mtrans, fuzzy + #. type: Content of: <book><chapter><sect1><para> + #, mtrans msgid "" "Some actors were glad to help—Donald Sutherland, for example, followed " "up himself to be sure that the rights had been cleared. Others were " - "dumbfounded at their good fortune. Alben would ask, <quote>Hey, can I pay " - "you $600 or maybe if you were in two films, you know, $1,200?</quote> And " - "they would say, <quote>Are you for real? Hey, I'd love to get $1,200.</" - "quote> And some of course were a bit difficult (estranged ex-wives, in " - "particular). But eventually, Alben and his team had cleared the rights to " - "this retrospective CD-ROM on Clint Eastwood's career." - msgstr "" - "enkelte aktører var glad for Ã¥ hjelpe—donald sutherland, for eksempel " - "fulgt opp seg Ã¥ være sikker pÃ¥ at rettigheter hadde blitt fjernet. andre var " - "mÃ¥lløs pÃ¥ deres hell. Alben vil spørre: \"Hei, kan jeg betale $600 eller " - "kanskje Hvis du var i to filmer, du vet, $1200?\" og de ville si, \"er du " - "for real? Hei, jeg ville elske Ã¥ fÃ¥ $1200. \"og noen selvfølgelig var litt " - "vanskelig (fraseparerte ex-kone, spesielt). men til slutt, alben og teamet " - "hans hadde klarert rettighetene til denne retrospektiv CD-ROMen pÃ¥ clint " - "eastwood karriere." + "dumbfounded at their good fortune. Alben would ask, \"Hey, can I pay you " + "$600 or maybe if you were in two films, you know, $1,200?\" And they would " + "say, \"Are you for real? Hey, I'd love to get $1,200.\" And some of course " + "were a bit difficult (estranged ex-wives, in particular). But eventually, " + "Alben and his team had cleared the rights to this retrospective CD-ROM on " + "Clint Eastwood's career." + msgstr "" + "Noen skuespillere var glade for Ã¥ kunne hjelpe - Donald Sutherland fulgte for " + "eksempel opp saken personlig for Ã¥ sørge for at alt var greit. Andre brydde " + "seg mest om pengene. Alben kunne spørre \"Hei, kan jeg betale deg $600, eller " + "hvis du var i to filmer $1200?\" Og de kunne svare \"Er det sant? Jeg vil " + "svært gjerne ha $1200.\" Og noen kunne være litt vanskelige av seg (særlig " + "krevende eks-koner). Men til slutt greide Alben og hans team Ã¥ gjøre rede for " + "alle rettighetene til CD-en om Clint Eastwoods karriere." - #. type: Content of: <book><part><chapter><para> - #, mtrans, fuzzy + #. type: Content of: <book><chapter><sect1><para> + #, mtrans msgid "" - "It was one <emphasis>year</emphasis> later—<quote>and even then we " - "weren't sure whether we were totally in the clear.</quote>" + "It was one year later—\"and even then we weren't sure whether we were " + "totally in the clear.\"" msgstr "" - "Det var ett Ã¥r senere, \"og selv da vi var ikke sikker pÃ¥ om vi var helt i " - "klartekst.\"" + "Det gÃ¥tt ett Ã¥r \"og selv da var vi ikke sikre pÃ¥ om alt var helt klart.\"" - #. type: Content of: <book><part><chapter><para> - #, mtrans, fuzzy + #. type: Content of: <book><chapter><sect1><para> + #, mtrans msgid "" "Alben is proud of his work. The project was the first of its kind and the " "only time he knew of that a team had undertaken such a massive project for " "the purpose of releasing a retrospective." msgstr "" - "Alben er stolte av sitt arbeid. prosjektet ble først i sitt slag, og den " - "eneste gangen han visste av som et lag hadde pÃ¥tatt seg et kjempestort " - "prosjekt for Ã¥ slippe en retrospektiv." + "Alben var stolt av arbeidet sitt. Prosjektet var det første av sitt slag, og " + "første gang han hadde hørt om et team som hadde tatt pÃ¥ seg sÃ¥ mye arbeid for " + "Ã¥ gi ut en retrospective*." - #. type: Content of: <book><part><chapter><blockquote><para> - #, mtrans, fuzzy + #. type: Content of: <book><chapter><sect1><blockquote><para> + #, mtrans msgid "" "Everyone thought it would be too hard. Everyone just threw up their hands " - "and said, <quote>Oh, my gosh, a film, it's so many copyrights, there's the " - "music, there's the screenplay, there's the director, there's the actors.</" - "quote> But we just broke it down. We just put it into its constituent parts " - "and said, <quote>Okay, there's this many actors, this many directors, " - "… this many musicians,</quote> and we just went at it very " - "systematically and cleared the rights." - msgstr "" - "alle trodde det ville være for hardt. alle bare kastet opp sine hender og " - "sa, \"oh, mine gosh, en film, det er sÃ¥ mange opphavsrettigheter, er det " - "musikken, det er manuskriptet, det er direktør, det er skuespillere.\" men " - "vi bare brøt det ned. vi bare sette det inn i sin bærende deler og sa: \"OK, " - "det er sÃ¥ mange aktører, sÃ¥ mange styremedlemmer... sÃ¥ mange musikere,\" og " - "vi bare gikk pÃ¥ den svært systematisk og fjernet rettighetene." + "and said, \"Oh, my gosh, a film, it's so many copyrights, there's the music, " + "there's the screenplay, there's the director, there's the actors.\" But we " + "just broke it down. We just put it into its constituent parts and said, " + "\"Okay, there's this many actors, this many directors, . . . this many " + "musicians,\" and we just went at it very systematically and cleared the " + "rights." + msgstr "" + "Alle hadde trodd det skulle bli for vanskelig. De hadde puttet hendene i " + "været og sagt \"Oi, en film. Det er sÃ¥ mange rettigheter; det er musikk, det " + "er screenplay*, det er skuespillere, det er regissører.\" Men vi gjorde det! " + "Vi tok delen fra hverandre og sa \"okei, det er sÃ¥ mange skuespillere, sÃ¥ " + "mange regissører ... sÃ¥ mange musikere,\" sÃ¥ gikk vi systematisk igjennom det " + "og fikk tak i rettighetene." #. PAGE BREAK 114 - #. type: Content of: <book><part><chapter><para> - #, mtrans, fuzzy + #. type: Content of: <book><chapter><sect1><para> + #, mtrans msgid "" "And no doubt, the product itself was exceptionally good. Eastwood loved it, " "and it sold very well." msgstr "" - "og ingen tvil, selve produktet var usedvanlig god. Eastwood elsket det, og " - "det selges godt." + "Og produktet ble uten tvil særdeles godt. Eastwood elsket det og det solgte " + "veldig godt." - #. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary> + #. type: Content of: <book><chapter><sect1><indexterm><primary> msgid "Drucker, Peter" msgstr "Drucker, Peter" #. f2 - #. type: Content of: <book><part><chapter><para><footnote><para> + #. type: Content of: <book><chapter><sect1><para><footnote><para> msgid "" - "U.S. Department of Commerce Office of Acquisition Management, " - "<citetitle>Seven Steps to Performance-Based Services Acquisition</" - "citetitle>, available at <ulink url=\"http://free-culture.cc/notes/\">link " - "#22</ulink>." + "U.S. Department of Commerce Office of Acquisition Management, Seven Steps to " + "Performance-Based Services Acquisition, available at <ulink url=\"http://" + "free-culture.cc/notes/\">link #22</ulink>." msgstr "" - #. type: Content of: <book><part><chapter><para> + #. type: Content of: <book><chapter><sect1><para> msgid "" "But I pressed Alben about how weird it seems that it would have to take a " "year's work simply to clear rights. No doubt Alben had done this " - "efficiently, but as Peter Drucker has famously quipped, <quote>There is " - "nothing so useless as doing efficiently that which should not be done at all." - "</quote><placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> Did it make sense, I asked " + "efficiently, but as Peter Drucker has famously quipped, \"There is nothing " + "so useless as doing efficiently that which should not be done at all." + "\"<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> Did it make sense, I asked " "Alben, that this is the way a new work has to be made?" msgstr "" + "Men jeg spurte Alben om hvor merkelig det syntes at det skulle ta et helt Ã¥r " + "bare Ã¥ fÃ¥ orden pÃ¥ rettigheter. Alben hadde gjort det hele svært effektivt, " + "men som Peter Drucker sÃ¥ berømmelig har sagt \"Det er ikke noe som er sÃ¥ " + "ubrukelig Ã¥ gjøre effektivt enn det som egentlig ikke gjøres i det " + "heletatt.\"<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> Var det noe fornuft i at " + "det var slik et nye verk skulle skapes, spurte jeg Alben." - #. type: Content of: <book><part><chapter><para> - #, mtrans, fuzzy + #. type: Content of: <book><chapter><sect1><para> + #, mtrans msgid "" - "For, as he acknowledged, <quote>very few … have the time and " - "resources, and the will to do this,</quote> and thus, very few such works " - "would ever be made. Does it make sense, I asked him, from the standpoint of " - "what anybody really thought they were ever giving rights for originally, " - "that you would have to go clear rights for these kinds of clips?" + "For, as he acknowledged, \"very few . . . have the time and resources, and " + "the will to do this,\" and thus, very few such works would ever be made. " + "Does it make sense, I asked him, from the standpoint of what anybody really " + "thought they were ever giving rights for originally, that you would have to " + "go clear rights for these kinds of clips?" msgstr "" - "for, som han erkjente, \"svært fÃ¥... har tid og ressurser og viljen til Ã¥ " - "gjøre dette,\" og dermed svært fÃ¥ slike arbeider noensinne vil bli gjort. " - "betyr det fornuftig, jeg spurte ham, fra standpunktet av hva noen trodde de " - "var noensinne Ã¥ gi rettigheter for opprinnelig, som du mÃ¥ gÃ¥ klart " - "rettigheter for disse typer utklipp?" + "For, som han innrømmet, \"veldig fÃ¥ ... har tid og ressurser, og ikke minst " + "vilje til Ã¥ gjøre dett,\" og veldig fÃ¥ slike verk harblitt lagd, Gir det noen " + "mening, spurte jeg ham, ********* at du mÃ¥ gjøre alt dette for Ã¥ fÃ¥ rett til " + "Ã¥ bruke disse klippene?" - #. type: Content of: <book><part><chapter><blockquote><para> - #, mtrans, fuzzy + #. type: Content of: <book><chapter><sect1><blockquote><para> + #, mtrans msgid "" "I don't think so. When an actor renders a performance in a movie, he or she " - "gets paid very well. … And then when 30 seconds of that performance " - "is used in a new product that is a retrospective of somebody's career, I " - "don't think that that person … should be compensated for that." - msgstr "" - "jeg tror ikke det. NÃ¥r en aktør gjengir en forestilling i en film, han eller " - "hun fÃ¥r svært godt betalt.... og deretter nÃ¥r 30 sekunder av denne " - "prestasjonen brukes i et nytt produkt som er en retrospektiv av en persons " - "karriere, jeg tror ikke at vedkommende... skal kompenseres for som." - - #. type: Content of: <book><part><chapter><para> - #, mtrans, fuzzy - msgid "" - "Or at least, is this <emphasis>how</emphasis> the artist should be " - "compensated? Would it make sense, I asked, for there to be some kind of " - "statutory license that someone could pay and be free to make derivative use " - "of clips like this? Did it really make sense that a follow-on creator would " - "have to track down every artist, actor, director, musician, and get explicit " - "permission from each? Wouldn't a lot more be created if the legal part of " - "the creative process could be made to be more clean?" - msgstr "" - "eller minst, er dette hvordan kunstneren skal kompenseres? vil det være " - "fornuftig, jeg spurte, for det for Ã¥ være en slags lovbestemte lisens som " - "noen kunne betale, og være fri til Ã¥ gjøre avledede bruk av utklipp som " - "dette? det virkelig fornuftig som en etterarbeid skaperen ville ha til Ã¥ " - "spore hver kunstner, skuespiller, regissør, musiker, og fÃ¥ tillatelse fra " - "hver? ville ikke mye mer opprettes hvis den juridiske delen av den kreative " - "prosessen kan gjøres for Ã¥ være mer ren?" + "gets paid very well. . . . And then when 30 seconds of that performance is " + "used in a new product that is a retrospective of somebody's career, I don't " + "think that that person . . . should be compensated for that." + msgstr "" + "Jeg tror ikke det. NÃ¥r en skuespiller gjengir en forestilling i en film, fÃ¥r " + "han eller hun veldig godt betalt ... Og derfor, nÃ¥r 30 sekunder av denne " + "forestillingen blir brukt i et nytt produkt som er et tilbakeblikk pÃ¥ noens " + "karriere, sÃ¥ tror jeg ikke at den personen ... burde fÃ¥ kompensasjon for det." + + #. type: Content of: <book><chapter><sect1><para> + #, mtrans + msgid "" + "Or at least, is this how the artist should be compensated? Would it make " + "sense, I asked, for there to be some kind of statutory license that someone " + "could pay and be free to make derivative use of clips like this? Did it " + "really make sense that a follow-on creator would have to track down every " + "artist, actor, director, musician, and get explicit permission from each? " + "Wouldn't a lot more be created if the legal part of the creative process " + "could be made to be more clean?" + msgstr "" + "Eller er det kanskje slik en kunstner burde fÃ¥ kompensasjon? Gir det noen " + "mening, spurte jeg, om det var en form for statutory*-lisens som noen kan " + "betale og fritt vidreutvikle og bearbeide klipp som disse?" #. PAGE BREAK 115 - #. type: Content of: <book><part><chapter><blockquote><para> - #, mtrans, fuzzy + #. type: Content of: <book><chapter><sect1><blockquote><para> + #, mtrans msgid "" "Absolutely. I think that if there were some fair-licensing mechanism—" "where you weren't subject to hold-ups and you weren't subject to estranged " @@@ -9823,67 -9811,62 +9811,62 @@@ "product hard to get off the ground. If you knew I have a hundred minutes of " "film in this product and it's going to cost me X, then you build your budget " "around it, and you can get investments and everything else that you need to " - "produce it. But if you say, <quote>Oh, I want a hundred minutes of something " - "and I have no idea what it's going to cost me, and a certain number of " - "people are going to hold me up for money,</quote> then it becomes difficult " - "to put one of these things together." - msgstr "" - "absolutt. Jeg tror at hvis det var noen fair-lisensiering mekanisme—" - "der du ikke var underlagt hold-ups, og du ikke var underlagt fraseparerte " - "tidligere ektefeller—du ville se mye mer av dette arbeidet, fordi det " - "ikke ville være sÃ¥ skremmende Ã¥ prøve Ã¥ sette sammen en retrospektiv av noen " - "er karriere og meningsfull mÃ¥te illustrere det med mange medier fra " - "personens karriere. du vil bygge inn en kostnad som produsent av en av disse " - "tingene. du vil bygge inn en kostnadene til betale x dollar til talent som " - "utføres. men det ville være en kjent kostnad. Det er ting som turer alle opp " - "og gjør denne typen produkt som er vanskelig Ã¥ fÃ¥ av bakken. Hvis du visste " - "at jeg har en hundre minutter med film i dette produktet og det kommer til Ã¥ " - "koste meg x, deretter du bygge budsjettet rundt det, og du kan fÃ¥ " - "investeringer og alt annet du vil produsere den. men hvis du sier, \"oh, jeg " - "ønsker en hundre minutter av noe jeg aner ikke hva det vil koste meg og et " - "visst antall mennesker kommer til Ã¥ holde meg opp for penger\", og det blir " - "vanskeligere Ã¥ sette en av disse tingene sammen." - - #. type: Content of: <book><part><chapter><para> + "produce it. But if you say, \"Oh, I want a hundred minutes of something and " + "I have no idea what it's going to cost me, and a certain number of people " + "are going to hold me up for money,\" then it becomes difficult to put one of " + "these things together." + msgstr "" + "Absolutt. Jeg tror at hvis det fantes en form for lisensieringsmekanisme - " + "hvor du ikke risikerte Ã¥ bli offer for forglemmelser eller problematiske " + "ekskoner - ville man kanskje ha sett mange flere av denne typen verk, rett og " + "slett fordi det ikke ville sett sÃ¥ skrekkinngytende ut Ã¥ sette sammen et " + "tilbakeblikk pÃ¥ noens karriere og Ã¥ bruke mange media-illustrasjoner fra " + "dennes karriere. Du ville kunne lage en budsjettpost pÃ¥ dette. Sette opp en " + "kostnad pÃ¥ X dollar til talentet som fremførte. Og det ville være en kjent " + "kostnad. Det er kanskje kjerneproblemet med Ã¥ produsere slike produkter. Hvis " + "man visste at man hadde 100 minutter med film, kunne man si at dette vil " + "koste meg sÃ¥ og sÃ¥ mange dollar, og lage et budsjett rundt det. Deretter kan " + "du skaffe investorer og alt annet som trengs for Ã¥ produsere det. Men dersom " + "man kun kan si \"Hm, jeg ønsker 100 minutter med noe, og jeg aner ikke hvor " + "mye det vil koste meg, og et bestemt antall personer vil kreve penger,\" vil " + "det være ganske vanskelig Ã¥ fÃ¥ til slike ting." + + #. type: Content of: <book><chapter><sect1><para> + #, mtrans msgid "" "Alben worked for a big company. His company was backed by some of the " "richest investors in the world. He therefore had authority and access that " "the average Web designer would not have. So if it took him a year, how long " "would it take someone else? And how much creativity is never made just " - "because the costs of clearing the rights are so high?" - msgstr "" - - #. type: Content of: <book><part><chapter><para> - #, mtrans, fuzzy - msgid "" - "These costs are the burdens of a kind of regulation. Put on a Republican hat " - "for a moment, and get angry for a bit. The government defines the scope of " - "these rights, and the scope defined determines how much it's going to cost " - "to negotiate them. (Remember the idea that land runs to the heavens, and " - "imagine the pilot purchasing flythrough rights as he negotiates to fly from " - "Los Angeles to San Francisco.) These rights might well have once made " - "sense; but as circumstances change, they make no sense at all. Or at least, " - "a well-trained, regulationminimizing Republican should look at the rights " - "and ask, <quote>Does this still make sense?</quote>" - msgstr "" - "Alben jobbet for et stort selskap. hans selskap var støttet av noen av de " - "rikeste investorene i verden. derfor hadde han myndighet og pÃ¥logging som " - "gjennomsnittlig webdesigner ikke ville. sÃ¥ hvis det tok ham et Ã¥r, hvor " - "lenge vil det ta noen andre? og hvor mye kreativitet er aldri gjort bare " - "fordi kostnadene ved Ã¥ fjerne rettigheter er sÃ¥ høy? disse kostnadene er " - "byrdene av en slags regulering. Sett pÃ¥ en republikanske lue for et " - "øyeblikk, og bli sint for litt. regjeringen definerer omfanget av disse " - "rettighetene, og omfanget definert bestemmer hvor mye det vil koste Ã¥ " - "forhandle dem. (Husk at idéen om at landet kjører til himmelen, og Tenk " - "piloten kjøper flythrough rettigheter idet han forhandler om Ã¥ fly fra los " - "angeles til san francisco.) disse rettighetene ha ogsÃ¥ en gang gjort " - "fornuftig; men som omstendigheter endring, de gir ingen mening i det hele " - "tatt. eller pÃ¥ minst, en frisk-utdannet, regulationminimizing republikanske " - "bør se pÃ¥ rettighetene og spør, \"betyr dette fortsatt fornuftig?\"" + "because the costs of clearing the rights are so high? These costs are the " + "burdens of a kind of regulation. Put on a Republican hat for a moment, and " + "get angry for a bit. The government defines the scope of these rights, and " + "the scope defined determines how much it's going to cost to negotiate them. " + "(Remember the idea that land runs to the heavens, and imagine the pilot " + "purchasing flythrough rights as he negotiates to fly from Los Angeles to San " + "Francisco.) These rights might well have once made sense; but as " + "circumstances change, they make no sense at all. Or at least, a well-" + "trained, regulationminimizing Republican should look at the rights and ask, " + "\"Does this still make sense?\"" + msgstr "" + "Alben jobbet for et stort selskap. Hans selskap var støttet av noen av de " + "rikeste investorene i verden. Derfor hadde han myndighet og ressurser som en " + "gjennomsnittlig webdesigner ikke kunne drømme om. SÃ¥ hvis det tok ham et Ã¥r, " + "hvor lang tid ville det ta noen andre? Og hvor mye kreativitet fÃ¥r aldri form " + "pÃ¥ grunn av kostnadene rundt Ã¥ kartlegge og skaffe rettigheter? Disse " + "kostnadene er byrdene av en form for regulering. Vi kan prøve Ã¥ ta pÃ¥ oss en " + "republikanerhatt og bli sinte for et øyeblikk. Staten styrer disse " + "rettighetenes *scope*, og *scope* bestemmer hvor mye det vil koste Ã¥ krenke " + "disse rettighetene. (Husker dere ideen om at en eiendom strakte seg til " + "universets grense? Og se for dere piloten som mÃ¥ betale for Ã¥ krysse " + "eiendommen som han krenker ved Ã¥ fly fra Los Angeles til San Fracisco.) Disse " + "rettighetene gav sikkert mening en gang, men nÃ¥ som forholdene har endret " + "seg, er meningen borte.Ihvertfall sÃ¥ burde en veltrenet, reguleringsfientlig " + "republikaner se pÃ¥ rettighetene og spørre \"Gir dette mening nÃ¥?\"" #. PAGE BREAK 116 - #. type: Content of: <book><part><chapter><para> - #, mtrans, fuzzy + #. type: Content of: <book><chapter><sect1><para> + #, mtrans msgid "" "I've seen the flash of recognition when people get this point, but only a " "few times. The first was at a conference of federal judges in California. " @@@ -9892,51 -9875,51 +9875,51 @@@ "L.A. firm, introduced the panel with a video that he and a friend, Robert " "Fairbank, had produced." msgstr "" - "Jeg har sett flash av anerkjennelse nÃ¥r folk fÃ¥r dette punktet, men bare et " - "par ganger. Først var pÃ¥ en konferanse av føderale dommere i california. " - "dommernes var samlet for Ã¥ diskutere nye temaet cyber-loven. Jeg ble bedt om " - "Ã¥ være pÃ¥ panelet. Harvey saferstein, et godt respektert advokat fra en l.a. " - "firmaet, introdusert i panelet med en video som han og en venn, robert " - "fairbank, hadde produsert." + "Jeg har sett glimt av gjenkjennelse pÃ¥ dette punktet, men bare noen fÃ¥ " + "ganger. Første gang var pÃ¥ en konferanse for føderale dommere i California. " + "Dommerne var samlet for Ã¥ dikutere det økende temaet cyber-lov. Jeg ble spurt " + "om Ã¥ sitte i panelet. Harvey Saferstein, en respektert lawyer fra et firma i " + "Los Angeles, introduserte en film han og hans venn Robert Fairbank hadde " + "laget for panelet." - #. type: Content of: <book><part><chapter><para> + #. type: Content of: <book><chapter><sect1><para> msgid "" "The video was a brilliant collage of film from every period in the twentieth " - "century, all framed around the idea of a <citetitle>60 Minutes</citetitle> " - "episode. The execution was perfect, down to the sixty-minute stopwatch. The " - "judges loved every minute of it." + "century, all framed around the idea of a 60 Minutes episode. The execution " + "was perfect, down to the sixty-minute stopwatch. The judges loved every " + "minute of it." msgstr "" "Videoen var en glimrende sammenstilling av filmer fra hver periode i det " - "tjuende Ã¥rhundret, rammet inn rundt idéen om en episode i TV-serien " - "<citetitle>60 Minutes</citetitle>. Utførelsen var perfekt, ned til seksti " - "minutter stoppeklokken. Dommerne elsket enhver minutt av den." + "tjuende Ã¥rhundret, rammet inn rundt idéen om en episode i TV-serien 60 " + "Minutes. Utførelsen var perfekt, ned til seksti minutter stoppeklokken. " + "Dommerne elsket enhver minutt av den." - #. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary> + #. type: Content of: <book><chapter><sect1><indexterm><primary> msgid "Nimmer, David" msgstr "Nimmer, David" - #. type: Content of: <book><part><chapter><para> + #. type: Content of: <book><chapter><sect1><para> msgid "" "When the lights came up, I looked over to my copanelist, David Nimmer, " "perhaps the leading copyright scholar and practitioner in the nation. He had " "an astonished look on his face, as he peered across the room of over 250 " "well-entertained judges. Taking an ominous tone, he began his talk with a " - "question: <quote>Do you know how many federal laws were just violated in " - "this room?</quote>" + "question: \"Do you know how many federal laws were just violated in this " + "room?\"" msgstr "" "Da lysene kom pÃ¥, kikket jeg over til min medpaneldeltager, David Nimmer, " "kanskje den ledende opphavsrettakademiker og utøver i nasjonen. Han hadde en " "forbauset uttrykk i ansiktet sitt, mens han tittet ut over rommet med over " "250 godt underholdte dommere. Med en en illevarslende tone, begynte han sin " - "tale med et spørsmÃ¥l: <quote>Vet dere hvor mange føderale lover som nettopp " - "brutt i dette rommet?</quote>" + "tale med et spørsmÃ¥l: \"Vet dere hvor mange føderale lover som nettopp brutt " + "i dette rommet?\"" - #. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary> + #. type: Content of: <book><chapter><sect1><indexterm><primary> msgid "Boies, David" msgstr "Boies, David" - #. type: Content of: <book><part><chapter><para> - #, mtrans, fuzzy + #. type: Content of: <book><chapter><sect1><para> + #, mtrans msgid "" "For of course, the two brilliantly talented creators who made this film " "hadn't done what Alben did. They hadn't spent a year clearing the rights to " @@@ -9951,40 -9934,37 +9934,37 @@@ "enable. Technology means you can now do amazing things easily; but you " "couldn't easily do them legally." msgstr "" - "for selvfølgelig to briljant talentfulle skaperne som laget denne filmen " - "ikke hadde gjort hva alben gjorde. de hadde ikke tilbrakte et Ã¥r Ã¥ fjerne " - "rettighetene til disse klippene; teknisk, hva de hadde gjort brudd pÃ¥ loven. " - "Selvfølgelig, det var ikke som om de eller noen skulle prosecuted for dette " - "krenkelse (tilstedeværelse av 250 dommere) og en gaggle av føderale marshals " - "til tross for. men nimmer var Ã¥ gjøre et viktig poeng: et Ã¥r før noen hadde " - "hørt om word-napster, og to Ã¥r før et annet medlem av panelet, david boies, " - "ville forsvare napster før niende circuit court of appeals, nimmer prøvde Ã¥ " - "fÃ¥ dommere Ã¥ se at loven ikke skulle vennlig til kapasitetene som gir denne " - "teknologien. teknologi betyr at du kan nÃ¥ gjøre fantastiske ting enkelt; men " - "du ikke kunne enkelt gjøre dem lovlig." - - #. type: Content of: <book><part><chapter><para> - #, mtrans, fuzzy - msgid "" - "We live in a <quote>cut and paste</quote> culture enabled by technology. " - "Anyone building a presentation knows the extraordinary freedom that the cut " - "and paste architecture of the Internet created—in a second you can " - "find just about any image you want; in another second, you can have it " - "planted in your presentation." - msgstr "" - "Vi lever i en \"klippe og lime\" kultur aktiveres av teknologi. alle bygge " - "en presentasjon vet ekstraordinære friheten som klippe- og limefunksjon " - "arkitekturen av Internett opprettet—i et sekund som du kan finne " - "omtrent alle bildet du ønsker; i en annen andre, kan du ha det plantet i " - "presentasjonen." - - #. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary> + "Og selvsagt hadde ikke disse to briljante talentene gjort hva Alben hadde " + "gjort. De hadde ikke ordnet alle rettighetene til klippene de brukte. Rent " + "teknisk hadde de brutt loven. Men ingen kom til Ã¥ straffeforfølge disse to " + "(selv om de viste den for 250 dommere og en gjeng føderale marshaller\". Men " + "Nimmer hadde et viktig poeng: Et Ã¥r før noen hadde hørt ordet Napster, og to " + "Ã¥r før et annet medlem av panelet, David Boies, ville forsvare Napster for " + "den niende Circuit Court of Appeals, prøvde Nimmer Ã¥ fÃ¥ domemrne til Ã¥ forstÃ¥ " + "at loven ikke var særlig Ã¥pen for de nye kapasitetene den nye teknologien " + "ville gi. Teknologi betyr at du kan gjøre fantastiske ting, enkelt. Men du " + "kan ikke nødvendigvis gjøre dem enkelt, lovlig." + + #. type: Content of: <book><chapter><sect1><para> + #, mtrans + msgid "" + "We live in a \"cut and paste\" culture enabled by technology. Anyone " + "building a presentation knows the extraordinary freedom that the cut and " + "paste architecture of the Internet created—in a second you can find " + "just about any image you want; in another second, you can have it planted in " + "your presentation." + msgstr "" + "Vi lever i en \"klippe og lime\"-kultur som er muliggjort av dagens " + "teknologi. Alle som lager presentasjoner vet hvilken eksepsjonell frihet " + "internettets \"klippe-lime\"-arkitektur gir - pÃ¥ et sekund kan du finne " + "akkurat det bildet du vil ha, og du kan fÃ¥ den inn i presentasjonen din." + + #. type: Content of: <book><chapter><sect1><para><indexterm><primary> msgid "Camp Chaos" - msgstr "" + msgstr "Camp Chaos" - #. PAGE BREAK 117 - #. type: Content of: <book><part><chapter><para> - #, mtrans, fuzzy + #. type: Content of: <book><chapter><sect1><para> + #, mtrans msgid "" "But presentations are just a tiny beginning. Using the Internet and its " "archives, musicians are able to string together mixes of sound never before " @@@ -9993,117 -9973,114 +9973,114 @@@ "politicians and blends them with music to create biting political " "commentary. A site called Camp Chaos has produced some of the most biting " "criticism of the record industry that there is through the mixing of Flash! " - "and music." - msgstr "" - "men presentasjoner er bare en liten begynnelse. ved hjelp av Internett og " - "sine arkiver, er musikere i stand til streng sammen mikser lydens aldri før " - "hadde forestilt deg; filmskapere er i stand til Ã¥ lage filmer ut av klipp pÃ¥ " - "datamaskiner rundt om i verden. en ekstraordinære omrÃ¥det i Sverige tar " - "bilder av politikere og blander dem med musikk Ã¥ opprette bite politiske " - "kommentarer. et omrÃ¥de kalt leiren kaos har produsert noen av de mest skarp " - "kritikken av rullebladet industri som det er gjennom blanding av flash! og " - "musikk." + "and music. <placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>" + msgstr "" + "Men presentasjoner er bare en liten begynnelse. Ved hjelp av internett og " + "dets arkiver, er musikere i stand til Ã¥ sy sammen nye lydmikser som ingen " + "hadde kunnet forestille seg; filmskapere er i stand til Ã¥ lage filmer ut av " + "klipp pÃ¥ datamaskiner rundt om i verden. Et spesielt nettsted i Sverige tar " + "bilder av politikere og blander dem med musikk Ã¥ skape bitende politiske " + "kommentarer. En nettside kalt Camp Chaos har skapt noe av den skarpeste " + "kritikken som finnes mot musikkindustrien, gjennom Ã¥ mikse Flash! og musikk.<" + "placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>" - #. type: Content of: <book><part><chapter><para> - #, mtrans, fuzzy + #. type: Content of: <book><chapter><sect1><para> + #, mtrans msgid "" "All of these creations are technically illegal. Even if the creators wanted " - "to be <quote>legal,</quote> the cost of complying with the law is impossibly " - "high. Therefore, for the law-abiding sorts, a wealth of creativity is never " - "made. And for that part that is made, if it doesn't follow the clearance " - "rules, it doesn't get released." + "to be \"legal,\" the cost of complying with the law is impossibly high. " + "Therefore, for the law-abiding sorts, a wealth of creativity is never made. " + "And for that part that is made, if it doesn't follow the clearance rules, it " + "doesn't get released." msgstr "" - "alle disse kreasjoner er teknisk ulovlig. Selv om skaperne ønsket Ã¥ være " - "\"lovlig\", er kostnadene for Ã¥ overholde loven impossibly høy. Derfor " - "lovlydige sorteringer, er et vell av kreativitet aldri gjort. og for den " - "aktuelle delen er gjort, hvis det ikke følger reglene for klaring, det ikke " - "komme ut." + "Men alt dette er rent teknisk ulovlig. Selv om skaperen ønsket Ã¥ holde seg pÃ¥ " + "rett side av loven, ville kostnadene ved Ã¥ følge loven vært umenneskelige. " + "Derfor vil de som ønsker Ã¥ følge loven bli hindret i Ã¥ bruke sin kreativitet, " + "og mye blir aldri skapt. Og det som er skapt, vil ikke bli publisert fordi " + "det ikke følger clearence-rules*." - #. type: Content of: <book><part><chapter><para> - #, mtrans, fuzzy + #. type: Content of: <book><chapter><sect1><para> + #, mtrans msgid "" "To some, these stories suggest a solution: Let's alter the mix of rights so " "that people are free to build upon our culture. Free to add or mix as they " "see fit. We could even make this change without necessarily requiring that " - "the <quote>free</quote> use be free as in <quote>free beer.</quote> Instead, " - "the system could simply make it easy for follow-on creators to compensate " - "artists without requiring an army of lawyers to come along: a rule, for " - "example, that says <quote>the royalty owed the copyright owner of an " - "unregistered work for the derivative reuse of his work will be a flat 1 " - "percent of net revenues, to be held in escrow for the copyright owner.</" - "quote> Under this rule, the copyright owner could benefit from some royalty, " - "but he would not have the benefit of a full property right (meaning the " - "right to name his own price) unless he registers the work." - msgstr "" - "til noen, disse historiene foreslÃ¥ en løsning: La oss endre blanding av " - "rettigheter, slik at folk er gratis Ã¥ bygge pÃ¥ vÃ¥r kultur. gratis Ã¥ legge " - "til eller blande som de ønsker. Vi kan selv foreta denne endringen uten " - "nødvendigvis som krever at \"gratis\" Bruk være fri som i «gratis øl.\"i " - "stedet, systemet kan bare gjør det enkelt for etterarbeid skaperne Ã¥ " - "kompensere kunstnere uten Ã¥ kreve en hær av advokater framover: regel, for " - "eksempel som sier\"royalty skyldte opphavsrettighetene til en uregistrert " - "arbeid for avledede gjenbruk av hans arbeid vil være en flat 1 prosent av " - "netto inntekterskal holdes i escrow for opphavsrett eieren. \"under denne " - "regelen, eieren av opphavsretten som kunne ha nytte av noen royalty, men han " - "ville ikke ha nytte av en full immaterielle rettigheter (som betyr retten " - "til Ã¥ gi navn til sin egen pris) med mindre han registrerer arbeidet." - - #. type: Content of: <book><part><chapter><para> - #, mtrans, fuzzy + "the \"free\" use be free as in \"free beer.\" Instead, the system could " + "simply make it easy for follow-on creators to compensate artists without " + "requiring an army of lawyers to come along: a rule, for example, that says " + "\"the royalty owed the copyright owner of an unregistered work for the " + "derivative reuse of his work will be a flat 1 percent of net revenues, to be " + "held in escrow for the copyright owner.\" Under this rule, the copyright " + "owner could benefit from some royalty, but he would not have the benefit of " + "a full property right (meaning the right to name his own price) unless he " + "registers the work." + msgstr "" + "Noen ser synes at denne historien kommer med et forslag til forbedring: La " + "oss fjerne miksen av rettigheter slik at folk fritt kan bygge pÃ¥ vÃ¥r kultur. " + "Fritt Ã¥ legge til eller mikse som de synes det passer. Vi kunne innføre dette " + "uten at det ble fritt som i \"free beer\". I stedet kunne systemet gjøre det " + "lettere for nye kunstnere Ã¥ kompensere den originale artisten uten at det " + "krever en hær av jurister. Hva med regler som f. eks. \"kompensasjon til en " + "opphavsrettholder for uregistrerte verk vil for *derivated* verk fære 1% av " + "netto overskudd (*to be " + "held in escrow for the copyright owner.*)\" Med en slik regel ville " + "opphavsrettholderen fÃ¥ em inntekt, men han vil ikke ha en full eiendomsrett " + "over opphavsretten (som betyr retten til Ã¥ sette sin egen pris) uten Ã¥ ha " + "registrert verket." + + #. type: Content of: <book><chapter><sect1><para> + #, mtrans msgid "" "Who could possibly object to this? And what reason would there be for " "objecting? We're talking about work that is not now being made; which if " "made, under this plan, would produce new income for artists. What reason " "would anyone have to oppose it?" msgstr "" - "Hvem ville muligens objektet til dette? og hva grunn ville det være for " - "objecting? Vi snakker om arbeid som ikke nÃ¥ blir gjort; som hvis gjort, " - "under denne plan, ville produsere nye inntekter for kunstnere. Hva grunn " - "ville alle ha til Ã¥ motsette seg det?" + "Hve vil nekte Ã¥ bli med pÃ¥ det? Og hvilke grunner finner for Ã¥ nekte dette? " + "Vi snakker om et verk som ikke blir lagd akkurat nÃ¥, men om det blir lagd " + "under denne planen, vil det skape inntekter for artistene. Hvilke baktanker " + "kan noen ha for motarbeide det?" #. PAGE BREAK 118 - #. type: Content of: <book><part><chapter><para> - #, mtrans, fuzzy - msgid "" - "<emphasis role='strong'>In February 2003</emphasis>, DreamWorks studios " - "announced an agreement with Mike Myers, the comic genius of " - "<citetitle>Saturday Night Live</citetitle> and Austin Powers. According to " - "the announcement, Myers and Dream-Works would work together to form a " - "<quote>unique filmmaking pact.</quote> Under the agreement, DreamWorks " - "<quote>will acquire the rights to existing motion picture hits and classics, " - "write new storylines and—with the use of stateof-the-art digital " - "technology—insert Myers and other actors into the film, thereby " - "creating an entirely new piece of entertainment.</quote>" - msgstr "" - "i februar 2003 annonsert dreamworks studios en avtale med mike myers, comic " - "geni av lørdag natt live og austin powers. Ifølge utlysningen, myers og drøm-" - "arbeider ville arbeide sammen for Ã¥ danne en \"unik filmskapning pakten.\" " - "under avtalen, dreamworks – vil opparbeide seg privatrettslige rettigheter " - "til eksisterende filmselskaper treff og klassikere, skrive nye storylines " - "og—med bruk av stateof-the-art digital teknologi—sett myers og " - "andre aktører i filmen, og dermed skape et helt nytt stykke underholdning." - - #. type: Content of: <book><part><chapter><para> - #, mtrans, fuzzy - msgid "" - "The announcement called this <quote>film sampling.</quote> As Myers " - "explained, <quote>Film Sampling is an exciting way to put an original spin " - "on existing films and allow audiences to see old movies in a new light. Rap " - "artists have been doing this for years with music and now we are able to " - "take that same concept and apply it to film.</quote> Steven Spielberg is " - "quoted as saying, <quote>If anyone can create a way to bring old films to " - "new audiences, it is Mike.</quote>" - msgstr "" - "utlysningen kalles denne \"film prøvetaking.\" som myers forklart, \"film " - "prøvetaking er en spennende mÃ¥te Ã¥ sette en opprinnelige spinn pÃ¥ " - "eksisterende filmer og lar publikum Ã¥ se gamle filmer i et nytt lys. rap " - "artister har gjort dette i Ã¥revis med musikk, og vi nÃ¥ er i stand til Ã¥ ta " - "det samme konseptet og bruke den pÃ¥ film.\"steven spielberg er sitert som " - "sier,\"Hvis noen kan opprette en mÃ¥te Ã¥ bringe gamle filmer til nye " - "mÃ¥lgrupper, det er mike\"." - - #. type: Content of: <book><part><chapter><para> - #, mtrans, fuzzy + #. type: Content of: <book><chapter><sect1><para> + #, mtrans + msgid "" + "In February 2003, DreamWorks studios announced an agreement with Mike Myers, " + "the comic genius of Saturday Night Live and Austin Powers. According to the " + "announcement, Myers and Dream-Works would work together to form a \"unique " + "filmmaking pact.\" Under the agreement, DreamWorks \"will acquire the rights " + "to existing motion picture hits and classics, write new storylines and—" + "with the use of stateof-the-art digital technology—insert Myers and " + "other actors into the film, thereby creating an entirely new piece of " + "entertainment.\"" + msgstr "" + "I februar 2003 kunne DreamWorks studios kunngjøre at de hadde fÃ¥tt en avtale " + "med komikeren Mike Myers (mannen bak Saturday Night Liva og Austin Powers). " + "Ifølge kunngjøringen skulle DreamWorks og Myers arbeide for Ã¥ skape en \"unik " + "filmskaperavtale\". Og under denne avtalen ville DreamWorks \"fÃ¥ rett til Ã¥ " + "benytte eksisterende filmklipp, skrive nye storylines* og - med hjelp av " + "*stateof-the-art-teknologi - sette inn Myers og andre skuespillere i filmene, " + "og slik skape et helt nytt stykke underholdning.\"" + + #. type: Content of: <book><chapter><sect1><para> + #, mtrans + msgid "" + "The announcement called this \"film sampling.\" As Myers explained, \"Film " + "Sampling is an exciting way to put an original spin on existing films and " + "allow audiences to see old movies in a new light. Rap artists have been " + "doing this for years with music and now we are able to take that same " + "concept and apply it to film.\" Steven Spielberg is quoted as saying, \"If " + "anyone can create a way to bring old films to new audiences, it is Mike.\"" + msgstr "" + "Dette ble kalt \"film sampling\", og som Myers forklarte var \"film sampling " + "en fantastisk mÃ¥te Ã¥ fÃ¥ ny vri pÃ¥ eksisterende filmer og lar publikum se " + "gamle filmer i et nytt lys. Rap-artister har gjort slikt i en Ã¥rrekke og nÃ¥ " + "kan vi ta det samme konseptet og bruke det pÃ¥ film.\" Steven Spielberg er " + "sitert med følgende utsagn \"Hvis noen kan klare Ã¥ bringe gamle filmer til et " + "nytt publikum, sÃ¥ er det Mike.\"" + + #. type: Content of: <book><chapter><sect1><para> + #, mtrans msgid "" "Spielberg is right. Film sampling by Myers will be brilliant. But if you " "don't think about it, you might miss the truly astonishing point about this " @@@ -10114,41 -10091,44 +10091,44 @@@ "presumed for us all, is now a privilege reserved for the funny and " "famous—and presumably rich." msgstr "" - "Spielberg er rett. filmen prøvetaking av myers vil bli strÃ¥lende. men hvis " - "du ikke tenke pÃ¥ det, du vil kanskje savne helt utrolig punktet om denne " - "kunngjøringen. som de aller fleste av vÃ¥r film arv, forblir under " - "opphavsrett, den virkelige betydningen av dreamworks utlysningen er bare " - "dette: det er mike myers og bare mike myers som er gratis Ã¥ prøve. noen " - "generelle frihet til Ã¥ bygge pÃ¥ film arkiv av vÃ¥r kultur, en frihet i andre " - "sammenhenger antatt for oss alle, er nÃ¥ et privilegium reservert for morsomt " - "og berømte— og antagelig rik." + "Spielberg har rett. Film sampling med Myers ville vært brilliant. Men hvis du " + "ikke følger godt med, sÃ¥ vil du overse det forbløffende med denne " + "kunngjøringen. Siden den aller største delen av vÃ¥r filmarv fortsetter Ã¥ være " + "regulert av loven, sÃ¥ er den virkelige meningen i DreamWorks kunngjøring " + "følgende: Det er Mike Myers og kun Mike Myers som har lov til Ã¥ gjøre slikt. " + "All generell frihet til Ã¥ fortsette Ã¥ bygge pÃ¥ verdens filmkultur, en frihet " + "som i andre sammenhenger er en selvfølge, er et privilegium forbeholdt de " + "morsomme og berømte - og antakelig rike." - #. type: Content of: <book><part><chapter><para> - #, mtrans, fuzzy + #. type: Content of: <book><chapter><sect1><para> + #, mtrans msgid "" "This privilege becomes reserved for two sorts of reasons. The first " - "continues the story of the last chapter: the vagueness of <quote>fair use.</" - "quote> Much of <quote>sampling</quote> should be considered <quote>fair use." - "</quote> But few would rely upon so weak a doctrine to create. That leads to " - "the second reason that the privilege is reserved for the few: The costs of " - "negotiating the legal rights for the creative reuse of content are " - "astronomically high. These costs mirror the costs with fair use: You either " - "pay a lawyer to defend your fair use rights or pay a lawyer to track down " - "permissions so you don't have to rely upon fair use rights. Either way, the " - "creative process is a process of paying lawyers—again a privilege, or " - "perhaps a curse, reserved for the few." - msgstr "" - "dette privilegiet blir reservert for to slags grunner. først fortsetter " - "historien om det siste kapitlet: vagueness av \"rettferdig bruk.\" mye av " - "\"prøvetaking\" bør bli vurdert \"rettferdig bruk.\", men fÃ¥ vil stole pÃ¥ sÃ¥ " - "svak en doktrine Ã¥ opprette. som fører til den andre grunnen at privilegiet " - "er forbeholdt fÃ¥: kostnadene ved forhandling juridiske rettighetene for " - "kreative gjenbruk av innhold er astronomically høy. disse kostnadene speile " - "kostnadene med rettferdig bruk: du enten betale en advokat for Ã¥ forsvare " - "fair use-rettigheter eller betale en advokat for Ã¥ spore opp tillatelser, sÃ¥ " - "du trenger ikke Ã¥ stole pÃ¥ fair use rettigheter. Uansett, den kreative " - "prosessen er en prosess med Ã¥ betale advokater—igjen en rettighet, " - "eller kanskje en forbannelse, forbeholdt fÃ¥." + "continues the story of the last chapter: the vagueness of \"fair use.\" Much " + "of \"sampling\" should be considered \"fair use.\" But few would rely upon " + "so weak a doctrine to create. That leads to the second reason that the " + "privilege is reserved for the few: The costs of negotiating the legal rights " + "for the creative reuse of content are astronomically high. These costs " + "mirror the costs with fair use: You either pay a lawyer to defend your fair " + "use rights or pay a lawyer to track down permissions so you don't have to " + "rely upon fair use rights. Either way, the creative process is a process of " + "paying lawyers—again a privilege, or perhaps a curse, reserved for the " + "few." + msgstr "" + "Dette privilegiet er sÃ¥pass reservert av to grunner: Første grunn er en " + "fortsettelse av forrige kapittel, vagheten i \"fair use\". Mye av denne " + "\"samplingen\" vil nok betraktes som \"fair use\", men ingen vÃ¥ger Ã¥ stole pÃ¥ " + "et sÃ¥ vagt prinsipp. Det leder oss til neste grunn for at privilegiet er " + "forbeholdt fÃ¥: Kostnadene ved Ã¥ krenke opphavsretten ved kreativt gjenbruk er " + "astronomiske. Disse kostnadene speiler kostnaden for \"fair use\": Enten " + "betaler du en jurist til Ã¥ forsvare dine fair use-rettigheter, eller sÃ¥ " + "betaler du en jurist for Ã¥ oppspore og ordne med rettighetene du trenger, " + "slik at du slipper Ã¥ stole pÃ¥ fair use. I begge tilfeller er den kreative " + "prosessen blitt en prosess med Ã¥ betale jurister - igjen, et privilegium " + "forbeholdt de fÃ¥." + + #. type: Content of: <book><chapter><sect1><title> + #. type: Content of: <book><part><chapter><title> msgid "CHAPTER NINE: Collectors" @@@ -16710,10 -16690,6 +16690,10 @@@ msgstr " "en arena for Ã¥ distribuere sine kreativitet, uten Ã¥ kreve en eksklusiv " "engasjement fra skaperne." +#. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><secondary> +msgid "preference data on" +msgstr "" + #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para> #, mtrans, fuzzy msgid "" @@@ -16721,7 -16697,7 +16701,7 @@@ "recommend music to its users. The idea behind this alternative was to " "leverage the revealed preferences of music listeners to recommend new " "artists. If you like Lyle Lovett, you're likely to enjoy Bonnie Raitt. And " -"so on. <placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>" +"so on." msgstr "" "Hvis du vil gjøre dette systemet fungerer, men trengte mp3.com en pÃ¥litelig " "mÃ¥te Ã¥ anbefale musikk til sine brukere. idéen bak denne alternative var Ã¥ " @@@ -18003,12 -17979,8 +17983,12 @@@ msgstr " "godkjent \"rip, mikse, brenne\" kapasiteter digitale teknologier." #. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><primary> -msgid "Adromeda" -msgstr "Adromeda" +msgid "Andromeda" +msgstr "Andromeda" + +#. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><secondary> +msgid "mix technology and" +msgstr "" #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para> #, mtrans, fuzzy