From: Petter Reinholdtsen Date: Mon, 24 Sep 2012 14:49:16 +0000 (+0200) Subject: Translate a few more. X-Git-Tag: edition-2015-10-10~1195 X-Git-Url: https://pere.pagekite.me/gitweb/text-free-culture-lessig.git/commitdiff_plain/9ebd629fe7eb3f287be3263cce7c442b22cead53 Translate a few more. --- diff --git a/freeculture.nb.po b/freeculture.nb.po index 883370c..1ccfbd1 100644 --- a/freeculture.nb.po +++ b/freeculture.nb.po @@ -19722,15 +19722,15 @@ msgstr "" "befolkningen i \"lawbreakers.\"" #. type: Content of:
-#, mtrans, fuzzy msgid "" "And the consequence of this transformation of the American public into " "criminals is that it becomes trivial, as a matter of due process, to " "effectively erase much of the privacy most would presume." msgstr "" -"og konsekvens av denne transformasjonen av den amerikanske offentligheten " -"til kriminelle er at den blir triviell, som et spørsmål om grunn prosessen " -"til å effektivt viske ut mye av personvernet mest ville anta." +"Og konsekvensen av denne transformeringen av det amerikanske folket " +"til kriminelle er at det blir trivielt, i trå med *due process*, å " +"effektivt sett radere ut mye av personvernet som de fleste tar for " +"gitt." #. type: Content of:
#, mtrans, fuzzy @@ -19787,6 +19787,15 @@ msgid "" "these families, just as they had sued Jesse Jordan." msgstr "" +"RIAA utvidet så denne kampanjen ved å annonsere en generell strategi " +"om å saksøke individuelle brukere av internettet som blir anklaget for " +"å ha lastet ned opphavsrettsbeskyttet musikk fra fildelingssystemer. " +"Men som vi har sett er de potensielle skadene fra slike søksmål " +"astronomiske: Hvis en families datamaskin blir brukt til å laste ned " +"musikk tilsvarende en enkelt CD, sa kan familien risikere å måtte " +"betale 2 millioner dollar i erstatning. Dette stoppet ikke RIAA fra å " +"saksøke et antall av disse familiene, på samme måte som de hadde " +"saksøkt Jesse Jordan." #. f21. #. type: Content of:
@@ -19808,6 +19817,13 @@ msgid "" "fingerprint of every song in the Napster catalog. Any copy of one of those " "MP3s will have the same fingerprint." msgstr "" +"Selv dette undervurderer spioneringen som blir gjennomført av RIAA. " +"I en rapport fra CNN sent sist sommer beskriver en strategi som RIAA " +"har adoptert for å spore Napster-brukere. Ved å bruke en sofistikert " +"hashings-algoritme tok RIAA det som effektivt sett er et fingeravtrykk " +"av hver eneste sang i Napster-katalogen. Enhver kopi av disse MP3-ene " +"vil ha samme fingerprint." #. f22. #. type: Content of:
@@ -19846,6 +19862,19 @@ msgid "" "\"0\"/> your daughter can lose the right to use the university's computer " "network. She can, in some cases, be expelled." msgstr "" +"SÃ¥ se for deg det følgende ikke usannsynlige scenariet: Tenk at en " +"venn gir en CD til din datter—en samling med sanger lik de " +"kasettene du laget som barn. Hverken du eller din datter vet hvor " +"disse sangene kom fra. Men hun kopierer disse sangene inn pÃ¥ " +"datamaskinen sin, og tar sÃ¥ maskinen med seg til universitetet og " +"kobler den pÃ¥ universitetsnettverket. Hvis universitetsnettet " +"samarbeider med RIAAs spionering, og hun ikke har " +"beskyttet sitt innhold pÃ¥ riktig vis (vet du selv hvordan du gjør " +"dette?), sÃ¥ vil RIAA kunne identifisere din datter som en " +"kriminell. Og i henhold til de reglene som " +"universiteter er i gang med Ã¥ rulle ut, sÃ¥ kan din datter miste retten til Ã¥ bruke universitetets " +"datanettverk. Hun kan i noen tilfeller bli utvist." #. PAGE BREAK 216 #. type: Content of:
@@ -20054,11 +20083,11 @@ msgstr "" #. type: Content of: msgid "of public-domain literature" -msgstr "" +msgstr "av allemannseid litteratur" #. type: Content of: msgid "library of works derived from" -msgstr "" +msgstr "bibliotek av verker avledet fra" #. type: Content of: msgid "" @@ -20950,6 +20979,13 @@ msgid "" "not limited to that 2 percent. The law extended the terms of copyright " "generally." msgstr "" +"Hvis du ser på arbeider laget i de første tjue årene (1923 til 1942) " +"påvirket av Sonny Bono utvidelse av opphavsrettsvernetid-loven, så har " +"2 prosent av disse verkene fortsatt kommersielle verdi. Det var " +"opphavsrettsinnehaverne for disse 2 prosentene som fikk igjennom CTEA. " +"Men loven og dens effekt var ikke begresnet til disse 2 prosentene. " +"Loven utvidet vernetiden til opphavsretten generelt." #. PAGE BREAK 229 #. type: Content of: @@ -22098,14 +22134,14 @@ msgstr "" #. f15. #. type: Content of: -#, mtrans, fuzzy msgid "" "Dinitia Smith, Immortal Words, Immortal Royalties? Even Mickey Mouse " "Joins the Fray, New York Times, 28 March " "1998, B7." msgstr "" -"dinitia smith, \"udødelig ord, udødelig royalties? selv Mikke Mus tiltrer " -"fray,\"new york times, 28 mars 1998, b7." +"Dinitia Smith, Immortal Words, Immortal Royalties? Even Mickey Mouse " +"Joins the Fray, New York Times, 28. mars " +"1998, B7." #. PAGE BREAK 241 #. type: Content of: @@ -22172,6 +22208,9 @@ msgid "" "little I did beyond preparing for this case. Early on, as I said, I set the " "strategy." msgstr "" +"Mellom februar og kotober gjorde " +"jeg lite ut over å forberede meg for denne saken. Som jeg nevnte " +"tidligere, satte jeg strategien tidlig." #. type: Content of: msgid "O'Connor, Sandra Day" @@ -22464,6 +22503,11 @@ msgid "" "line for the chance to see the proceedings. Scores spent the night on the " "Supreme Court steps so that they would be assured a seat." msgstr "" +"Natten før argumentasjonen begynte " +"en kø av folk å dukke opp foran høyesterett. Saken hadde fått " +"oppmerksomhet fra pressen og fri kultur-bevegelsen. Hundrevis sto på " +"rekke for å få en sjanse til å se forhandlingen. Flokkevis tilbrakte " +"natten på trappen til høyesterett for å sikre seg et sete." #. type: Content of: #, mtrans, fuzzy @@ -22507,26 +22551,24 @@ msgstr "" "grense." #. type: Content of: -#, mtrans, fuzzy msgid "" "Justice O'Connor stopped me within one minute of my opening. The history " "was bothering her." msgstr "" -"rettferdighet o'connor stoppet meg ett minutts min åpning. historien var " -"plaget henne." +"Dommer O'Connor stoppet meg før det jeg var kommet et minutt inn i " +"åpningsforedraget mitt. Historien plaget henne." #. type: Content of:
-#, mtrans, fuzzy msgid "" "justice o'connor: Congress has extended the term so often through the years, " "and if you are right, don't we run the risk of upsetting previous extensions " "of time? I mean, this seems to be a practice that began with the very first " "act." msgstr "" -"rettferdighet o'connor: Kongressen har utvidet begrepet så ofte gjennom " -"årene, og hvis du har rett, ikke vi kjøre risikoen for upsetting tidligere " -"utvidelser av tid? Jeg mener, dette synes å være en praksis som begynte med " -"svært første akt." +"Dommer O'Connor: Kongressen har utvidet vernetiden så mange ganger " +"etter hvert. Hvis du har rett, risikerer vi ikke å forstyrre " +"tidligere utvidelser av vernetiden? Jeg mener, dette virker å være en " +"praksis som startet med den aller første lovendringen?" #. type: Content of: #, mtrans, fuzzy @@ -22552,13 +22594,13 @@ msgstr "" "hadde i tankene, og svaret er Ja." #. type: Content of: -#, mtrans, fuzzy msgid "" "There were two points in this argument when I should have seen where the " "Court was going. The first was a question by Justice Kennedy, who observed," msgstr "" -"Det var to poeng i dette argumentet når jeg burde ha sett hvor domstolen " -"skulle. Først var et spørsmål av rettferdighet kennedy, som observert," +"Det var to poenger i dette argumentet der jeg burde ha sett hvor " +"retten var på vei. Det første var et spørsmål fra dommer Kennedy, som " +"observerte," #. type: Content of:
#, mtrans, fuzzy @@ -22575,12 +22617,12 @@ msgstr "" "og nyttig kunst. Jeg ser ikke noen empiriske bevis for dette." #. type: Content of: -#, mtrans, fuzzy msgid "" "Here follows my clear mistake. Like a professor correcting a student, I " "answered," msgstr "" -"Her følger min klart feil. som professor korrigere en student, svarte jeg," +"Her følger min åpenbare feil. Som en professor som korrigerer en " +"student, svarte jeg," #. type: Content of:
#, mtrans, fuzzy @@ -22598,7 +22640,6 @@ msgstr "" "ikke tillates under lover om opphavsrett." #. type: Content of: -#, mtrans, fuzzy msgid "" "That was a correct answer, but it wasn't the right answer. The right answer " "was instead that there was an obvious and profound harm. Any number of " @@ -22606,10 +22647,11 @@ msgid "" "place Don Ayer's advice should have mattered. This was a softball; my answer " "was a swing and a miss." msgstr "" -"Det var riktig svar, men det var ikke riktig svar. riktig svar var i stedet " -"at det var en opplagt og dyptgripende skade. en rekke truser hadde vært " -"skrevet om den. han ønsket å høre den. og her var sted don ayer's råd skal " -"ha mattered. Dette var en softball; mitt svar var en swing og en glipp." +"Det var et riktig svar, men det var ikke det riktige svaret. Det " +"riktige svaret var i stedet at det var åpenbar og dyptgripende skade. " +"En rekke orienteringer hadde blitt skrevet om den. Han ønsket å høre " +"det. Og det var her rådet fra Don Ayer burde ha hatt betydning. " +"Dette var en lett pasning, og mitt svar bommet fullstendig." #. type: Content of: #, mtrans, fuzzy @@ -22624,13 +22666,13 @@ msgstr "" #. PAGE BREAK 247 #. type: Content of: -#, mtrans, fuzzy msgid "" "It was clear a second into his question that he wasn't at all sympathetic. " "To him, we were a bunch of anarchists. As he asked:" msgstr "" -"Det var klart en andre i sin spørsmålet at han ikke var på alle sympatisk. " -"til ham var vi en gjeng med anarkistene. så han spurte:" +"Det var klart ett sekund inn i hans spørsmål at han overhode ikke " +"hadde sympati med oss. For ham var vi en gjeng med anarkister. Han " +"spurte så," #. type: Content of:
#, mtrans, fuzzy