From: Petter Reinholdtsen Date: Sun, 17 Aug 2014 19:41:57 +0000 (+0200) Subject: Korrekturlest til og med kapittel sju. X-Git-Tag: edition-2015-10-10~554 X-Git-Url: https://pere.pagekite.me/gitweb/text-free-culture-lessig.git/commitdiff_plain/9b26c06f2557eef6782827770a04d87bfd0e7925 Korrekturlest til og med kapittel sju. --- diff --git a/freeculture.nb.po b/freeculture.nb.po index 8fb912f..8d48583 100644 --- a/freeculture.nb.po +++ b/freeculture.nb.po @@ -8951,9 +8951,9 @@ msgstr "" "Tonson var den mest fremstÃ¥ende av en liten gruppe utgivere kalt the " "Conger, som kontrollerte " "boksalget i England gjennom hele 1700-tallet. The Conger hevdet at de hadde " -"en evigvarende rett over kopier av bøker de hadde fÃ¥tt av " +"en evigvarende enerett over kopier av bøker de hadde fÃ¥tt av " "forfatterne. Denne evigvarende retten innebar at ingen andre kunne publisere " -"kopier av disse bøkene. Slik ble prisen pÃ¥ klassiske bøker holdt oppe; alle " +"eksemplarer av disse bøkene. Slik ble prisen pÃ¥ klassiske bøker holdt oppe; alle " "konkurrenter som lagde bedre eller billigere utgaver, ble fjernet." #. type: Content of: @@ -9137,7 +9137,7 @@ msgstr "" "skapte han verket, han gjorde det ikke noe vanskeligere for andre til Ã¥ lage " "skuespill. SÃ¥ hvorfor skulle loven tillate at noen annen kunne komme og ta " "Shakespeares verk uten hans, eller hans arvingers, tillatelse? Hvilke " -"grunner finnes for Ã¥ tillate at noen stjeler Shakespeares " +"begrunnelser finnes for Ã¥ tillate at noen stjeler Shakespeares " "verk?" #. type: Content of: @@ -9170,8 +9170,8 @@ msgid "" "the exclusive right to copy, the exclusive right to distribute, the " "exclusive right to perform, and so on." msgstr "" -"Først om opphavsretten. I de siste tre hundre Ã¥r har vi kommet til Ã¥ bruke " -"begrepet copyright i stadig videre forstand. Men i 1710 var " +"Først om opphavsretten / kopiretten. I de siste tre hundre Ã¥r har vi kommet til Ã¥ bruke " +"begrepet kopirett i stadig videre forstand. Men i 1710 var " "det ikke sÃ¥ mye et konsept som det var en bestemt rett. Opphavsretten ble " "født som et svært spesifikt sett med begrensninger: den forbød andre Ã¥ " "reprodusere en bok. I 1710 var kopi-rett en rett til Ã¥ bruke " @@ -9193,13 +9193,13 @@ msgid "" "copy-right was only an exclusive right to print—no " "less, of course, but also no more." msgstr "" -"SÃ¥ selv om f.eks. opphavsretten til Shakespeares verker var evigvarende, " -"betydde det under den opprinnelige betydningen av begrepet at ingen kunne " -"trykke Shakespeares arbeid uten tillatelse fra Shakespeares arvinger. Den " +"SÃ¥ selv om f.eks. opphavsretten til Shakespeares verk var evigvarende, " +"betydde det i følge den opprinnelige betydningen av begrepet at ingen kunne " +"trykke Shakespeares verk uten tillatelse fra Shakespeares arvinger. Den " "ville ikke ha kontrollert noe mer, for eksempel om hvordan verket kunne " "fremføres, om verket kunne oversettes eller om Kenneth Branagh ville hatt " "lov til Ã¥ lage filmer. Kopi-retten var bare en eksklusiv rett " -"til Ã¥ trykke--ikke noe mindre, selvfølgelig, men heller ikke mer." +"til Ã¥ trykke—ikke noe mindre, selvfølgelig, men heller ikke mer." #. type: Content of: msgid "Henry VIII, King of England" @@ -9228,12 +9228,12 @@ msgid "" msgstr "" "Selv denne begrensede retten ble møtt med skepsis av britene. De hadde hatt " "en lang og stygg erfaring med eksklusive rettigheter, " -"spesielt enerett gitt av kronen. Engelskmennene hadde " -"utkjempet en borgerkrig delvis mot kronens praksis med Ã¥ dele ut monopoler--" +"spesielt enerett gitt av kongen. Engelskmennene hadde " +"utkjempet en borgerkrig delvis mot kongens praksis med Ã¥ dele ut monopoler--" "spesielt monopoler for verk som allerede eksisterte. Kong Henrik VIII hadde " -"gitt patent til Ã¥ trykke Bibelen og monopol til Darcy for Ã¥ lage spillkort. " +"gitt patent pÃ¥ Ã¥ trykke Bibelen og monopol til Darcy for Ã¥ lage spillkort. " "Det engelske parlamentet begynte Ã¥ kjempe tilbake mot denne makten hos " -"kronen. I 1656 ble Statute of Monopolis vedtatt for Ã¥ " +"kongen. I 1656 ble Statute of Monopolis vedtatt for Ã¥ " "begrense monopolene pÃ¥ patenter for nye oppfinnelser. Og i 1710 var " "parlamentet ivrig etter Ã¥ hÃ¥ndtere det voksende monopolet pÃ¥ publisering." @@ -9247,9 +9247,9 @@ msgid "" "only so long as it benefited society. The British saw the harms from " "specialinterest favors; they passed a law to stop them." msgstr "" -"Dermed ble kopi-retten, nÃ¥r den sees pÃ¥ som en monopolrett, " +"Dermed ble kopi-retten, nÃ¥r den sees pÃ¥ som en monopolrettighet, " "en rettighet som bør være begrenset. (Uansett hvor overbevisende pÃ¥standen " -"om at det er min eiendom, og jeg skal ha for alltid, prøv " +"om at det er min eiendom, og jeg skal ha den for alltid, prøv " "hvor overbevisende det er nÃ¥r men sier det er mitt monopol, og jeg " "skal ha det for alltid.) Staten ville beskytte eneretten, men bare " "sÃ¥ lenge det gavnet samfunnet. Britene sÃ¥ skadene særinteressene kunne " @@ -9288,8 +9288,8 @@ msgstr "" "Dernest, om bokhandlerne. Det var ikke bare at kopiretten var et monopol. " "Det var ogsÃ¥ et monopol som bokhandlerne hadde. En bokhandler høres grei og " "ufarlig ut for oss, men slik var det ikke i syttenhundretallets England. " -"Medlemmene i the Conger ble av en voksende mengde sett pÃ¥ som " -"monopolister av verste sort - et verktøy for kronens undertrykkelse, de " +"Medlemmene i the Conger ble av flere og flere sett pÃ¥ som " +"monopolister av verste sort - et verktøy for kongens undertrykkelse, de " "solgte Englands frihet mot Ã¥ være garantert en monopolinntekt. Men " "monopolistene ble kvast kritisert: Milton beskrev dem som gamle " "patentholdere og monopolister i bokhandlerkunsten; de var " @@ -9314,8 +9314,8 @@ msgid "" msgstr "" "Mange trodde at den makten bokhandlerne utøvde over spredning av kunnskap, " "var til skade for selve spredningen, men pÃ¥ dette tidspunktet viste " -"Opplysningen viktigheten av utdannelse og kunnskap for alle. idéen om at " -"kunnskap burde være gratis er et kjennetegn for tiden, og disse kraftige " +"Opplysningen viktigheten av utdannelse og kunnskap for alle. Idéen om at " +"kunnskap burde være gratis var et kjennetegn i tiden, og disse kraftige " "kommersielle interesser forstyrret denne idéen." #. type: Content of: @@ -9330,14 +9330,16 @@ msgid "" "competition among publishers, and thus the construction and spread of " "culture." msgstr "" -"For Ã¥ balansere denne makten, besluttet Parlamentet Ã¥ øke konkurransen blant " -"bokhandlerne, og den enkleste mÃ¥ten Ã¥ gjøre det pÃ¥, var Ã¥ spre mengden av " -"verdifulle bøker. Parlamentet begrenset derfor begrepet om opphavsrett, og " -"garantert slik at verdifulle bøker ville bli frie for alle utgiver Ã¥ " -"publisere etter en begrenset periode. Slik ble det Ã¥ gi eksisterende verk en " -"periode pÃ¥ tjueen Ã¥r et kompromiss for Ã¥ bekjempe bokhandlernes makt. " -"Begrensninger med dato var en indirekte mÃ¥te Ã¥ skape konkurranse mellom " -"utgivere, og slik en skapelse og spredning av kultur." +"For Ã¥ balansere denne makten, bestemte Parlamentet Ã¥ øke konkurransen " +"blant bokhandlerne, og den enkleste mÃ¥ten Ã¥ gjøre dette pÃ¥ var Ã¥ " +"distribuere rikdommen som kom fra verdifulle bøker. Parlamentet " +"begrenset derfor vernetiden i opphavsretten og garanterte dermed at " +"verdifulle bøker ville være tilgjengelige for nyutgivelse for enhver " +"utgiver etter en begrenset tidsperiode. Dermed var det at vernetiden " +"for eksisterende verk bare ble pÃ¥ tjueen Ã¥r et kompromiss for Ã¥ " +"bekjempe makten til bokhandlerne. Begresningen i vernetiden var en " +"indirekte mÃ¥te Ã¥ sikre konkurranse mellom utgivere, og dermed " +"oppbyggingen og spredning av kultur." #. type: Content of: msgid "in perpetuity" @@ -9353,11 +9355,11 @@ msgid "" "extend their terms. Twenty-one years was not enough, they said; they needed " "more time." msgstr "" -"NÃ¥r 1731 (1710+21) kom, ble bokhandlerne engstelige. De sÃ¥ konsekvensene av " -"mer konkurranse, og som alle konkurrenter, likte de det ikke. Først " +"NÃ¥r 1731 (1710 + 21) kom, ble bokhandlerne engstelige. De sÃ¥ konsekvensene av " +"mer konkurranse, og som enhver konkurrent, likte de det ikke. Først " "ignorerte bokhandlere ganske enkelt Statute of Anne, og " "fortsatte Ã¥ kreve en evigvarende rett til Ã¥ kontrollere publiseringen. Men i " -"1735 og 1737 de prøvde Ã¥ tvinge Parlamentet til Ã¥ utvide periodene. Tjueen " +"1735 og 1737 prøvde de Ã¥ tvinge Parlamentet til Ã¥ utvide periodene. Tjueen " "Ã¥r var ikke nok, sa de; de trengte mer tid." #. type: Content of: @@ -9419,8 +9421,8 @@ msgid "" "even if its Statute of Anne copyright had expired. This, they argued, was " "the only way to protect authors." msgstr "" -"Etter Ã¥ ha mislyktes i Parlamentet gikk utgiverne til rettssalen i en rekke " -"saker. Deres argument var enkelt og direkte: Statute of Anne " +"Etter Ã¥ ha mislyktes i Parlamentet gikk utgiverne til domstolene i en serie " +"med saker. Deres argument var enkelt og direkte: Statute of Anne " "ga forfatterne en viss beskyttelse gjennom positiv lov, men denne " "beskyttelsen var ikke ment som en erstatning for felles lov. Istedet var de " "ment Ã¥ supplere felles lov. Ifølge sedvanerett var det galt Ã¥ ta en annen " @@ -9428,7 +9430,7 @@ msgstr "" "of Anne, hevdet bokhandlere, endret ikke dette faktum. Derfor " "betydde ikke det at beskyttelsen gitt av Statute of Anne " "utløp, at beskyttelsen fra sedvaneretten utløp: Ifølge sedvaneretten hadde " -"de rett til Ã¥ fordømme publiseringen av en bok, selv følgelig om " +"de rett til Ã¥ forby publiseringen av en bok, selv om " "Statute of Anne sa at de var falt i det fri. Dette, mente de, " "var den eneste mÃ¥ten Ã¥ beskytte forfatterne." @@ -9527,7 +9529,7 @@ msgid "" "with Donaldson." msgstr "" "Donaldson var en fremmed for Londons the Conger. Han startet " -"in karriere i Edinburgh i 1750. Hans forretningsidé var billige kopier av " +"sin karriere i Edinburgh i 1750. Hans forretningsidé var billige kopier av " "standardverk falt i det fri, ihvertfall fri ifølge Statute of Anne. Donaldsons forlag vokste og " "ble et sentrum for litterære skotter. Blant dem, Bøkene hans var " "mellom 30% og 50% billigere enn the Congers, og han baserte " -"sin rett til denne konkurransen pÃ¥ at bøkene, takket være Statute of " +"sin rett til Ã¥ konkurrere pÃ¥ at bøkene, takket være Statute of " "Anne, var falt i det fri." #. type: Content of: @@ -9576,7 +9578,7 @@ msgid "" "Millar v. Taylor." msgstr "" "Londons bokselgere begynte straks Ã¥ slÃ¥ ned mot pirater som " -"Donaldson. Flere tiltak var vellykkede, den viktigste var den tidlig seieren " +"Donaldson. Flere tiltak var vellykket, den viktigste var den tidlig seieren " "i kampen mellom Millar og Taylor." @@ -9616,7 +9618,7 @@ msgstr "" "Millar var en bokhandler som i 1729 hadde kjøpt opp rettighetene til James " "Thomsons dikt The Seasons. Millar hadde da full beskyttelse " "gjennom Statute of Anne, men etter at denne beskyttelsen var " -"utløpt, begynte Robert Taylor Ã¥ trykke et konkurrerende bind. Millar gikk " +"utløpt, begynte Robert Taylor Ã¥ trykke en konkurrerende utgave. Millar gikk " "til sak, og hevdet han hadde en evig rett gjennom sedvaneretten, uansett hva " "Statute of Anne sa." @@ -9663,7 +9665,7 @@ msgstr "" "gjennom Ã¥ tilby en beskyttelsesperiode ogsÃ¥ for eksisterende verk, men " "perioden mÃ¥tte være sÃ¥ kort at kulturen ble utsatt for konkurranse innen " "rimelig tid. Storbritannia skulle vokse fra den kontrollerte kulturen under " -"kronen, inn i en fri og Ã¥pen kultur." +"kongen, inn i en fri og Ã¥pen kultur." #. type: Content of: msgid "" @@ -9709,7 +9711,7 @@ msgstr "" "saken, fikk Beckett en forføyning mot Donaldson. Donaldson tok saken inn " "for Overhuset, som da fungerte som en slags høyesterett. I februar 1774 " "hadde dette organet muligheten til Ã¥ tolke Parlamentets mening med " -"utløpsdatoen fra seksti Ã¥r før." +"utløpsdatoen fra seksti Ã¥r tidligere." #. type: Content of: msgid "Donaldson v. Beckett" @@ -9726,14 +9728,16 @@ msgid "" "argued, after the term specified in the Statute of Anne expired, works that " "had been protected by the statute were no longer protected." msgstr "" -"Rettssaken Donaldson mot Beckett fikk en enorm oppmerksomhet i hele Storbritannia. Donaldsons " -"advokater mente at selv om det før fantes en del rettigheter i " -"sedvaneretten, sÃ¥ var disse fortrengt av Statute of Anne. " -"Etter at Statute of Anne var blitt vedtatt, skulle den eneste " -"lovlige beskyttelse for trykkerett kom derfra. Og derfor, mente de, i trÃ¥d " -"med vilkÃ¥rene i Statute of Anne, falle i det fri sÃ¥ fort " -"beskyttelsesperioden var over." +"PÃ¥ en mÃ¥te som de færreste rettsaker gjør, fikk rettsaken " +"Donaldson mot Beckett " +"enorm oppmerksomhet over hele Storbritannia. Donaldsons advokater " +"mente at uavhengig av hvilke rettigheter som eksisterte i henhold til " +"sedvaneretten, sÃ¥ var disse fortrengt av Statute of " +"Anne. Etter at Statute of Anne var blitt " +"vedtatt, skulle den eneste lovlige beskyttelse for trykkerett kom " +"derfra. Og derfor, argumenterte de, ville verk som hadde vært " +"beskyttet ikke lenger være beskyttet nÃ¥r vernetiden spesifisert i " +"Statute of Anne utløp." #. type: Content of: msgid "" @@ -9744,9 +9748,9 @@ msgid "" "voted." msgstr "" "Overhuset var en merkelig institusjon. Juridiske spørsmÃ¥l ble presentert for " -"huset, og ble først stemt over av juslorder, medlemmer av en " +"huset, og ble først stemt over av jusslorder, medlemmer av en " "spesiell rettslig gruppe som fungerte nesten slik som justiariusene i vÃ¥r " -"Høyesterett. Deretter, etter at juslordene hadde stemt, " +"Høyesterett. Deretter, etter at jusslordene hadde stemt, " "stemte resten av Overhuset." #. type: Content of: @@ -9764,11 +9768,11 @@ msgid "" "time, after which the work protected by copyright passed into the public " "domain." msgstr "" -"Rapportene om juslordene stemmer er uenige. PÃ¥ enkelte punkter ser det ut " +"Rapportene om jusslordene stemmer er uenige. PÃ¥ enkelte punkter ser det ut " "som om evigvarende beskyttelse fikk flertall. Men det er ingen tvil om " "hvordan resten av Overhuset stemte. Med en majoritet pÃ¥ to mot en (22 mot " "11) stemte de ned forslaget om en evig beskyttelse. Uansett hvordan man " -"hadde tolket sedvaneretten, var nÃ¥ kopiretten begrenset til en periode, og " +"hadde tolket sedvaneretten, var nÃ¥ opphavsretten begrenset til en periode, og " "etter denne ville verket falle i det fri." #. type: Content of: @@ -9849,7 +9853,7 @@ msgid "" "\"0\"/>" msgstr "" "Gjennom denne avgjørelsen … er verdier til nesten 200 000 pund, som " -"er blitt ærlig kjøpt gjennom allment salg, og som i gÃ¥r var eiendom, er nÃ¥ " +"er blitt ærlig kjøpt gjennom allment salg, og som i gÃ¥r var eiendom, nÃ¥ " "redusert til ingenting. Bokselgerne i London og Westminster, mange av dem " "har solgt hus og eiendom for Ã¥ kjøpe kopirettigheter, er med ett ruinerte, " "og mange som gjennom mange Ã¥r har opparbeidet kompetanse for Ã¥ brødfø " @@ -9880,20 +9884,20 @@ msgid "" msgstr "" "Ruinert er en overdrivelse. Men det er ingen overdrivelse Ã¥ " "si at endringen var stor. Vedtaket fra Overhuset betydde at bokhandlerne " -"ikke lenger kunnen kontrollere hvordan kulturen i England ville vokse og " +"ikke lenger kunne kontrollere hvordan kulturen i England ville vokse og " "utvikle seg. Kulturen i England var etter dette fri. " "Ikke i den betydning at kopiretten ble ignorert, for utgiverne hadde i en " -"begrenset periode rett over trykkingen. Og heller ikke i den betydningen at " +"begrenset periode enerett over trykkingen. Og heller ikke i den betydningen at " "bøker kunne stjeles, for selv etter at boken var falt i det fri, sÃ¥ mÃ¥tte " "den kjøpes. Men fri i betydningen at kulturen og dens " "vekst ikke lenger var kontrollert av en liten gruppe utgivere. Som alle frie " "markeder, ville dette markedet vokse og utvikle seg etter tilbud og " -"etterspørsel. Den engelske kulturen ble nÃ¥ formet slik flertallet Englands " +"etterspørsel. Den engelske kulturen ble nÃ¥ formet slik flertallet av Englands " "lesere ville at det skulle formes - gjennom valget av hva de kjøpte og " "skrev, gjennom valget av memer de gjentok og beundret. Valg i en " "konkurrerende sammenheng, ikke der hvor valgene var om " "hvilken kultur som skulle være tilgjengelig for folket og hvor deres tilgang " -"til den ble styrt av noen fÃ¥, pÃ¥ tros av flertallets ønsker." +"til den ble styrt av noen fÃ¥, pÃ¥ tross av flertallets ønsker." #. type: Content of: msgid "" @@ -9902,7 +9906,7 @@ msgid "" "Parliament is more pliant, free culture would be less protected." msgstr "" "Til sist, dette var en verden hvor Parlamentet var antimonopolistisk, og " -"holdt stand mot utgivernes krav. I en verden hvor parlamentet er lett Ã¥ " +"holdt stand mot utgivernes krav. I en verden hvor Parlamentet er lett Ã¥ " "pÃ¥virke, vil den frie kultur være mindre beskyttet." #. type: Content of: @@ -9943,7 +9947,7 @@ msgid "" msgstr "" "<emphasis role='strong'>Jon Else</emphasis> er en filmskaper. Han er mest " "kjent for sine dokumentarer og har pÃ¥ ypperlig vis klart Ã¥ spre sin kunst. " -"Han er ogsÃ¥ en lærer, som meg selv, og jeg misunner den lojaliteten og " +"Han er ogsÃ¥ en lærer, som meg selv, og jeg misunner ham den lojaliteten og " "beundringen hans studenter har for ham. (Ved et tilfelle møtte jeg to av " "hans studenter i et middagsselskap og han var deres Gud.)" @@ -9952,8 +9956,8 @@ msgid "" "Else worked on a documentary that I was involved in. At a break, he told me " "a story about the freedom to create with film in America today." msgstr "" -"Else arbeidet med en dokumentarfilm hvor ogsÃ¥ jeg var involvert. I en pause " -"sÃ¥ fortalte han meg om hvordan det kunne være Ã¥ skape film i dagens Amerika." +"Else arbeidet med en dokumentarfilm hvor jeg ogsÃ¥ var involvert. I en pause " +"fortalte han meg om hvordan det kunne være Ã¥ skape film i dagens Amerika." #. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary> msgid "Wagner, Richard" @@ -9972,8 +9976,8 @@ msgid "" "make a perfect contrast to the art on the stage." msgstr "" "I 1990 arbeidet Else med en dokumentar om Wagners Ring Cycle. Fokuset var pÃ¥ " -"scenearbeidere pÃ¥ San Francisco Opera. Scenearbeiderne er spesielt morsomme " -"og fargerike innslag i en opera. I løpet av forestillingen oppholder de seg " +"scenearbeidere ved San Francisco Opera. Scenearbeiderne er et spesielt morsomt " +"og fargerikt innslag i en opera. I løpet av forestillingen oppholder de seg " "blant publikum og pÃ¥ lysloftet. De er en perfekt kontrast til kunsten pÃ¥ " "scenen." @@ -9995,7 +9999,7 @@ msgstr "" "hjørne av rommet stod det et fjernsynsapparat. PÃ¥ fjernsynet, mens " "forestillingen pÃ¥gikk, mens scenearbeiderne spilte dam og operakompaniet " "spilte Wagner, gikk <citetitle>The Simpsons</citetitle>. Slik Else sÃ¥ det, " -"sÃ¥ hjalp dette tegnefilm-innslaget med Ã¥ fange det spesielle med scenen." +"sÃ¥ hjalp dette tegnefilm-innslaget *med Ã¥ fange det spesielle med scenen*." #. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><secondary> msgid "multiple copyrights associated with" @@ -10010,7 +10014,7 @@ msgid "" "copyright owner, unless <quote>fair use</quote> or some other privilege " "applies." msgstr "" -"SÃ¥ noen Ã¥r senere, da han endelig hadde fÃ¥tt ordnet den siste " +"SÃ¥, noen Ã¥r senere, da han endelig hadde fÃ¥tt ordnet den siste " "finansieringen, ville Else skaffe rettigheter til Ã¥ bruke disse fÃ¥ sekundene " "med <citetitle>The Simpson</citetitle>. For disse fÃ¥ sekundene var selvsagt " "beskyttet av opphavsretten, og for Ã¥ bruke beskyttet materiale mÃ¥ man ha " @@ -10126,7 +10130,7 @@ msgid "" "After Trinity</citetitle>, from ten years before." msgstr "" "Men Else hadde ikke penger til Ã¥ kjøpe lisens for klippet. SÃ¥ Ã¥ gjenskape " -"denne delen av virkeligheten, lÃ¥ langt utenfor hans budsjett. Like før " +"denne delen av virkeligheten lÃ¥ langt utenfor hans budsjett. SÃ¥ like før " "dokumentaren skulle slippes, redigerte Else inn et annet klipp pÃ¥ " "fjernsynet, et klipp fra en av hans andre filmer <citetitle>The Day After " "Trinity</citetitle> fra ti Ã¥r tidligere." @@ -10145,12 +10149,12 @@ msgid "" msgstr "" "Det er ingen tvil om at noen, enten det er er Matt Groening eller Fox, eier " "rettighetene til <citetitle>The Simpsons</citetitle>. Rettighetene er deres " -"eiendom. For Ã¥ bruke beskyttet materiale, kreves det ofte at men fÃ¥r " +"eiendom. For Ã¥ bruke beskyttet materiale, kreves det ofte at man fÃ¥r " "tillatelse fra eieren eller eierne. Dersom Else ønsket Ã¥ bruke " "<citetitle>The Simpsons</citetitle> til noe hvor loven gir verket " "beskyttelse, sÃ¥ mÃ¥ han innhente tillatelse fra eieren før han kan bruke det. " "Og i et fritt marked er det eieren som bestemmer hvor mye han/hun vil ta for " -"hvilken som helst bruk (hvor loven krever tillatelse fra eier)." +"hvilken som helst bruk (der loven krever tillatelse fra eier)." #. type: Content of: <book><part><chapter><para> msgid "" @@ -10162,12 +10166,12 @@ msgid "" "(rightly, in my view) can charge whatever she wants—$10 or $1,000,000. " "That's her right, as set by the law." msgstr "" -"For eksempel <quote>offentlig fremvisning</quote> av <citetitle>The Simpson</" -"citetitle> er en form for bruk hvor loven gir eieren kontroll. Dersom du " +"<quote>Offentlig fremvisning</quote> av <citetitle>The Simpson</" +"citetitle> er for eksempel en form for bruk der loven gir eieren kontroll. Dersom du " "velger ut dine favorittepisoder, leier en kinosal og selger billetter til " "<quote>Mine <citetitle>Simpson</citetitle>-favoritter</quote>, sÃ¥ mÃ¥ du ha " "tillatelse fra rettighetsinnehaveren (eieren). Og eieren kan (med rette, " -"slik jeg ser det) kreve hvor mye han vil; 10 dollar eller " +"slik jeg ser det) kreve sÃ¥ mye han vil; 10 dollar eller " "1 000 000 dollar. Det er hans rett ifølge loven." #. f1 @@ -10242,11 +10246,11 @@ msgid "" "film. They take a dim view of <quote>fair use,</quote> and a claim of " "<quote>fair use</quote> can grind the application process to a halt." msgstr "" -"Før vÃ¥re filmer kan kringkastes, krever nettverket at vi kjøper en " +"Før vÃ¥re filmer kan kringkastes, krever TV-nettverket at vi kjøper en " "<quote>Forsikring mot feil og utelatelser</quote>. Den krever en detaljert " -"<quote>visual cue sheet</quote> med alle kilder og lisens-status pÃ¥ alle " +"<quote>*visual cue sheet*</quote> med alle kilder og lisensierings-status pÃ¥ alle " "scener i filmen. De har et smalt syn pÃ¥ <quote>rimelig bruk</quote>, og Ã¥ " -"pÃ¥stÃ¥ at noe er nettopp det kan forsinke, og i verste fall stoppe, prosessen." +"pÃ¥stÃ¥ at noe er nettopp dette kan forsinke, og i verste fall stoppe, prosessen." #. type: Content of: <book><part><chapter><blockquote><orderedlist><listitem><indexterm><primary> msgid "Lucas, George" @@ -10270,13 +10274,13 @@ msgid "" "defend a principle." msgstr "" "Jeg skulle nok aldri ha bedt om Matt Groenings tillatelse. Men jeg visste " -"(ihvertfall fra rykter) at Fox tidligere hadde brukt Ã¥ jakte pÃ¥ og stoppe " +"(ihvertfall fra rykter) at Fox tidligere hadde jaktet pÃ¥ og stoppet " "ulisensiert bruk av <citetitle>The Simpsons</citetitle>, pÃ¥ samme mÃ¥te som " "George Lucas var veldig ivrig pÃ¥ Ã¥ forfølge bruken av <citetitle>Star Wars</" "citetitle>. SÃ¥ jeg bestemte meg for Ã¥ følge boka, og trodde at vi skulle fÃ¥ " "til en gratis, i alle fall rimelig, avtale for fire sekunders bruk av " -"<citetitle>The Simpsons</citetitle>. Som en dokumentarskaper, arbeidende pÃ¥ " -"randen av utryddelse, var det siste jeg ønsket en juridisk strid, selv for Ã¥ " +"<citetitle>The Simpsons</citetitle>. Som en dokumentarskaper, *arbeidende pÃ¥ " +"randen av utryddelse*, var det siste jeg ønsket en juridisk strid, selv for Ã¥ " "forsvare et prinsipp." #. 3. @@ -10292,7 +10296,7 @@ msgstr "" "Jeg snakket faktisk med en av dine kolleger pÃ¥ Stanford Law School … " "som bekreftet at dette var rimelig bruk. Han bekreftet ogsÃ¥ at Fox ville " "<quote>*depose and litigate you to within an inch of your life*</quote>, " -"uavhengig av sannheten i mine krav. Han gjorde det klart at alt ville koke " +"uavhengig av riktigheten i mine krav. Han gjorde det klart at alt ville koke " "ned til hvem som hadde flest jurister og dypest lommer, jeg eller dem." #. 4. @@ -10328,7 +10332,7 @@ msgid "" "interferes with any use, transformative or not." msgstr "" "Dette eksempelet viser hvor langt denne loven har kommet fra sine " -"syttenhundretalls røtter. Loven som skulle beskytte utgiverne mot " +"syttenhundretallsrøtter. Loven som skulle beskytte utgiverne mot " "urettferdig piratkonkurranse, hadde utviklet seg til et sverd som slo ned pÃ¥ " "enhver bruk, omformende eller ikke." @@ -21823,7 +21827,7 @@ msgstr "" "Her er kjernen av skaden som kommer fra Ã¥ utvide verneperiodene: NÃ¥ som " "teknologi gjør det mulig for oss Ã¥ gjenoppbygge biblioteket i Alexandria, " "kommer loven i veien. Og den kommer ikke i veien pÃ¥ grunn av et nyttig " -"<emphasis>opphavsretts</emphasis>-formÃ¥l,, som jo er Ã¥ gjøre det mulig for " +"<emphasis>opphavsretts</emphasis>-formÃ¥l, som jo er Ã¥ gjøre det mulig for " "det kommersielle markedet Ã¥ spre kultur. Nei, vi snakker om kultur etter at " "den levd sitt kommersielle liv. I denne sammenhengen tjener opphavsretten " "ikke noe formÃ¥l <emphasis>i det hele tatt</emphasis>, relatert til spredning "