From: Petter Reinholdtsen Date: Tue, 16 Oct 2012 05:29:44 +0000 (+0200) Subject: Translate two more. X-Git-Tag: edition-2015-10-10~1142 X-Git-Url: https://pere.pagekite.me/gitweb/text-free-culture-lessig.git/commitdiff_plain/890453c2298404fa5e99861897d343bd6c42e20d?ds=sidebyside Translate two more. --- diff --git a/freeculture.nb.po b/freeculture.nb.po index 67ae1c6..08b8212 100644 --- a/freeculture.nb.po +++ b/freeculture.nb.po @@ -17689,7 +17689,6 @@ msgid "Constraining Creators" msgstr "Legger bånd på skaperne" #. type: Content of:
-#, mtrans, fuzzy msgid "" "In the next ten years we will see an explosion of digital technologies. " "These technologies will enable almost anyone to capture and share content. " @@ -17704,18 +17703,19 @@ msgid "" "string—a mash-up— of songs from your favorite artists in a " "collage and make it available on the Net." msgstr "" -"i de neste ti Ã¥rene vil vi se en eksplosjon av digitale teknologier. disse " -"teknologiene kan nesten hvem som helst Ã¥ fange opp og dele innhold. Ã¥ fange " -"og dele innhold, selvfølgelig, er det mennesker har gjort siden begynnelsen " -"av mannen. Det er hvordan vi lære og kommunisere. men Ã¥ fange og dele " -"gjennom digital teknologi er forskjellig. gjengivelse og makt er " -"forskjellige. Du kan sende en e-postmelding fortelle noen om en spøk-du sÃ¥ " -"pÃ¥ comedy central, eller du kan sende klippet. Du kan skrive et essay om " -"inkonsekvenser i argumentene politiker du mest elsker Ã¥ hate, eller du kan " -"lage en kortfilm som setter setning mot setningen. Du kan skrive et dikt for " -"Ã¥ uttrykke din kjærlighet, eller du kan veve sammen en streng—en " -"Mashup—av sanger fra dine favoritt artister i en collage og gjøre den " -"tilgjengelig pÃ¥ nettet." +"I de neste ti Ã¥rene vil vi se en eksplosjon av digitale teknologier. " +"Disse teknologiene vil gjøre det mulig for nesten hvem som helst Ã¥ " +"lagre og dele innhold. Å lagre og dele innhold er naturligvis det " +"mennesker har gjort siden historiens begynnelse. Det er slik vi lærer " +"og kommuniserer. Men lagring og deling ved hjelp av digital teknologi " +"er annerledes. Gjengivelsen og kraften er forskjellig. Du kunne " +"sende en epost og fortalt noen om en vits du sÃ¥ pÃ¥ Comedy Central, " +"eller du kan sende selve klippet. Du kan skrive et innlegg om " +"inkonsekvenser i argumentene til en politiker som du elsker Ã¥ hate, " +"eller du kan lage en kort film som setter uttalelser mot hverandre. " +"Du kan skrive et dikt som uttrykker din kjærlighet, eller du kan veve " +"sammen en trÃ¥d—en nettfletting— av sanger fra dine " +"favorittartister i en collage og gjøre den tilgjengelig pÃ¥ nettet." #. type: Content of:
#, mtrans, fuzzy @@ -23198,7 +23198,6 @@ msgstr "" "før det er." #. type: Content of: -#, mtrans, fuzzy msgid "" "After the argument and after the decision, Peter said to me, and publicly, " "that he was wrong. But if indeed that Court could not have been persuaded, " @@ -23208,13 +23207,14 @@ msgid "" "some good. Either way, the decision to bring this case—a decision I " "had made four years before—was wrong." msgstr "" -"etter argumentet og etter vedtaket sa peter til meg, og offentlig, at han " -"var galt. men hvis faktisk at domstolen ikke kunne er blitt overtalt, " -"deretter som er alle bevis som trengs for Ã¥ vite at her igjen peter var " -"rett. Jeg var ikke klar til Ã¥ argumentere denne saken pÃ¥ en mÃ¥te som ville " -"gjøre noen gode eller de var ikke klar til Ã¥ høre dette tilfellet pÃ¥ en mÃ¥te " -"som ville gjøre noen gode. Uansett, beslutningen om Ã¥ bringe denne " -"saken—en beslutning om jeg hadde gjort fire Ã¥r før—var galt. " +"Etter argumentasjonen og etter avgjørelsen sa Peter til meg, og " +"offentlig, at han tok feil. Men hvis domstolen faktisk ikke kunne bli " +"overbevist, sÃ¥ er det ogsÃ¥ alle bevis som trengs for Ã¥ vite at her " +"hadde Peter nok en gang rett. Enten var ikke jeg klar til Ã¥ " +"argumentere for denne saken pÃ¥ en mÃ¥te som ville bidra positivt, eller " +"sÃ¥ var de ikke klare for Ã¥ ta opp denne saken pÃ¥ en mÃ¥te som ville " +"bidra positivt. Uansett var avgjørelsen om Ã¥ fremme denne saken " +"feil—en avgjørelse jeg hadde tatt fire Ã¥r tidligere." #. PAGE BREAK 253 #. type: Content of: