From: Petter Reinholdtsen Date: Thu, 11 Oct 2012 16:09:26 +0000 (+0200) Subject: Translate a few more. X-Git-Tag: edition-2015-10-10~1149 X-Git-Url: https://pere.pagekite.me/gitweb/text-free-culture-lessig.git/commitdiff_plain/83913547e018a8422c94ae1e1cb5fbb8a7f50bf6?ds=sidebyside Translate a few more. --- diff --git a/freeculture.nb.po b/freeculture.nb.po index 992cfb9..0998e79 100644 --- a/freeculture.nb.po +++ b/freeculture.nb.po @@ -17298,7 +17298,6 @@ msgstr "" "gjenspeile denne virkeligheten." #. type: Content of: -#, mtrans, fuzzy msgid "" "The more I work to understand the current struggle over copyright and " "culture, which I've sometimes called unfairly, and sometimes not unfairly " @@ -17313,20 +17312,21 @@ msgid "" "relevant respects, just like what every executive in every recording company " "no doubt did as a kid: sharing music." msgstr "" -"Jo mer jeg arbeider for Ã¥ forstÃ¥ gjeldende kampen over copyright og kultur, " -"som jeg har noen ganger kalt urettferdig, og noen ganger ikke urettferdig " -"nok, \"copyright krigene,\" jo mer jeg tror vi arbeider med en chimera. for " -"eksempel i strid om spørsmÃ¥let \"Hva er p2p fildeling?\" begge sider har det " -"rett, og begge sider har det galt. ene siden sier, \"fildeling er akkurat " -"som to barn taping hverandres poster—slags ting vi har gjort de siste " -"tretti Ã¥rene uten spørsmÃ¥l ved alt.\" som er sann, i det minste delvis. NÃ¥r " -"jeg forteller min beste venn Ã¥ prøve ut en ny cd som jeg har kjøpt, men i " -"stedet for Ã¥ bare sende cd, jeg peke ham til p2p-serveren, det vil si i alle " -"relevante henseender, akkurat som hva hver executive i hver innspilling " -"selskapet uten tvil gjorde som en unge: deling av musikk." +"Jo mer jeg arbeider for Ã¥ forstÃ¥ den nÃ¥værende " +"opphavsrettskrigen rundt opphavsrett og kultur, som jeg " +"bÃ¥de har kalt urettferdig og ikke urettferdig nok, jo mer tenker jeg " +"at det er et fantasifoster vi snakker om. For eksempel i kampen om " +"spørsmÃ¥let Hva er p2p-fildeling? har begge sider rett, " +"og begge sider tar feil. En side sier, fildeling er akkurat " +"som om to unger tar opp hverandres plater pÃ¥ bÃ¥nd—akkurat slik " +"vi har gjort det de siste tredve Ã¥rene uten at noen har stilt spørsmÃ¥l " +"ved det i det hele tatt. Det er riktig, i hvert fall delvis. " +"NÃ¥r jeg ber min beste venn om Ã¥ høre pÃ¥ en ny CD jeg har kjøpt og i " +"stedet for Ã¥ bare sende CDen sÃ¥ peker jeg han til min p2p-tjener, sÃ¥ " +"er det pÃ¥ alle relevante mÃ¥ter akkurat slik enhver leder i ethvert " +"plateselskap uten tvil gjorde som barn: deling av musikk." #. type: Content of: -#, mtrans, fuzzy msgid "" "But the description is also false in part. For when my p2p server is on a " "p2p network through which anyone can get access to my music, then sure, my " @@ -17336,13 +17336,14 @@ msgid "" "we have always been allowed to do, we have not always been " "allowed to share music with our ten thousand best friends." msgstr "" -"men beskrivelsen er ogsÃ¥ falske delvis. for nÃ¥r min p2p-serveren er pÃ¥ en " -"p2p kan nettverk som alle kan fÃ¥ tilgang til min musikk, deretter sikker, " -"mine venner kan fÃ¥ tilgang, men det strekker seg betydningen av \"venner\" " -"det ugjenkjennelige Ã¥ si \"mine ti tusen beste venner\" fÃ¥ tilgang. om dele " -"min musikk med min beste venn er hva \"vi har alltid vært tillatt Ã¥ gjøre,\" " -"vi har ikke alltid vært tillatt Ã¥ dele musikk med \"vÃ¥re ti tusen beste " -"venner.\"" +"Men beskrivelsen er ogsÃ¥ delvis uriktig. For nÃ¥r min p2p-tjener er " +"pÃ¥ et p2p-nettverk der enhver kan fÃ¥ tilgang til min musikk, sÃ¥ kan " +"helt klart mine venner fÃ¥ tilgang, men det strekker betydningen av " +"venner forbi bristepunktet nÃ¥r en sier mine ti " +"tusen beste venner kan fÃ¥ tilgang. Uansett om vi " +"alltid har hatt lov til Ã¥ dele min musikk med min beste " +"venner, sÃ¥ har vi ikke alltid hatt lov til Ã¥ dele musikk med " +"vÃ¥re ti tusen beste venner." #. type: Content of: msgid "" @@ -17383,7 +17384,6 @@ msgstr "" "erstatning.)" #. type: Content of: -#, mtrans, fuzzy msgid "" "The point is not that it is as neither side describes. The point is that it " "is both—both as the RIAA describes it and as Kazaa describes it. It is " @@ -17391,11 +17391,12 @@ msgid "" "need to begin to think about how we should respond to this chimera. What " "rules should govern it?" msgstr "" -"Poenget er ikke at det er som verken side beskriver. Poenget er at det er " -"bÃ¥de—bÃ¥de som riaa beskriver det og som kazaa beskriver den. Det er en " -"chimera. og i stedet for bare nekte pÃ¥ den andre siden hevder, vi trenger " -"for Ã¥ begynne Ã¥ tenke pÃ¥ hvordan vi skal reagere pÃ¥ denne chimera. hvilke " -"regler bør styre det?" +"Poenget er ikke at beskrivelsen fra begge sider er feil. Poenget er " +"at begge sider har rett—bÃ¥de som RIAA beskriver det og som Kazaa " +"beskriver det. Det er et fantasifoster. Og i stedet for Ã¥ ganske " +"enkelt benekte det den andre siden hevder, sÃ¥ mÃ¥ vi begynne Ã¥ Ã¥ tenke " +"pÃ¥ hvordan vi kan svare pÃ¥ dette fantasifosteret. Hvilke regler bør " +"styre det?" #. type: Content of:
msgid "ISPs (Internet service providers), user identities revealed by" @@ -17615,7 +17616,6 @@ msgid "CHAPTER TWELVE: Harms" msgstr "Kapittel tolv: Skader" #. type: Content of: -#, mtrans, fuzzy msgid "" "To fight piracy, to " "protect property, the content industry has launched a war. " @@ -17624,11 +17624,13 @@ msgid "" "collateral damage. As with any war of prohibition, these damages will be " "suffered most by our own people." msgstr "" -"for å bekjempe \"piratkopiering\", for å beskytte \"eiendom\" har innhold " -"industrien lansert en krig. Lobbying og massevis av kampanjen bidrag har nå " -"ført regjeringen i denne krigen. som med noen krig, vil dette ha både " -"direkte og sikkerhetsstillelse skade. som med noen krig av forbudet, vil " -"disse skader bli rammet mest av våre egne folk." +"For å bekjempe " +"piratvirksomhet for å beskytte eiendom " +"har innholdsindustrien erklært krig. Lobbyering og mange " +"valgkampbidrag har nå dratt myndighetene inn i denne krigen. Og som " +"med enhver krig vil en både ha direkte og sideordnet ødeleggelse. Og " +"som med enhver forbudskrig, er det mest våre egne folk som lider under " +"disse ødeleggelsene." #. type: Content of: #, mtrans, fuzzy