From: Petter Reinholdtsen Date: Thu, 3 Sep 2015 09:01:30 +0000 (+0200) Subject: Update to reflect current reality. X-Git-Tag: edition-2015-10-10~197 X-Git-Url: https://pere.pagekite.me/gitweb/text-free-culture-lessig.git/commitdiff_plain/7a36db1df8cbe9c5ebf2527e4ebb9ea1455b6f68?ds=inline Update to reflect current reality. --- diff --git a/README.md b/README.md index 6dc8d88..a45a1f1 100644 --- a/README.md +++ b/README.md @@ -12,9 +12,10 @@ the Docbook version by Hans Schou. Other versions of the book can be found from the books remixes list. -The images were found in the HTML version available from +The first draft had images found in the HTML version available from Elegant -Ebooks. +Ebooks, while later draft had these replaced with the original +images provided by the author. The source of this project is available from the free-culture-lessig @@ -28,10 +29,11 @@ The original source for the book is freeculture.xml, a Docbook formattet file. This file is transformed to the freeculture.pot, which is the base file for translators. It was copied to freeculture.nb.po as the starting point of the Norwegian Bokmål -translation, and the text blocks are translated in this file. +translation, and the text blocks are translated in this file. The +translation is maintained using Transifex, making sure translators +only need a browser and Internet connectivity to contribute. -Only the files freeculture.xml and freeculture.nb.po should be -manually edited! +Only the file freeculture.xml should be manually edited! The freeculture.xml file is automatically combined with the freeculture.nb.po file to create a new generated file @@ -91,18 +93,8 @@ Translation status Todo ---- - * Convert remaining figures to SVG. - * Figure out a way to translate SVGs, or pick the correct of the - original and translated SVGs for the English and Norwegian version. * Complete translation of the foot notes. * Figure out translation of the words/phrases marked with a star (*) - * Decide which docbook to PDF processor to use (dblatex, - docbook-xsl/fop or xmlto). - * Decide how to handle chapter numbering. - * Decide the paper size to use. - * Figure out where to print the book. - * Get ISBN numbers (from Thomas Gramstad). - * Decide what content to include in the colophon page. * Complete the spell checking of the content (using the txt version is easiest). * Complete the proof reading.