From: Petter Reinholdtsen Date: Wed, 8 Aug 2012 18:18:32 +0000 (+0200) Subject: Translate another, wrap lines and use   as digit separator in X-Git-Tag: edition-2015-10-10~1742 X-Git-Url: https://pere.pagekite.me/gitweb/text-free-culture-lessig.git/commitdiff_plain/77b3a153e947d27c3eb5fbd42bcdf13570a30483 Translate another, wrap lines and use   as digit separator in large numbers. --- diff --git a/freeculture.nb.po b/freeculture.nb.po index 3593e37..d24850e 100644 --- a/freeculture.nb.po +++ b/freeculture.nb.po @@ -3423,7 +3423,7 @@ msgstr "" "Disse bussene er ikke billige, men teknologien de har med seg blir billigere " "og billigere. Kostnaden til et høykvalitets digitalt videosystem har falt " "dramatisk. Som en analytiker omtalte det, \"for fem Ã¥r siden kostet et godt " -"sanntids redigerinssystem for digital video $25 000. I dag kan du fÃ¥ " +"sanntids redigerinssystem for digital video $25 000. I dag kan du fÃ¥ " "profesjonell kvalitet for $595.\" " "Disse bussene er fylt med teknologi som ville kostet hundre-tusenvis av " "dollar for bare ti Ã¥r siden. Og det er nÃ¥ mulig Ã¥ forestille seg ikke bare " @@ -4431,8 +4431,8 @@ msgstr "" "politiker. Ved Ã¥ bruke digital teknologi kan de ta reklameinnslaget fra " "hverandre og manipulerer det, fikle med det, og se hvordan det blir gjort. " "Digitale teknologier setter igang en slags *bricolage* eller \"fritt " -"tilgjengelig sammenstilling\", som Brown kaller det. Mange fÃ¥r mulighet " -"til Ã¥ legge til pÃ¥ eller endre pÃ¥ fiklingen til mange andre." +"tilgjengelig sammenstilling\", som Brown kaller det. Mange fÃ¥r mulighet til " +"Ã¥ legge til pÃ¥ eller endre pÃ¥ fiklingen til mange andre." #. type: Content of: msgid "" @@ -4459,9 +4459,10 @@ msgid "" msgstr "" "Denne muligheten gir en \"helt ny type læringsplattform\", i følge Brown. " "\"SÃ¥ snart du begynner Ã¥ gjøre dette, sÃ¥ … slipper du løs en fritt " -"tilgjengelig sammenstilling til fellesskapet, slik at andre folk kan begynne Ã¥ se pÃ¥ koden din, " -"fikle med den, teste den, seom de kan forbedre den\". Og hver innsats er et " -"slags læretid. \"Åpen kildekode blir en stor lærlingeplatform.\"." +"tilgjengelig sammenstilling til fellesskapet, slik at andre folk kan begynne " +"Ã¥ se pÃ¥ koden din, fikle med den, teste den, seom de kan forbedre den\". Og " +"hver innsats er et slags læretid. \"Åpen kildekode blir en stor " +"lærlingeplatform.\"." #. type: Content of: msgid "" @@ -4642,13 +4643,12 @@ msgid "" "The school is thus a perfect mix of talent and experience to imagine and " "then build, a generation for the network age." msgstr "" -"RPI er en av Amerikas fremste teknologiske forskningsinstitusjoner. " -"De tilbyr grader innen omrÃ¥der som gÃ¥r fra arkitektur og ingeniørfag " -"til informasjonsvitenskap. Mer enn 65 prosent av de fem tusen " -"laveregradsstudentene fullførte blant de 10 prosent beste i deres " -"klasse pÃ¥ videregÃ¥ende. Skolen er dermed en perfekt blanding av " -"talent og erfaring for Ã¥ se for seg og deretter bygge, en generasjon " -"tilpasset nettverksalderen." +"RPI er en av Amerikas fremste teknologiske forskningsinstitusjoner. De " +"tilbyr grader innen omrÃ¥der som gÃ¥r fra arkitektur og ingeniørfag til " +"informasjonsvitenskap. Mer enn 65 prosent av de fem tusen " +"laveregradsstudentene fullførte blant de 10 prosent beste i deres klasse pÃ¥ " +"videregÃ¥ende. Skolen er dermed en perfekt blanding av talent og erfaring " +"for Ã¥ se for seg og deretter bygge, en generasjon tilpasset nettverksalderen." #. type: Content of: msgid "" @@ -4658,12 +4658,11 @@ msgid "" "enable students to get access to the Internet, as well as more intimate " "access to other members of the RPI community." msgstr "" -"RPIs data-nettverk kobler studenter, forelesere og administrasjon " -"sammen. Det kobler ogsÃ¥ RPI til internettet. Ikke alt som er " -"tilgjengelig pÃ¥ RPI-nettet er tilgjengelig pÃ¥ internettet. Men " -"nettverket er utformet for Ã¥ gi alle studentene mulighet til Ã¥ bruke " -"internettet, i tillegg til mer direkte tilgang til andre medlemmer i " -"RPI-fellesskapet." +"RPIs data-nettverk kobler studenter, forelesere og administrasjon sammen. " +"Det kobler ogsÃ¥ RPI til internettet. Ikke alt som er tilgjengelig pÃ¥ RPI-" +"nettet er tilgjengelig pÃ¥ internettet. Men nettverket er utformet for Ã¥ gi " +"alle studentene mulighet til Ã¥ bruke internettet, i tillegg til mer direkte " +"tilgang til andre medlemmer i RPI-fellesskapet." #. PAGE BREAK 62 #. type: Content of: @@ -4882,8 +4881,8 @@ msgid "" msgstr "" "Jesse kalt hans foreldre. de var støttende, men litt skremt. en onkel var en " "advokat. Han begynte forhandlinger med riaa. de forlangte Ã¥ vite hvor mye " -"penger jesse hatt. Jesse hadde lagret $12.000 fra sommerjobber og andre " -"sysselsetting. de krevde $12000 for Ã¥ avvise saken." +"penger jesse hatt. Jesse hadde lagret $12 000 fra sommerjobber og andre " +"sysselsetting. de krevde $12 000 for Ã¥ avvise saken." #. type: Content of: #, mtrans, fuzzy @@ -4908,7 +4907,6 @@ msgstr "" #. PAGE BREAK 65 #. type: Content of: -#, mtrans, fuzzy msgid "" "Jesse's family was outraged at these claims. They wanted to fight. But " "Jesse's uncle worked to educate the family about the nature of the American " @@ -4918,21 +4916,22 @@ msgid "" "paper saying he had won, and a piece of paper saying he and his family were " "bankrupt." msgstr "" -"jesse's familie ble irritert pÃ¥ disse pÃ¥standene. de ønsket Ã¥ kjempe. men " -"jesse's onkel arbeidet for Ã¥ utdanne familien om natur av den amerikanske " -"juridiske systemet. Jesse kunne bekjempe RIAA. han kan selv vinne. men " -"kostnaden for kjemper en sak som dette, jesse ble fortalt, ville være minst " -"$250,000. Hvis han vunnet, ville han ikke gjenopprette de pengene. Hvis han " -"vunnet, ville han ha et stykke papir som sa han hadde vunnet, og et stykke " -"papir sier han og hans familie var konkurs." +"Familien til Jessie ble opprørt over disse pÃ¥standene. De ønsket Ã¥ kjempe. " +"Men onkelen til Jessie gjorde en innsats for Ã¥ lære familien om hvordan det " +"amerikanske juridiske systemet fungerte. Jesse kunne sloss mot RIAA. Han " +"kunne til og med vinne. Men kostnaden med Ã¥ loss mot et søksmÃ¥l som dette, " +"ble Jesse fortalt, ville være minst $250 000. Hvis han vant ville han " +"ikke fÃ¥ tilbake noen av de pengene. Hvis han vant, sÃ¥ ville han ha en bit " +"papir som sa at han vant, og en bit papir som sa at han og hans familie var " +"konkurs." #. type: Content of: msgid "" "So Jesse faced a mafia-like choice: $250,000 and a chance at winning, or " "$12,000 and a settlement." msgstr "" -"SÃ¥ Jesse hadde et mafia-lignende valg: $250,000 og en sjanse til Ã¥ vinne, " -"eller $12.000 og et forlik." +"SÃ¥ Jesse hadde et mafia-lignende valg: $250 000 og en sjanse til Ã¥ " +"vinne, eller $12 000 og et forlik." #. f2 #. type: Content of: @@ -4985,10 +4984,10 @@ msgid "" "foresee anything like this, but I think it's just completely absurd what the " "RIAA has done." msgstr "" -"Jeg var definitivt ikke en aktivist [tidligere]. Jeg mente egentlig " -"aldri Ã¥ være en aktivist. … [men] jeg har blitt skjøvet inn i " -"dette. Jeg forutsÃ¥ over hodet ikke noe slik som dette, men jeg tror " -"det er bare helt absurd det RIAA har gjort." +"Jeg var definitivt ikke en aktivist [tidligere]. Jeg mente egentlig aldri Ã¥ " +"være en aktivist. … [men] jeg har blitt skjøvet inn i dette. Jeg " +"forutsÃ¥ over hodet ikke noe slik som dette, men jeg tror det er bare helt " +"absurd det RIAA har gjort." #. type: Content of: msgid "" @@ -4999,11 +4998,11 @@ msgid "" "wrong message. And he wants to correct the record.\"" msgstr "" "Foreldrene til Jesse avslører en viss stolthet over deres motvillige " -"aktivist. Som hans far fortalte meg, Jesse \"anser seg selv for Ã¥ " -"være konservativ, og det samme gjør jeg. … Han er ingen " -"treklemmer. … Jeg synes det er sært at de ville lage brÃ¥k med " -"ham. Men han ønsker Ã¥ la folk vite at de sender feil budskap. Og han " -"ønsker Ã¥ korrigere rullebladet.\" +"aktivist. Som hans far fortalte meg, Jesse \"anser seg selv for Ã¥ være " +"konservativ, og det samme gjør jeg. … Han er ingen treklemmer. " +"… Jeg synes det er sært at de ville lage brÃ¥k med ham. Men han " +"ønsker Ã¥ la folk vite at de sender feil budskap. Og han ønsker Ã¥ korrigere " +"rullebladet.\"" #. type: Content of: msgid "CHAPTER FOUR: \"Pirates\"" @@ -21623,12 +21622,12 @@ msgid "" "\"0\"/>" msgstr "" "Disse medisinene er dyre. Da de ble først introdusert i USA, kostet de " -"mellom $10 000 og $15 000 pr. person hvert Ã¥r. I dag koster noen av dem $25 " -"000 pr. Ã¥r. Med disse prisene har, selvfølgelig, ingen afrikansk stat rÃ¥d " -"til medisinen for det store flertall av sine innbyggere: $15 000 er tredve " -"ganger brutto nasjonalprodukt pr. innbygger i Zimbabwe. Med slike priser er " -"disse medisinene fullstendig utilgjengelig.<placeholder type=\"footnote\" id=" -"\"0\"/>" +"mellom $10 000 og $15 000 pr. person hvert Ã¥r. I dag koster noen " +"av dem $25 000 pr. Ã¥r. Med disse prisene har, selvfølgelig, ingen " +"afrikansk stat rÃ¥d til medisinen for det store flertall av sine innbyggere: " +"$15 000 er tredve ganger brutto nasjonalprodukt pr. innbygger i " +"Zimbabwe. Med slike priser er disse medisinene fullstendig utilgjengelig." +"<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>" #. PAGE BREAK 265 #. type: Content of: <book><chapter><para> @@ -21940,7 +21939,7 @@ msgstr "" "som skal vise seg og kaller inn lederne hos medisinprodusentene til høring i " "senatet eller representantenes hus og spør, \"hvordan har det seg at du kan " "selge HIV-medisinen i Afrika for bare $1 pr. pille, mens samme pille koster " -"en amerikansker $1500?\" Da det ikke finnes et \"kjapt svar\" pÃ¥ det " +"en amerikansker $1 500?\" Da det ikke finnes et \"kjapt svar\" pÃ¥ det " "spørsmÃ¥let, ville effekten bli regulering av priser i Amerika. " "Medisinprodusentene unngÃ¥r dermed denne spiralen ved Ã¥ sikre at det første " "steget ikke tas. De forsterker idéen om at eierrettigheter skal være "