From: Petter Reinholdtsen Date: Fri, 13 Jul 2012 19:59:13 +0000 (+0200) Subject: More translations. X-Git-Tag: edition-2015-10-10~2519 X-Git-Url: https://pere.pagekite.me/gitweb/text-free-culture-lessig.git/commitdiff_plain/687dd2f72eaff18a834c6494453e67487f912bd6?ds=sidebyside More translations. --- diff --git a/freeculture.nb.po b/freeculture.nb.po index 26049a0..3f72b4c 100644 --- a/freeculture.nb.po +++ b/freeculture.nb.po @@ -5,8 +5,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-07-13 00:02+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2012-07-12 17:53+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-13 21:53+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2012-07-13 21:50+0200\n" "Last-Translator: Petter Reinholdtsen \n" "Language-Team: Norwegian BokmÃ¥l \n" "Language: nb\n" @@ -10599,10 +10599,10 @@ msgid "" "to have, under the Common Law\" (emphasis added)." msgstr "" "William W. Crosskey, politikk og Grunnloven i historien av USA (London: " -"Cambridge University Press, 1953), vol. 1, 485–86: \"slukke [ing], ved vanlig " -"implikasjon av\"øverstkommanderende lov av land\", evigvarende rettigheter " -"som forfattere hadde eller skulle etter noen Ã¥ ha, under felles lov\" (vekt " -"legges til)." +"Cambridge University Press, 1953), vol. 1, 485–86: \"slukke [ing], ved " +"vanlig implikasjon av\"øverstkommanderende lov av land\", evigvarende " +"rettigheter som forfattere hadde eller skulle etter noen Ã¥ ha, under felles " +"lov\" (vekt legges til)." #. type: Content of: msgid "" @@ -10631,10 +10631,10 @@ msgid "" msgstr "" "Det usikkerheten tok slutt da kongressen vedtok lovgivning som tildelte " "opphavsrettigheter. Da føderal lov overstyrer medlemsstatenes lov, " -"fortrengte føderal beskyttelse av opphavsrettslig beskyttet verk noen " -"staten lov beskyttelse. akkurat som i england betydde Vedtektene for anne " -"til slutt at opphavsretten for alle engelsk arbeider utløpt, en føderale " -"vedtekter betydde at staten opphavsrettigheter utløpt ogsÃ¥." +"fortrengte føderal beskyttelse av opphavsrettslig beskyttet verk noen staten " +"lov beskyttelse. akkurat som i england betydde Vedtektene for anne til slutt " +"at opphavsretten for alle engelsk arbeider utløpt, en føderale vedtekter " +"betydde at staten opphavsrettigheter utløpt ogsÃ¥." #. type: Content of: #, mtrans, fuzzy @@ -10679,8 +10679,13 @@ msgid "" "passed into the public domain; the balance would pass into the pubic domain " "within twenty-eight years at most, and more likely within fourteen years." "" -msgstr "Selv om det ble skapt mange verker i USA i de første 10 Ã¥rene til republikken, sÃ¥ ble kun 5 prosent av verkene registrert under det føderale opphavsrettsregimet. Av alle verker skapt i USA bÃ¥de før 1790 og fra 1790 fram til 1800, sÃ¥ ble 95 prosent øyeblikkelig sluppet i det fri (public domain). Resten ble fritt tilgjengelig i løpet av maksimalt 20 Ã¥r, og mest sansynlig i løpet av 14 Ã¥r." -"" +msgstr "" +"Selv om det ble skapt mange verker i USA i de første 10 Ã¥rene til " +"republikken, sÃ¥ ble kun 5 prosent av verkene registrert under det føderale " +"opphavsrettsregimet. Av alle verker skapt i USA bÃ¥de før 1790 og fra 1790 " +"fram til 1800, sÃ¥ ble 95 prosent øyeblikkelig sluppet i det fri (public " +"domain). Resten ble fritt tilgjengelig i løpet av maksimalt 20 Ã¥r, og mest " +"sansynlig i løpet av 14 Ã¥r." #. PAGE BREAK 145 #. type: Content of: @@ -10692,9 +10697,9 @@ msgid "" "wasn't worth it to society to insist on the copyright, either." msgstr "" "Dette fornyelsessystemet var en avgjørende del av det amerikanske systemet " -"for opphavsrett. Det sikret at maksimal vernetid i opphavsretten bare ble gitt " -"til verker der det var ønsket. Etter den første perioden pÃ¥ fjorten Ã¥r, hvis " -"forfatteren ikke sÃ¥ verdien av Ã¥ fornye sin opphavsrett, var det heller " +"for opphavsrett. Det sikret at maksimal vernetid i opphavsretten bare ble " +"gitt til verker der det var ønsket. Etter den første perioden pÃ¥ fjorten Ã¥r, " +"hvis forfatteren ikke sÃ¥ verdien av Ã¥ fornye sin opphavsrett, var det heller " "ikke verdt det for samfunnet Ã¥ hÃ¥ndheve opphavsretten." #. f10 @@ -11023,10 +11028,10 @@ msgstr "" "om du faktisk lage en kopi tilgjengelig for andre Ã¥ kopiere." #. type: Content of: -#, mtrans, fuzzy msgid "" "Consider a practical example to understand the scope of these differences." -msgstr "vurdere et praktisk eksempel Ã¥ forstÃ¥ omfanget av disse forskjellene." +msgstr "" +"Vurder et praktisk eksempel for Ã¥ forstÃ¥ omfanget av disse forskjellene." #. f13 #. type: Content of: @@ -11990,7 +11995,7 @@ msgstr "" #. type: Content of:
msgid "List of the permissions for Aristotle;s "Politics"." -msgstr "" +msgstr "Liste med tillatelser for Aristotles "Politics"." #. type: Content of: <book><chapter><sect1><sect2><figure> msgid "<graphic fileref=\"images/1622.png\"></graphic>" @@ -20193,11 +20198,11 @@ msgid "" "already died. Seventeen million Africans is proportional percentage-wise to " "seven million Americans. More importantly, it is seventeen million Africans." msgstr "" -"Det er mer enn trettifem millioner mennesker over hele verden med AIDS-viruset. " -"Tjuefem millioner av dem bor i Afrika sør for Sahara. Sytten millioner har " -"allerede dødd. Sytten millioner afrikanere er prosentvis proporsjonalt med " -"syv millioner amerikanere. Viktigere er det at dette er 17 millioner " -"afrikanere." +"Det er mer enn trettifem millioner mennesker over hele verden med AIDS-" +"viruset. Tjuefem millioner av dem bor i Afrika sør for Sahara. Sytten " +"millioner har allerede dødd. Sytten millioner afrikanere er prosentvis " +"proporsjonalt med syv millioner amerikanere. Viktigere er det at dette er " +"17 millioner afrikanere." #. type: Content of: <book><chapter><para> msgid "" @@ -20297,7 +20302,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><indexterm><primary> msgid "Braithwaite, John" -msgstr "" +msgstr "Braithwaite, John" #. f2. #. type: Content of: <book><chapter><para><footnote><para> @@ -20368,7 +20373,6 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "We should place the intervention by the United States in context. No doubt " "patents are not the most important reason that Africans don't have access to " @@ -20378,13 +20382,13 @@ msgid "" "affect price. And so, whether massive or marginal, there was an effect from " "our government's intervention to stop the flow of medications into Africa." msgstr "" -"Vi bør sette intervensjon av USA i sammenheng. ingen tvil om er patenter " -"ikke den viktigste grunnen at afrikanere ikke har tilgang til narkotika. " -"fattigdom og det totale fraværet av en effektiv helsevesenet infrastruktur " -"saken mer. men om patenter er den viktigste Ã¥rsaken eller ikke, prisen pÃ¥ " -"narkotika har en effekt pÃ¥ deres behov, og patenter pÃ¥virker prisen. og sÃ¥, " -"om massiv eller marginale, det var en effekt fra vÃ¥r regjering intervensjon " -"til Ã¥ stoppe flyten av medikamenter i Afrika." +"Vi bør sette intervensjonen til USA i sammenheng. Det er ingen tvil om at " +"patenter ikke er den viktigste Ã¥rsaken til at Afrikanere ikke har tilgang " +"til medisiner. Fattigdom og den totale mangel pÃ¥ effektivt helsevesen betyr " +"mer. Men uansett om patenter er en viktigste grunnen eller ikke, sÃ¥ har " +"prisen pÃ¥ medisiner en effekt pÃ¥ etterspørselen, og patenter pÃ¥virker " +"prisen. SÃ¥ uansett, massiv eller marginal, sÃ¥ var det en effekt av vÃ¥re " +"myndigheters intervensjon for Ã¥ stoppe flyten av medisiner inn til Afrika." #. type: Content of: <book><chapter><para> msgid "" @@ -20469,7 +20473,6 @@ msgstr "" "sinnssykdom som ville tillate sÃ¥ mange til Ã¥ dø for slike en abstraksjon?" #. type: Content of: <book><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "Some blame the drug companies. I don't. They are corporations. Their " "managers are ordered by law to make money for the corporation. They push a " @@ -20478,12 +20481,12 @@ msgid "" "because of a certain corruption within our political system— a " "corruption the drug companies are certainly not responsible for." msgstr "" -"Noen skylden stoffet selskaper. jeg gjør ikke. de er selskaper. deres ledere " -"er organisert etter loven, Ã¥ tjene penger for corporation. de push en " -"bestemt patent policy ikke pÃ¥ grunn av idealer, men fordi det er politikken " -"som gjør dem mest penger. og det bare gjør dem mest penger pÃ¥ grunn av en " -"bestemt korrupsjon i vÃ¥re politiske systemet--en skade stoffet selskaper " -"ikke er absolutt ansvarlige for." +"Noen skylder pÃ¥ farmasiselskapene. Det gjør ikke jeg. De er selskaper, og " +"deres ledere er lovpÃ¥lagt Ã¥ sikre at selskapene tjener penger. De presser " +"pÃ¥ for en bestemt patentpolitikk, ikke pÃ¥ grunn av idealer, men fordi det er " +"dette som gjør at de tjener mest penger. Og dete gjør kun at de tjener mest " +"penger pÃ¥ grunn av en slags korrupsjon i vÃ¥rt politiske system— en " +"korrupsjon som farmasiselskapene helt klart ikke er ansvarlige for." #. type: Content of: <book><chapter><para> #, mtrans, fuzzy @@ -20845,6 +20848,8 @@ msgid "" "Krim, \"The Quiet War over Open-Source,\" available at <ulink url=\"http://" "free-culture.cc/notes/\">link #64</ulink>." msgstr "" +"Krim, \"The Quiet War over Open-Source,\" tilgjengelig fra <ulink url=" +"\"http://free-culture.cc/notes/\">link #64</ulink>." #. type: Content of: <book><chapter><para> msgid "" @@ -21011,13 +21016,12 @@ msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><indexterm><primary> msgid "Drahos, Peter" -msgstr "" +msgstr "Drahos, Peter" #. f10. #. type: Content of: <book><chapter><para><footnote><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "See Drahos with Braithwaite, Information Feudalism, 210–20." -msgstr "se drahos med braithwaite, informasjon føydalisme, 210­20." +msgstr "Se Drahos og Braithwaite, Information Feudalism, 210–­20." #. type: Content of: <book><chapter><para> msgid "" @@ -21168,7 +21172,6 @@ msgstr "" "annet resultat." #. type: Content of: <book><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "This activism did not stop the FCC, but soon after, a broad coalition in the " "Senate voted to reverse the FCC decision. The hostile hearings leading up to " @@ -21176,14 +21179,13 @@ msgid "" "substantial support for the FCC's decision, and there was broad and " "sustained support for fighting further concentration in the media." msgstr "" -"Denne aktivisme stoppe ikke fcc, men snart etter en bred koalisjon i Senatet " -"stemte for Ã¥ reversere fcc-beslutning. fiendtlige hearings fører opp til at " -"stemme avslørte hvor kraftig denne bevegelsen hadde blitt. Det var ingen " -"betydelig støtte for fcc beslutning, og det var bred og vedvarende støtte " -"for Ã¥ bekjempe ytterligere konsentrasjon i media." +"Denne aktivismen stoppet ikke FCC, men like etter stemte en bred koalisjon i " +"senatet for Ã¥ reversere avgjørelsen i FCC. De fientlige høringene som ledet " +"til avstemmingen avslørte hvor mektig denne bevegelsen hadde blitt. Det var " +"ingen betydnigsfull støtte for FCCs avgjørelse, mens det var bred og " +"vedvarende støtte for Ã¥ bekjempe ytterligere konsentrasjon i media." #. type: Content of: <book><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "But even this movement misses an important piece of the puzzle. Largeness " "as such is not bad. Freedom is not threatened just because some become very " @@ -21191,11 +21193,11 @@ msgid "" "of Big Macs or Quarter Pounders does not mean that you can't get a good " "hamburger from somewhere else." msgstr "" -"men selv denne bevegelsen savner en viktig brikke i puslespillet. largeness " -"er som sÃ¥dan ikke ille. frihet er ikke truet bare fordi noen blir veldig " -"rik, eller fordi det er bare en hÃ¥ndfull store spillere. den dÃ¥rlige " -"kvaliteten pÃ¥ big Mac eller kvartal pounders betyr ikke at du ikke kan fÃ¥ en " -"god hamburger fra et annet sted." +"Men selv denne bevegelsen gÃ¥r glipp av en viktig brikke i puslespillet. Å " +"være stor er ikke ille i seg selv. Frihet er ikke truet bare pÃ¥ grunn av at " +"noen blir veldig rik, eller pÃ¥ grunn av at det bare er en hÃ¥ndfull store " +"aktører. Den dÃ¥rlige kvaliteten til Big Macs eller Quartar Punders betyr " +"ikke at du ikke kan fÃ¥ en god hamburger fra andre plasser." #. type: Content of: <book><chapter><para> #, mtrans, fuzzy