From: Petter Reinholdtsen Date: Thu, 9 Aug 2012 07:49:55 +0000 (+0200) Subject: Wrap lines. X-Git-Tag: edition-2015-10-10~1732 X-Git-Url: https://pere.pagekite.me/gitweb/text-free-culture-lessig.git/commitdiff_plain/62a72ca3dffddfd42feb99aeee0b1c55f2da493b Wrap lines. --- diff --git a/freeculture.nb.po b/freeculture.nb.po index 7a886b8..8d52570 100644 --- a/freeculture.nb.po +++ b/freeculture.nb.po @@ -4676,16 +4676,15 @@ msgid "" "all the time, enabling employees to have access to material that people " "outside the business can't get. Universities do it as well." msgstr "" -"Søkemotorer er et mÃ¥l pa hvor nært et nettverk oppleves Ã¥ være. " -"Google brakte internettet mye nærmere oss alle ved en utrolig " -"forbedring av kvaliteten pÃ¥ søk i nettverket. Spesialiserte " -"søkemotorer kan gjøre dette enda bedre. Ideen med " -"\"intranett\"-søkemotorer, søkemotorer som kun søker internt i " -"nettverket til en bestemt institusjon, er Ã¥ tilby brukerne i denne " -"institusjonen bedre tilgang til materiale fra denne institusjonen. " -"Bedrifter gjør dette hele tiden, ved Ã¥ gi ansatte mulighet til Ã¥ fÃ¥ " -"tak i materiale som folk pÃ¥ utsiden av bedriften ikke kan fÃ¥ tak i. " -"Universitetet gjør ogsÃ¥ dette." +"Søkemotorer er et mÃ¥l pa hvor nært et nettverk oppleves Ã¥ være. Google " +"brakte internettet mye nærmere oss alle ved en utrolig forbedring av " +"kvaliteten pÃ¥ søk i nettverket. Spesialiserte søkemotorer kan gjøre dette " +"enda bedre. Ideen med \"intranett\"-søkemotorer, søkemotorer som kun søker " +"internt i nettverket til en bestemt institusjon, er Ã¥ tilby brukerne i denne " +"institusjonen bedre tilgang til materiale fra denne institusjonen. Bedrifter " +"gjør dette hele tiden, ved Ã¥ gi ansatte mulighet til Ã¥ fÃ¥ tak i materiale " +"som folk pÃ¥ utsiden av bedriften ikke kan fÃ¥ tak i. Universitetet gjør ogsÃ¥ " +"dette." #. type: Content of: msgid "" @@ -4696,13 +4695,13 @@ msgid "" "built to take advantage of this technology. It used Microsoft's network file " "system to build an index of all the files available within the RPI network." msgstr "" -"Disse motorene blir muliggjort av netverksteknologien selv. For " -"eksempel har Microsoft et nettverksfilsystem som gjør det veldig " -"enkelt for søkemotorer tilpasset det nettverket Ã¥ spørre systemet " -"etter informasjon om det offentlig (innen nettverket) tilgjengelige " -"innholdet. Søkemotoren til Jesse var bygget for Ã¥ dra nytte av denne " -"teknologien. Den brukte Microsofts nettverksfilsystem for Ã¥ bygge en " -"indeks over alle filene tilgjengelig inne i RPI-nettverket." +"Disse motorene blir muliggjort av netverksteknologien selv. For eksempel " +"har Microsoft et nettverksfilsystem som gjør det veldig enkelt for " +"søkemotorer tilpasset det nettverket Ã¥ spørre systemet etter informasjon om " +"det offentlig (innen nettverket) tilgjengelige innholdet. Søkemotoren til " +"Jesse var bygget for Ã¥ dra nytte av denne teknologien. Den brukte " +"Microsofts nettverksfilsystem for Ã¥ bygge en indeks over alle filene " +"tilgjengelig inne i RPI-nettverket." #. type: Content of: msgid "" @@ -4716,16 +4715,15 @@ msgid "" "by adding a button that a user could click to see if the machine holding the " "file was still on-line." msgstr "" -"Jesse sin var ikke den første søkemotoren bygget for RPI-nettverket. " -"Hans motor var faktisk en enkel endring av motorer som andre hadde " -"bygget. Hans viktigste enkeltforbedring i forhold til disse motorene " -"var Ã¥ fikse en feil i Microsofts fildelings-system som fikk en brukers " -"datamaskin til Ã¥ krasje. Med motorene som hadde eksistert tidligere, " -"hvis du forsøkte Ã¥ koble deg ved hjelp av Windows-utforskeren til en " -"fil som var pÃ¥ en datamaskin som ikke var pÃ¥ nett, sÃ¥ ville din " -"datamaskin krasje. Jesse endret systemet litt for Ã¥ fikse det " -"problemet, ved Ã¥ legge til en knapp som en bruker kunne klikke pÃ¥ for " -"Ã¥ se om maskinen som hadde filen fortsatt var pÃ¥ nett." +"Jesse sin var ikke den første søkemotoren bygget for RPI-nettverket. Hans " +"motor var faktisk en enkel endring av motorer som andre hadde bygget. Hans " +"viktigste enkeltforbedring i forhold til disse motorene var Ã¥ fikse en feil " +"i Microsofts fildelings-system som fikk en brukers datamaskin til Ã¥ krasje. " +"Med motorene som hadde eksistert tidligere, hvis du forsøkte Ã¥ koble deg ved " +"hjelp av Windows-utforskeren til en fil som var pÃ¥ en datamaskin som ikke " +"var pÃ¥ nett, sÃ¥ ville din datamaskin krasje. Jesse endret systemet litt for " +"Ã¥ fikse det problemet, ved Ã¥ legge til en knapp som en bruker kunne klikke " +"pÃ¥ for Ã¥ se om maskinen som hadde filen fortsatt var pÃ¥ nett." #. type: Content of: msgid "" @@ -4734,11 +4732,11 @@ msgid "" "was functioning quite well. Jesse had more than one million files in his " "directory, including every type of content that might be on users' computers." msgstr "" -"Motoren til Jesse kom pa nett i slutten av oktober. I løpet av de " -"følgende seks mÃ¥nedene fortsatte han Ã¥ justere den for Ã¥ forbedre dens " -"funksjonalitet. I mars fungerte systemet ganske bra. Jesse hadde mer " -"enn en million filer i sin katalog, inkludert alle mulige typer " -"innhold som fantes pÃ¥ brukernes datamaskiner." +"Motoren til Jesse kom pa nett i slutten av oktober. I løpet av de følgende " +"seks mÃ¥nedene fortsatte han Ã¥ justere den for Ã¥ forbedre dens " +"funksjonalitet. I mars fungerte systemet ganske bra. Jesse hadde mer enn " +"en million filer i sin katalog, inkludert alle mulige typer innhold som " +"fantes pÃ¥ brukernes datamaskiner." #. PAGE BREAK 63 #. type: Content of: @@ -4750,11 +4748,11 @@ msgid "" "made available in a public folder of their computer." msgstr "" "Dermed inneholdt indeksen som hans søkemotor produserte bilder, som " -"studentene kunne bruke til Ã¥ legge inn pÃ¥ sine egne nettsider, kopier " -"av notater og forskning, kopier av informasjonshefter, filmklipp som " -"studentene kanskje hadde laget, universitetsbrosjyrer—ganske " -"enkelt alt som brukerne av RPI-nettverket hadde gjort tilgjengelig i " -"en fellesmappe pÃ¥ sine datamaskiner." +"studentene kunne bruke til Ã¥ legge inn pÃ¥ sine egne nettsider, kopier av " +"notater og forskning, kopier av informasjonshefter, filmklipp som studentene " +"kanskje hadde laget, universitetsbrosjyrer—ganske enkelt alt som " +"brukerne av RPI-nettverket hadde gjort tilgjengelig i en fellesmappe pÃ¥ sine " +"datamaskiner." #. type: Content of: msgid "" @@ -4771,19 +4769,18 @@ msgid "" "environment where tinkering with technology was precisely what he was " "supposed to do." msgstr "" -"Men indeksen inneholdt ogsÃ¥ musikkfiler. Faktisk var en fjerdedel av " -"filene som Jesses søkemotor inneholdt musikkfiler. Men det betyr, " -"naturligvis, at tre fjerdedeler ikke var det, og—slik at dette " -"poenget er helt klart—Jesse gjorde ingenting for Ã¥ fÃ¥ folk til Ã¥ " -"plassere musikkfiler i deres fellesmapper. Han gjorde ingenting for Ã¥ " -"sikte søkemotoren mot disse filene. Han var en ungdom som fiklet med " -"Google-lignende teknologi ved et universitet der han studerte " -"informasjonsvitenskap, og dermed var fiklingen mÃ¥let. I motsetning " -"til Google, eller Microsoft for den saks skyld, tjente han ingen " -"penger pÃ¥ denne fiklingen. Han var ikke knyttet til noen bedrift som " -"skulle tjene penger fra dette eksperimentet. Han var en ungdom som " -"fiklet med teknologi i en omgivelse hvor fikling med teknologi var " -"nøyaktig hva han var ment Ã¥ gjøre." +"Men indeksen inneholdt ogsÃ¥ musikkfiler. Faktisk var en fjerdedel av filene " +"som Jesses søkemotor inneholdt musikkfiler. Men det betyr, naturligvis, at " +"tre fjerdedeler ikke var det, og—slik at dette poenget er helt " +"klart—Jesse gjorde ingenting for Ã¥ fÃ¥ folk til Ã¥ plassere musikkfiler " +"i deres fellesmapper. Han gjorde ingenting for Ã¥ sikte søkemotoren mot " +"disse filene. Han var en ungdom som fiklet med Google-lignende teknologi " +"ved et universitet der han studerte informasjonsvitenskap, og dermed var " +"fiklingen mÃ¥let. I motsetning til Google, eller Microsoft for den saks " +"skyld, tjente han ingen penger pÃ¥ denne fiklingen. Han var ikke knyttet til " +"noen bedrift som skulle tjene penger fra dette eksperimentet. Han var en " +"ungdom som fiklet med teknologi i en omgivelse hvor fikling med teknologi " +"var nøyaktig hva han var ment Ã¥ gjøre." #. type: Content of: msgid "" @@ -4794,13 +4791,13 @@ msgid "" "Jesse was served with papers from the suit. As he read these papers and " "watched the news reports about them, he was increasingly astonished." msgstr "" -"Den 3. april 2003 ble Jesse kontaktet av lederen for studentkontoret " -"ved RPI. Lederen fortalte Jesse at Foreningen for innspillingsindustri " -"i USA, RIAA, wille levere inn et søksmÃ¥l mot han og tre andre " -"studenter som han ikke en gang kjente, to av dem pÃ¥ andre " -"undersiteter. Noen fÃ¥ timer senere ble Jesse forkynt søksmÃ¥let og " -"fikk overlevert dokumentene. Mens han leste disse dokumentene og sÃ¥ " -"pÃ¥ nyhetsrapportene om den, ble han stadig mer forbauset." +"Den 3. april 2003 ble Jesse kontaktet av lederen for studentkontoret ved " +"RPI. Lederen fortalte Jesse at Foreningen for innspillingsindustri i USA, " +"RIAA, wille levere inn et søksmÃ¥l mot han og tre andre studenter som han " +"ikke en gang kjente, to av dem pÃ¥ andre undersiteter. Noen fÃ¥ timer senere " +"ble Jesse forkynt søksmÃ¥let og fikk overlevert dokumentene. Mens han leste " +"disse dokumentene og sÃ¥ pÃ¥ nyhetsrapportene om den, ble han stadig mer " +"forbauset." #. type: Content of: msgid "" @@ -4815,17 +4812,16 @@ msgid "" "himself created or posted, and the vast majority of which had nothing to do " "with music." msgstr "" -"\"Det var absurd\", fortalte han meg. \"Jeg mener at jeg ikke gjorde " -"noe galt. … Jeg mener det ikke er noe galt med søkemotoren som " -"jeg kjørte eller … hva jeg hadde gjort med den. Jeg mener, jeg " -"hadde ikke endret den pÃ¥ noen mÃ¥te som fremmet eller forbedret " -"arbeidet til pirater. Jeg endret kun søkemotoren slik at den ble " -"enklere Ã¥ bruke\"—igjen, en søkemotor, som " -"Jesse ikke hadde bygd selv, som brukte fildelingssystemet til Windows, " -"som Jesse ikke hadde bygd selv, for Ã¥ gjøre det mulig for medlemmer av " -"RPI-fellesskapet Ã¥ fÃ¥ tilgang til innhold, som Jesse ikke hadde laget " -"eller gjort tilgjengelig, og der det store flertall av dette ikke " -"hadde noe Ã¥ gjøre med musikk." +"\"Det var absurd\", fortalte han meg. \"Jeg mener at jeg ikke gjorde noe " +"galt. … Jeg mener det ikke er noe galt med søkemotoren som jeg kjørte " +"eller … hva jeg hadde gjort med den. Jeg mener, jeg hadde ikke " +"endret den pÃ¥ noen mÃ¥te som fremmet eller forbedret arbeidet til pirater. " +"Jeg endret kun søkemotoren slik at den ble enklere Ã¥ bruke\"—igjen, en " +"søkemotor, som Jesse ikke hadde bygd selv, som brukte " +"fildelingssystemet til Windows, som Jesse ikke hadde bygd selv, for Ã¥ gjøre " +"det mulig for medlemmer av RPI-fellesskapet Ã¥ fÃ¥ tilgang til innhold, som " +"Jesse ikke hadde laget eller gjort tilgjengelig, og der det store flertall " +"av dette ikke hadde noe Ã¥ gjøre med musikk." #. PAGE BREAK 64 #. type: Content of: @@ -4838,15 +4834,14 @@ msgid "" "As the RIAA alleged more than one hundred specific copyright infringements, " "they therefore demanded that Jesse pay them at least $15,000,000." msgstr "" -"Men RIAA kalte Jesse en pirat. De hevdet at han opererte et nettverk " -"og dermed \"med vilje\" hadde brutt opphavsrettslovene. De krevde at " -"han betalte dem skadeerstatning for det han hadde gjort galt. I saker " -"med \"krenkelser med vilje\", spesifiserer opphavsrettsloven noe som " -"advokater kaller \"lovbestemte skader\". Disse skadene tillater en " -"opphavsrettighetseier Ã¥ kreve $150 000 per krenkelse. Etter som " -"RIAA pÃ¥sto det var mer enn et hundre spesifikke " -"opphavsrettskrenkelser, krevde de dermed at Jesse betalte dem minst " -"$15 000 000." +"Men RIAA kalte Jesse en pirat. De hevdet at han opererte et nettverk og " +"dermed \"med vilje\" hadde brutt opphavsrettslovene. De krevde at han " +"betalte dem skadeerstatning for det han hadde gjort galt. I saker med " +"\"krenkelser med vilje\", spesifiserer opphavsrettsloven noe som advokater " +"kaller \"lovbestemte skader\". Disse skadene tillater en " +"opphavsrettighetseier Ã¥ kreve $150 000 per krenkelse. Etter som RIAA " +"pÃ¥sto det var mer enn et hundre spesifikke opphavsrettskrenkelser, krevde de " +"dermed at Jesse betalte dem minst $15 000 000." #. f1 #. type: Content of: @@ -4871,15 +4866,15 @@ msgid "" "the total profit of the film industry in 2001." "" msgstr "" -"Lignende søksmÃ¥l ble gjort mot tre andre studenter: en annen student " -"ved RPI, en ved Michegan Technical University og en ved Princeton. " -"Deres situasjoner var lik den til Jesse. Selv om hver sak hadde " -"forskjellige detaljer, var hovedpoenget nøyaktig det samme: store krav " -"om \"erstatning\" som RIAA pÃ¥sto de hadde rett pÃ¥. Hvis du summerte " -"opp disse kravene, ba disse fire søksmÃ¥lene domstolene i USA Ã¥ tildele " -"saksøkerne nesten $100 milliarder—seks " -"ganger det totale overskuddet til filmindustrien " -"i 2001." +"Lignende søksmÃ¥l ble gjort mot tre andre studenter: en annen student ved " +"RPI, en ved Michegan Technical University og en ved Princeton. Deres " +"situasjoner var lik den til Jesse. Selv om hver sak hadde forskjellige " +"detaljer, var hovedpoenget nøyaktig det samme: store krav om \"erstatning\" " +"som RIAA pÃ¥sto de hadde rett pÃ¥. Hvis du summerte opp disse kravene, ba " +"disse fire søksmÃ¥lene domstolene i USA Ã¥ tildele saksøkerne nesten $100 " +"milliarder—seks ganger det totale overskuddet til filmindustrien i 2001." #. type: Content of: msgid "" @@ -4888,11 +4883,10 @@ msgid "" "know how much money Jesse had. Jesse had saved $12,000 from summer jobs and " "other employment. They demanded $12,000 to dismiss the case." msgstr "" -"Jesse kontaktet sine foreldre. De støttet ham, men var litt skremt. " -"En onkel var advokat. Han startet forhandlinger med RIAA. De krevde " -"Ã¥ fÃ¥ vite hvor mye penger Jesse hadde. Jesse hadde spart opp " -"$12 000 fra sommerjobber og annet arbeid. De krevde 12 000 " -"for Ã¥ trekke saken." +"Jesse kontaktet sine foreldre. De støttet ham, men var litt skremt. En " +"onkel var advokat. Han startet forhandlinger med RIAA. De krevde Ã¥ fÃ¥ vite " +"hvor mye penger Jesse hadde. Jesse hadde spart opp $12 000 fra " +"sommerjobber og annet arbeid. De krevde 12 000 for Ã¥ trekke saken." #. type: Content of: msgid "" @@ -4906,14 +4900,14 @@ msgid "" "would not settle the case until it took every penny Jesse had saved." msgstr "" "RIAA ville at Jesse skulle innrømme at han hadde gjort noe galt. Han " -"nektet. De ville ha han til Ã¥ godta en kjennelse som i praksis ville " -"gjøre det umulig for han Ã¥ arbeide i mange omrÃ¥der innen teknologi for " -"resten av hans liv. Han nektet. De fikk han til Ã¥ forstÃ¥ at denne " -"prosessen med Ã¥ bli saksøkt ikke kom til Ã¥ bli hyggelig. (Som faren " -"til Jesse refererte til meg, fortalte sjefsadvokaten pÃ¥ saken, Matt " -"Oppenheimer, \"Du ønsker ikke et tannlegebesøk hos meg flere ganger\") " -"Og gjennom det hele insisterte RIAA at de ikke ville inngÃ¥ forlik før " -"de hadde tatt hver eneste øre som Jesse hadde spart opp." +"nektet. De ville ha han til Ã¥ godta en kjennelse som i praksis ville gjøre " +"det umulig for han Ã¥ arbeide i mange omrÃ¥der innen teknologi for resten av " +"hans liv. Han nektet. De fikk han til Ã¥ forstÃ¥ at denne prosessen med Ã¥ " +"bli saksøkt ikke kom til Ã¥ bli hyggelig. (Som faren til Jesse refererte til " +"meg, fortalte sjefsadvokaten pÃ¥ saken, Matt Oppenheimer, \"Du ønsker ikke et " +"tannlegebesøk hos meg flere ganger\") Og gjennom det hele insisterte RIAA at " +"de ikke ville inngÃ¥ forlik før de hadde tatt hver eneste øre som Jesse hadde " +"spart opp." #. PAGE BREAK 65 #. type: Content of: @@ -4975,16 +4969,15 @@ msgid "" "and direct policy. So where is the morality in taking money from a student " "for running a search engine?" msgstr "" -"Innspillingsindustrien insisterer at dette er et spørsmÃ¥l om lov og " -"moral. La oss legge loven til side for et øyeblikk og tenke pÃ¥ " -"moralen. Hvor er moralen i et søksmÃ¥l som dette? Hva er dyden " -"i Ã¥ skape offerlam. RIAA er en spesielt mektig lobby. Presidenten i " -"RIAA tjener i følge rapporter mer enn $1 million i Ã¥ret. Artister, pÃ¥ " -"den andre siden, fÃ¥r ikke godt betalt. Den gjennomsnittelige " -"innspillingsartist tjener $45 900. Det er utallige mÃ¥ter som RIAA kan bruke for Ã¥ pÃ¥virke og " -"styre politikken. SÃ¥ hva er det moralske i Ã¥ ta penger fra en student " -"for Ã¥ drive en søkemotor?" +"Innspillingsindustrien insisterer at dette er et spørsmÃ¥l om lov og moral. " +"La oss legge loven til side for et øyeblikk og tenke pÃ¥ moralen. Hvor er " +"moralen i et søksmÃ¥l som dette? Hva er dyden i Ã¥ skape offerlam. RIAA er " +"en spesielt mektig lobby. Presidenten i RIAA tjener i følge rapporter mer " +"enn $1 million i Ã¥ret. Artister, pÃ¥ den andre siden, fÃ¥r ikke godt betalt. " +"Den gjennomsnittelige innspillingsartist tjener $45 900. Det er utallige mÃ¥ter som RIAA kan bruke for Ã¥ " +"pÃ¥virke og styre politikken. SÃ¥ hva er det moralske i Ã¥ ta penger fra en " +"student for Ã¥ drive en søkemotor?" #. type: Content of: msgid ""