From: Petter Reinholdtsen Date: Mon, 26 Nov 2012 17:30:13 +0000 (+0100) Subject: Translate a bit more. X-Git-Tag: edition-2015-10-10~1083 X-Git-Url: https://pere.pagekite.me/gitweb/text-free-culture-lessig.git/commitdiff_plain/5ba379e7b559f73b6092f474b7e01fff7284ac81 Translate a bit more. --- diff --git a/freeculture.nb.po b/freeculture.nb.po index 602d05a..11c8593 100644 --- a/freeculture.nb.po +++ b/freeculture.nb.po @@ -8227,14 +8227,12 @@ msgid "composers, copyright protections of" msgstr "komponister, opphavsrettsbeskyttelser for" #. type: Content of:
-#, mtrans, fuzzy msgid "music recordings played on" -msgstr "innspillinger spilt på" +msgstr "musikkinnspillinger spillt på" #. type: Content of:
-#, mtrans, fuzzy msgid "copyright protections in" -msgstr "opphavsrett formål som er etablert i" +msgstr "opphavsrettbeskyttelser i" #. type: Content of:
#, mtrans, fuzzy @@ -11149,10 +11147,9 @@ msgstr "arkiver, digitale" #. type: Content of:
msgid "bots" -msgstr "bot-er" +msgstr "boter" #. type: Content of: -#, mtrans, fuzzy msgid "" "In April 1996, millions of bots—computer codes designed to spider, or " @@ -11163,21 +11160,21 @@ msgid "" "again. Over and over again, once every two months, these bits of code took " "copies of the Internet and stored them." msgstr "" -"I april 1996 begynte millioner av \"bots\"—datakode utformet til " -"\"edderkopp\", eller automatisk søke Internett og kopiere innholdet—" -"kjører over nettet. side for side, disse botene kopiert Internett-basert " -"informasjon pÃ¥ et lite sett med datamaskiner som er plassert i en kjeller i " -"san Franciscos presidio. NÃ¥r roboter ferdig med hele Internett, startet de " -"igjen. igjen og igjen, en gang enhver to mÃ¥neder, disse biter av koden tok " -"kopier av Internett og lagret dem." +"I april 1996 hadde millioner av " +"bots dataprogramkode utformet for Ã¥ " +"kravle eller automatisk søking pÃ¥ internettet og " +"kopiering av innhold—gikk i gang over nettet. Side for side " +"kopierte disse botene internet-basert informasjon til et lite sett " +"maskiner plassert i en kjeller i San Franciscos Presidio. Da botene " +"var ferdig med hele internettet startet de pÃ¥ nytt. Igjen og igjen, " +"en gang hver to mÃ¥neder, tok disse bitene med kode kopier av " +"internettet og lagret dem." #. type: Content of: -#, mtrans, fuzzy msgid "Way Back Machine" -msgstr "vei tilbake maskinen" +msgstr "Way Back Machine" #. type: Content of: -#, mtrans, fuzzy msgid "" "By October 2001, the bots had collected more than five years of copies. And " "at a small announcement in Berkeley, California, the archive that these " @@ -11186,43 +11183,41 @@ msgid "" "page, and see all of its copies going back to 1996, as well as when those " "pages changed." msgstr "" -"av oktober 2001, roboter hadde samlet inn mer enn fem Ã¥r av Kopier. og pÃ¥ en " -"liten pressemelding i berkeley, california, arkivet som disse kopiene " -"opprettet internet archive, ble Ã¥pnet til verden. bruker en teknologi som " -"kalles \"vei tilbake maskinen\", kan du angi en web-side, og se alle dens " -"Kopier gÃ¥ tilbake til 1996, og nÃ¥r disse sidene endres." +"I oktober 2001 hadde botene samlet mer enn fem Ã¥r med kopier. Og " +"ved en liten kunngjøring i Berkeley, Californa, ble arkivene som disse " +"kopiene utgjorde, internett-arkivet, Ã¥pnet for verden. Ved Ã¥ bruke en " +"teknologi ved navn Way Back machine kan du skrive inn " +"en nettside og se alle dets kopier helt tilbake til 1996, samt se nÃ¥r " +"disse sidene endret seg." #. type: Content of: msgid "Orwell, George" msgstr "Orwell, George" #. type: Content of: -#, mtrans, fuzzy msgid "" "This is the thing about the Internet that Orwell would have appreciated. In " "the dystopia described in 1984, old newspapers were " "constantly updated to assure that the current view of the world, approved of " "by the government, was not contradicted by previous news reports." msgstr "" -"Dette er ting om Internett som orwell ville ha verdsatt. i dystopia " -"beskrevet i 1984, ble gamle aviser stadig oppdatert for Ã¥ sikre som " -"gjeldende visning av verden, godkjent av regjeringen, ikke var motsagt av " -"forrige nyhetsrapporter." +"Dette er en egenskap med internettet som Orwell visse satt pris pÃ¥. " +"I den dystre verden beskrevet i 1984 ble gamle aviser " +"kontinuerlig oppdatert for Ã¥ sikre at gjeldende oppfattning av verden, " +"godkjent av myndighetene, ikke ble motsagt av gamle nyhetsmeldinger." #. PAGE BREAK 120 #. type: Content of: -#, mtrans, fuzzy msgid "" "Thousands of workers constantly reedited the past, meaning there was no way " "ever to know whether the story you were reading today was the story that was " "printed on the date published on the paper." msgstr "" -"tusenvis av arbeidstakere stadig reedited fortiden, noe som betyr at det var " -"ingen mÃ¥te noen gang Ã¥ vite om historien du lese i dag var historie som ble " -"skrevet ut pÃ¥ dato publisert pÃ¥ papiret." +"Tusenvis av arbeidere redigerte konstant fortiden, hvilket gjorde at " +"det aldri var mulig Ã¥ vite om historien du leste i dag var historien " +"som ble trykket den datoen som sto ført opp pÃ¥ papiret." #. type: Content of: -#, mtrans, fuzzy msgid "" "It's the same with the Internet. If you go to a Web page today, there's no " "way for you to know whether the content you are reading is the same as the " @@ -11230,19 +11225,17 @@ msgid "" "easily be different. The Internet is Orwell's library—constantly " "updated, without any reliable memory." msgstr "" -"Det er det samme med Internett. Hvis du gÃ¥r til en webside i dag, er det " -"ingen mÃ¥te for deg Ã¥ vite om innholdet du leser er det samme som innholdet " -"du lese før. siden kan virke det samme, men innholdet kan være forskjellige. " -"Internett er orwell's bibliotek—oppdatert hele tiden, uten noen " -"pÃ¥litelig minne." +"Det er det samme med internettet. Hvis du besøker en nettside i dag " +"sÃ¥ har du ingen mÃ¥te Ã¥ vite om innholdte du leser nÃ¥ er det samme som " +"innholdet du leste tidligere. Siden kan se helt lik ut, men innholdet " +"kan ganske enkelt vær helt annerledes. Internettet er Orwells " +"bibliotek—kontinuerlig oppdatert, uten en pÃ¥litelig hukommelse." #. type: Content of: -#, mtrans, fuzzy msgid "White House press releases" -msgstr "hvite hus-pressemeldinger" +msgstr "pressemeldinger fra det hvite hus" #. type: Content of: -#, mtrans, fuzzy msgid "" " The temptations remain, however. Brewster Kahle reports that the " @@ -11251,11 +11244,13 @@ msgid "" "That was later changed, without notice, to Major Combat Operations in " "Iraq Have Ended. E-mail from Brewster Kahle, 1 December 2003." msgstr "" -"fristelsene fortsatt, men. Brewster kahle rapporterer at det hvite hus " -"endrer sin egen pressemeldinger uten varsel. en mai 13, 2003, pressemelding " -"uttalt, \"stridende operasjoner i Irak er avsluttet.\" som ble senere " -"endret, uten varsel, \"store stridende operasjoner i Irak er avsluttet.\" e-" -"post fra brewster kahle, 1 desember 2003." +" Fristelsene er dog der fortsatt. " +"Brewster Kahle forteller at Det hvite hus endrer sine egne " +"pressemeldinger uten varsel. En pressemelding fra 13. mai 2003 " +"inneholdt Kampoperasjoner i Irak er over. Det ble " +"senere endret, uten varsel, til Større kampoperasjoner i Irak " +"er over. Epost fra Brewster Kahle, 1. desember 2003." #. type: Content of: msgid "" @@ -11265,14 +11260,18 @@ msgid "" "the power to find what you don't remember and what others might prefer you " "forget." msgstr "" +"I hvert fall før Way Back Machine dukket opp. Ved hjelp av Way Back Machine, " +"og internett-arkivet som ligger til grunn for denne, sÃ¥ kan du se " +"hvordan internettet var. Du har mulighet til Ã¥ se det du husker. Og " +"kanskje viktigere, sÃ¥ har du mulighet til Ã¥ finne det du ikke husker " +"og det andre kanskje fortrekker at du glemmer." #. type: Content of: -#, mtrans, fuzzy msgid "history, records of" -msgstr "historie, poster av" +msgstr "historien, arkiv over" #. type: Content of: -#, mtrans, fuzzy msgid "" "We take it for granted that we can go " "back to see what we remember reading. Think about newspapers. If you wanted " @@ -11283,17 +11282,17 @@ msgid "" "free, using a library, to go back and remember—not just what it is " "convenient to remember, but remember something close to the truth." msgstr "" -"vi ta det for gitt at vi kan gÃ¥ tilbake til Ã¥ se hva vi husker jeg leser. " -"Tenk pÃ¥ aviser. Hvis du ønsker Ã¥ studere reaksjon i hjembyen avisa pÃ¥ rase " -"opptøyene i watt i 1965, eller til bull connor's vannkanon i 1963, kan du gÃ¥ " -"til din offentlige bibliotek og se pÃ¥ avisene. Disse papirene finnes " -"sannsynligvis pÃ¥ mikrokort. Hvis du er heldig, finnes de i papir, ogsÃ¥. " -"Uansett, du er fri, ved hjelp av et bibliotek, for Ã¥ gÃ¥ tilbake og " -"huske—ikke bare hva det er praktisk Ã¥ huske, men husker noe nær " -"sannheten." +"Vi tar det for gitt at vi kan gÃ¥ " +"tilbake Ã¥ se det vi husker Ã¥ ha lest. Tenk for eksempel pÃ¥ aviser. " +"Hvis du ønsker Ã¥ studenere reaksjonene i lokalavisen din om " +"raseopprørene i Watts i 1965, eller til vannkanonen til Bull Connor i " +"1963, sÃ¥ kan du gÃ¥ til ditt lokale bibliotek og se i avisene. Disse " +"artiklene finnes sannsynligvis pÃ¥ microfiche. Hvis du er heldig, sÃ¥ " +"eksisterer de ogsÃ¥ pÃ¥ papir. Uansett, sÃ¥ stÃ¥r du fritt til, ved Ã¥ " +"bruke et bibliotek, Ã¥ gÃ¥ tilbake for Ã¥ huske—ikke bare det som " +"er behagelig Ã¥ huske, men Ã¥ huske noe som er nær sannheten." #. type: Content of: -#, mtrans, fuzzy msgid "" "It is said that those who fail to remember history are doomed to repeat it. " "That's not quite correct. We all forget history. The " @@ -11302,12 +11301,13 @@ msgid "" "help do that, by collecting content and keeping it, for schoolchildren, for " "researchers, for grandma. A free society presumes this knowedge." msgstr "" -"Det sies at de som ikke klarer Ã¥ huske historie er dømt til Ã¥ gjenta den. " -"Det er ikke helt riktig. vi alle glemme historie. nøkkelen er om vi har en " -"mÃ¥te Ã¥ gÃ¥ tilbake til Gjenoppdag hva vi glemme. nøkkelen er mer direkte om " -"en objektiv siste kan holde oss ærlig. biblioteker hjelpe gjøre det, ved Ã¥ " -"samle innhold og holde den, for skolebarn, til forskere for bestemor. et " -"fritt samfunn forutsetter dette knowedge." +"Det sies a tde som ikke husker historiek er dømt til Ã¥ gjenta den. " +"Det er ikke helt riktig. Alle oss glemmer " +"historien. Nøkkelen er hvorvidt vi har en mÃ¥te Ã¥ gÃ¥ tilbake Ã¥ " +"gjennoppdage det vi har glemt. Helt konkret er nøkkelen hvorvidt en " +"objektiv fortid kan holde oss ærlige. Biblioteker bidrar til dette, " +"ved Ã¥ samle innhold og ta vare pÃ¥ det, for skolebar, for forskere, for " +"bestemor. Et fritt samfunn forutsetter denne kunnskapen." #. PAGE BREAK 121 #. type: Content of: @@ -11329,7 +11329,6 @@ msgstr "" "det er én kopi av Internett—det ettall holdt av internet archive." #. type: Content of: -#, mtrans, fuzzy msgid "" "Brewster Kahle is the founder of the Internet Archive. He was a very " "successful Internet entrepreneur after he was a successful computer " @@ -11340,19 +11339,19 @@ msgid "" "Internet. By December of 2002, the archive had over 10 billion pages, and it " "was growing at about a billion pages a month." msgstr "" -"Brewster kahle er grunnleggeren av internet archive. Han var en svært " -"vellykket Internett entreprenør etter at han var vellykket datamaskinen " -"forsker. i 1990-Ã¥rene besluttet kahle han hadde hatt nok suksess. Det var " -"tid for Ã¥ bli en annen type suksess. sÃ¥ han lansert en rekke prosjekter som " -"er utformet for Ã¥ arkivere menneskelig kunnskap. internet archive var bare " -"først av prosjekter av denne andrew carnegie av Internett. ved desember " -"2002, arkivet hadde over 10 milliarder sider, og det ble vokser om en " -"milliard sider per mÃ¥ned." +"Brewster Kahle er stifteren av internet-arkivet. Han var en svært " +"vellykket internet-entreprenør etter at han hadde vært en vellykket " +"data-forsker. PÃ¥ 1990-tallet bestemte Kahle seg at han hadde hatt nok " +"suksess som forretningsmann, og at det var pÃ¥ tide Ã¥ bli vellykket pÃ¥ " +"et annet omrÃ¥de. Derfor lanserte han en serie prosjekter som ble " +"utformet for Ã¥ arkivere menneskelig kunnskap. Internet-arkivet var " +"bare det første av prosjektene til denne *Andrew Carnige* for " +"internettet. I desember 2002 hadde arkivet over ti milliard sider, og " +"det vokste med omtrent en milliard sider i mÃ¥neden." #. type: Content of:
-#, mtrans, fuzzy msgid "Library of Congress" -msgstr "Library of congress" +msgstr "Kongress-biblioteket" #. type: Content of: #, mtrans, fuzzy @@ -11364,13 +11363,12 @@ msgid "Vanderbilt University" msgstr "Vanderbilt University" #. type: Content of:
-#, mtrans, fuzzy msgid "libraries" msgstr "biblioteker" #. type: Content of: msgid "archival function of" -msgstr "arkiveringsfunksjon for" +msgstr "arkiveringsfunksjonen til" #. type: Content of: #, mtrans, fuzzy @@ -11410,9 +11408,8 @@ msgid "Quayle, Dan" msgstr "Quayle, Dan" #. type: Content of:
-#, mtrans, fuzzy msgid "60 Minutes" -msgstr "60 minutter" +msgstr "60 Minutes" #. PAGE BREAK 122 #. type: Content of:
@@ -11434,16 +11431,14 @@ msgstr "" "materialene er nesten unfindable...." #. type: Content of: -#, mtrans, fuzzy msgid "newspapers" -msgstr "Aviser" +msgstr "aviser" #. type: Content of: msgid "archives of" -msgstr "arkiver av" +msgstr "arkiver over" #. type: Content of: -#, mtrans, fuzzy msgid "" "Why is that? Why is it that the part of our culture that is recorded in " "newspapers remains perpetually accessible, while the part that is recorded " @@ -11452,15 +11447,14 @@ msgid "" "have an easier time than researchers trying to understand the effect of " "media on twentieth-century America?" msgstr "" -"Hvorfor er det? Hvorfor er det at delen av vÃ¥r kultur som er registrert i " -"aviser forblir perpetually tilgjengelig, mens delen som er registrert pÃ¥ " -"videobÃ¥ndet ikke er? Hvordan er det at vi har laget en verden hvor forskere " -"prøver Ã¥ forstÃ¥ virkningen av media pÃ¥ nineteenthcentury Amerika vil ha en " -"enklere tid enn forskere prøver Ã¥ forstÃ¥ virkningen av media pÃ¥ 1900-tallet " -"Amerika?" +"Hvorfor er det slik? Hvor er den delen av kulturen vÃ¥r som er lagret " +"i aviser tilgjengelige til evig tid, mens ikke den delen som er lagret " +"pÃ¥ videobÃ¥nd er det? Hvorfor har vi laget en verden der forskere som " +"forsøker a forstÃ¥ effekten av media pÃ¥ Amerika i det nittende Ã¥rhundre " +"har en enklere jobb enn forskere som forsøker Ã¥ forstÃ¥ effekten av " +"media pÃ¥ Amerika i det tjuende Ã¥rhundre?" #. type: Content of: -#, mtrans, fuzzy msgid "" "In part, this is because of the law. Early in American copyright law, " "copyright owners were required to deposit copies of their work in " @@ -11468,15 +11462,15 @@ msgid "" "knowledge and to assure that a copy of the work would be around once the " "copyright expired, so that others might access and copy the work." msgstr "" -"Dette er delvis pÃ¥ grunn av loven. tidlig i amerikansk lov om opphavsrett " -"var opphavsrett eiere nødvendige for Ã¥ sette inn kopier av sitt arbeid pÃ¥ " -"bibliotekene. Disse kopiene var ment Ã¥ forenkle spredning av kunnskap og Ã¥ " -"sikre at en kopi av arbeidet vil være rundt nÃ¥r opphavsretten utløpt, slik " -"at andre kan fÃ¥ tilgang til og kopiere arbeidet." +"Dette er delvis pÃ¥ grunn av loven. Opphavsrettseiere var tidlig i " +"amerikansk opphavsrettslov nødt til Ã¥ deponere kopier av sine verk i " +"biblioteker. Disse kopiene skulle bÃ¥de sikre spredning av kunnskap, " +"og sikre at det fantes en kopi av verket tilgjenggelig nÃ¥r vernetiden " +"utløp, slik at andre kunne fÃ¥ tilgang til og kopiere verket." #. type: Content of: msgid "archive of" -msgstr "arkiv av" +msgstr "arkiv for" #. f2 #. type: Content of: @@ -11504,6 +11498,16 @@ msgid "" "copy exists—if it exists at all—in the library archive of the " "film company." msgstr "" +"Disse reglene gjalt ogsÃ¥ for filmer. Men i 1915 gjorde " +"kongressbiblioteket et unntak for film. Filmer kunne bli " +"opphavsrettsbeskyttet sÃ¥ lenge det ble gjort slik deponering. Men " +"filmskaperne fikk sÃ¥ lov til Ã¥ lÃ¥ne tilbake de deponerte " +"filmene—sÃ¥ lenge de ville uten noe kostnad. Bare i 1915 var det " +"mer enn 5475 filmer deponert og lÃ¥nt tilbake. Dermed " +"var det ikke noe eksemplar i noe bibliotek nÃ¥r vernetiden til filmen " +"utløp. Eksemplaret eksisterer—hvis den finnes i det hele " +"tatt—i arkivbiblioteket til filmselskapet." #. type: Content of: #, mtrans, fuzzy @@ -11528,7 +11532,6 @@ msgstr "" #. PAGE BREAK 123 #. type: Content of: -#, mtrans, fuzzy msgid "" "Kahle was eager to correct this. Before September 11, 2001, he and his " "allies had started capturing television. They selected twenty stations from " @@ -11538,18 +11541,17 @@ msgid "" "of September 11 available free on-line. Anyone could see how news reports " "from around the world covered the events of that day." msgstr "" -"Kahle var ivrig etter Ã¥ rette opp dette. før september 11, 2001, hadde han " -"og hans allierte begynt Ã¥ fange TV. de tyve radiostasjoner fra hele verden " -"er merket, og trykk pÃ¥ record-knappen. etter 11 september, kahle, arbeide " -"med mange andre, merkede tjue radiostasjoner fra hele verden, og starter 11. " -"oktober 2001, gjort sin dekning i uken av 11 september tilgjengelig gratis " -"on-line. alle kunne se hvordan nyhetsrapporter fra rundt om i verden dekkes " -"hendelsene den dagen." +"Kahle ivret etter Ã¥ rette pÃ¥ dette. Før 11. september 2001 hadde han " +"og hans allierte begynt Ã¥ ta opp TV. De valgte tjue stasjoner rundt " +"om i verden og trykket pÃ¥ opptaksknappen. Etter 11. september jobbet " +"Kahle med et dusin andre og valgte tjue stasjoner verden rundt og " +"11. oktober 2001 ut alt dekningen derfra for uken rundt 11. september " +"fritt tilgjengelig pÃ¥ nett. Envher kunne se hvordan nyhetsmeldingene " +"verden rundt dekket hendelsene den dagen." #. type: Content of: -#, mtrans, fuzzy msgid "Movie Archive" -msgstr "film arkiv" +msgstr "Movie Archive" #. type: Content of: msgid "archive.org" @@ -11560,9 +11562,8 @@ msgid "Internet Archive" msgstr "Internett-arkivet" #. type: Content of: -#, mtrans, fuzzy msgid "Duck and Cover film" -msgstr "Duck og dekke film" +msgstr "Dukk og skjul deg-film" #. type: Content of: #, mtrans, fuzzy @@ -11570,9 +11571,8 @@ msgid "ephemeral films" msgstr "flyktige filmer" #. type: Content of: -#, mtrans, fuzzy msgid "Prelinger, Rick" -msgstr "prelinger, rick" +msgstr "Prelinger, Rick" #. type: Content of: #, mtrans, fuzzy @@ -12147,7 +12147,7 @@ msgid "" msgstr "" "For Ã¥ fÃ¥ et lite hint om at det er " "noe fundamentalt galt med Valentis argument trenger vi ikke se lenger " -"en i grunnloven til USA." +"en til grunnloven til USA." #. type: Content of: msgid ""