From: Petter Reinholdtsen Date: Mon, 6 Aug 2012 10:37:43 +0000 (+0200) Subject: Translate another. X-Git-Tag: edition-2015-10-10~1824 X-Git-Url: https://pere.pagekite.me/gitweb/text-free-culture-lessig.git/commitdiff_plain/5744b0f4b26790e81551210a3145b231fb7db06e Translate another. --- diff --git a/freeculture.nb.po b/freeculture.nb.po index 0148a11..5ff6af4 100644 --- a/freeculture.nb.po +++ b/freeculture.nb.po @@ -3569,6 +3569,22 @@ msgid "" "feeling they have been led was not obvious, even to a wildly successful " "author." msgstr "" +"Denne gramatikken har endret seg etter hvert som media har endret " +"seg. Da det kun var film, som Elizabeth Daley, administrerende " +"direktør ved Universitetet i Sør-Califorias Anneberg-senter for " +"kommunkasjon og rektor ved USC skole for Kino-Televisjon, forklarte " +"for meg, var gramatikken om "plasseringen av objekter, farger, " +"&hellop; rytme, skritt og tekstur\". Men etter hvert som datamaskiner åpner opp et interaktivt " +"rom hvor en historie blir \"spillt\" i tillegg til opplevd, endrer " +"gramatikken seg. Den enkle kontrollen til forstellerstemmen er " +"forsvunnet, og dermed er andre teknikker nødvendig. Forfatter Michael " +"Crichton hadde mestret fortellerstemmen til science fiction. Men da " +"han forsøkte å lage et dataspill basert på et av sine verk, så var det " +"et nytt håndverk han måtte lære. Det var ikke åpenbart hvordan en " +"leder folk gjennom et spill uten at de far følelsen av å ha blitt " +"ledet, selv for en enormt vellykket forfatter." #. type: Content of: msgid "computer games"