From: ben Date: Sun, 27 Dec 2015 09:25:16 +0000 (+0100) Subject: Update the french building process + thanks to Alain Hurtig. X-Git-Url: https://pere.pagekite.me/gitweb/text-free-culture-lessig.git/commitdiff_plain/32c59f0447506560a48b0eae94264c5767e36782?ds=inline Update the french building process + thanks to Alain Hurtig. --- diff --git a/freeculture-about-edition-fr.xml b/freeculture-about-edition-fr.xml index 64d575f..c5eb36f 100644 --- a/freeculture-about-edition-fr.xml +++ b/freeculture-about-edition-fr.xml @@ -15,33 +15,34 @@ fois le livre en anglais et en norvégien. -La contribution à cette aventure pour produire la version française est bien -plus modeste : la traduction reprend en majorité celle de Wikilivres.ca, -l'effort ayant été porté pour compléter les parties manquantes et corriger -les erreurs de traduction les plus évidentes. Une mise en forme appropriée a -permis à ce texte Wiki de devenir une nouvelle traduction, ajoutée au projet -de Petter, et de profiter du travail déjà accompli pour la traduction -norvégienne. +avec un effort important porté pour compléter les parties manquantes, +corriger les erreurs de traduction, et remanier parfois le texte pour +avoir une syntaxe et un style que j'espère corrects. Je tiens à remercier en +particulier Alain Hurtig pour sa traduction attentive des notes du livres. +Il a vérifié chacune des références citées et les a adaptées à la +typographie française. Cette nouvelle traduction, ajoutée au projet +de Petter, a pu profiter du même environnement pour produire cette édition. -Le livre est édité en plusieurs formats, dont le format PDF produit avec -dblatex. C'est à -l'occasion d'échanges avec Petter sur cet outil que l'initiative d'ajouter -la version française est née. Je remercie Petter pour la confiance qu'il me -témoigne en intégrant cette traduction dans son projet. +Rien ne me prédestinait à m'impliquer dans une telle aventure. C'est à +l'occasion d'échanges avec Petter sur la génération au format PDF que +l'initiative d'ajouter la version française est née. Je remercie Petter pour +la confiance qu'il me témoigne en intégrant cette traduction dans son projet. La génèse de cette édition est finalement une belle démonstration des valeurs, de l'énergie créatrice, et de la formidable mobilisation collective -qu'une culture et une technologie libres peuvent susciter. Ne laissons pas -ces libertés se perdre. +qu'une culture et une technologie libres peuvent susciter. Ce sont ces valeurs +que Lawrence Lessig cherche à défendre. -— Benoît Guillon, à Valence, le 07/10/2015 +— Benoît Guillon, à Valence, le 17/12/2015