]> pere.pagekite.me Git - text-free-culture-lessig.git/commitdiff
Translate a bit more.
authorPetter Reinholdtsen <pere@hungry.com>
Tue, 27 Nov 2012 21:41:21 +0000 (22:41 +0100)
committerPetter Reinholdtsen <pere@hungry.com>
Tue, 27 Nov 2012 21:41:21 +0000 (22:41 +0100)
freeculture.nb.po

index ce22c5a8fef20baa03452f0c9d4f00a30f66fbe1..8ac9f58282f31871f77a2523ecc2344e38ae229c 100644 (file)
@@ -11303,7 +11303,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Det sies at de som ikke husker historien er dømt til å gjenta den. "
 "Det er ikke helt riktig. Vi <emphasis>alle</emphasis> glemmer "
-"historien.  Nøkkelen er hvorvidt vi har en måte å gå tilbake å "
+"historien.  Nøkkelen er hvorvidt vi har en måte å gå tilbake for å "
 "gjenoppdage det vi har glemt.  Helt konkret er nøkkelen hvorvidt en "
 "objektiv fortid kan holde oss ærlige.  Biblioteker bidrar til dette, "
 "ved å samle innhold og ta vare på det, for skolebar, for forskere, for "
@@ -11322,7 +11322,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Internettet var en unntak fra denne forutsetningen.  Før "
 "Internettarkivet var det ikke mulig å gå tilbake.  Internettet var i "
-"essens et forbigående medium.  Og likevel, etter vert som det ble "
+"essens et flyktig medium.  Og likevel, etter vert som det ble "
 "viktigere og viktigere i å forme og reformere samfunnet, så blir det "
 "viktigere og viktigere å bevare det i en eller annen historisk form. "
 "Det er helt sært å tenke på at vi har masse arkiver med aviser fra små "
@@ -11340,10 +11340,10 @@ msgid ""
 "Internet. By December of 2002, the archive had over 10 billion pages, and it "
 "was growing at about a billion pages a month."
 msgstr ""
-"Brewster Kahle er stifteren av Internettarkivet.  Han var en svært "
-"vellykket internet-entreprenør etter at han hadde vært en vellykket "
+"Brewster Kahle er stifter av Internettarkivet.  Han var en svært "
+"vellykket internett-entreprenør etter at han hadde vært en vellykket "
 "data-forsker.  På 1990-tallet bestemte Kahle seg at han hadde hatt nok "
-"suksess som forretningsmann, og at det var på tide å bli vellykket på "
+"suksess som forretningsmann, og at det var på tide å lykkes på "
 "et annet område.  Derfor lanserte han en serie prosjekter som ble "
 "utformet for å arkivere menneskelig kunnskap.  Internettarkivet var "
 "bare det første av prosjektene til denne *Andrew Carnige* for "
@@ -11371,7 +11371,6 @@ msgid "archival function of"
 msgstr "arkiveringsfunksjonen til"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
 msgid ""
 "The Way Back Machine is the largest archive of human knowledge in human "
 "history. At the end of 2002, it held <quote>two hundred and thirty terabytes "
@@ -11417,7 +11416,6 @@ msgstr "60 Minutes"
 
 #.  PAGE BREAK 122
 #. type: Content of: <book><part><chapter><blockquote><para>
-#, mtrans, fuzzy
 msgid ""
 "Do you remember when Dan Quayle was interacting with Murphy Brown? Remember "
 "that back and forth surreal experience of a politician interacting with a "
@@ -11427,12 +11425,14 @@ msgid ""
 "after it &hellip; it would be almost impossible. &hellip; Those materials "
 "are almost unfindable. &hellip;"
 msgstr ""
-"husker du når dan quayle samhandlet med murphy brown? Husk at frem og "
-"tilbake surrealistisk opplevelse av en politiker samarbeidsstil et fiktive "
-"TV-tegn? Hvis du var utdannet student som ønsker å studere som, og du vil få "
-"de opprinnelige frem og tilbake utveksling mellom to, den 60 minutter "
-"episoden som kom ut etter det... det ville være nesten umulig.... disse "
-"materialene er nesten unfindable...."
+"Husker du da Dan Quayle snakket med Murphy Brown?  Husker du den "
+"uvirkelige opplevelsen av samtalen som gikk frem og tilbake mellom en "
+"politiker og en fiktig TV-karakter?  Hvis du var en student som ønsket "
+"å studere dette, og du ønsket å få tak i den originale samtalen som "
+"gikk frem og tilbake mellom de to og <citetitle>60 "
+"Minutes</quote>-episoden som kom ut etter dette &hellip; så ville det "
+"være nesten umulig &hellip; Dette materialet er nesten umulig å "
+"finne. &hellip;"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary>
 msgid "newspapers"
@@ -11514,7 +11514,6 @@ msgstr ""
 "type=\"footnote\" id=\"0\"/>"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
 msgid ""
 "The same is generally true about television. Television broadcasts were "
 "originally not copyrighted&mdash;there was no way to capture the broadcasts, "
@@ -11525,14 +11524,18 @@ msgid ""
 "any right to them; the government didn't demand them.  The content of this "
 "part of American culture is practically invisible to anyone who would look."
 msgstr ""
-"det samme gjelder generelt om TV. fjernsynssendinger var opprinnelig ikke "
-"opphavsrettsbeskyttet&mdash;det var ikke mulig å fange sendinger, så det var "
-"ingen frykt for \"tyveri.\", men som teknologi aktivert fanger, broadcasters "
-"grunnlag i økende grad loven. loven kreves de lage en kopi av hver "
-"kringkastingen for arbeidet med å være \"opphavsrettsbeskyttet.\", men "
-"kopiene var bare holdt av broadcasters. Ingen biblioteket hadde rett til "
-"dem. regjeringen kreve ikke dem. innholdet i denne delen av den amerikanske "
-"kulturen er praktisk talt usynlige for alle som ville se."
+"Det samme er generelt sett sant også for TV.  Fjernsynssendinger var "
+"opprinnelig ikke oppphavsrettsbeskyttet&mdash;det fantes ingen måte å "
+"ta opp kringkastinger, så det var ikke noe frykt for "
+"<quote>tyveri</quote>.  Men etter hvert som teknologien gjorde det "
+"mulig å ta opp TV-sendinger, baserte kringkastere seg i større grad på "
+"loven.  Loven krevde at de laget et eksemplar av hver "
+"kringkastingssending for at verk skulle bli "
+"<quote>opphavsrettsbeskyttet</quote>.  Men disse eksemplarene ble kun "
+"lagret hos kringkastingsselskapene.  Intet bibliotek hadde noen "
+"rettigheter knyttet til dem, og myndighetene gjorde ikke krav på dem. "
+"Innholdet fra denne delen av amerikansk kultur er i praksis usynlig "
+"for alle som kunne tenke seg å se den."
 
 #.  PAGE BREAK 123
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>