X-Git-Url: https://pere.pagekite.me/gitweb/text-free-culture-lessig.git/blobdiff_plain/e7f2d570dc228f97f874696aecfc1bf944d47975..30af2bc2e80cdbe8d23877a51a79762c14d8c636:/README.md diff --git a/README.md b/README.md index 953fc37..bc370f0 100644 --- a/README.md +++ b/README.md @@ -1,10 +1,110 @@ -free-culture-lessig -=================== +Norwegian translation of Free Culture +===================================== -Norwegian translation of the book Free Culture by Lessig. Based -on the Docbook version by Hans Schou available from -. +The books are ready for download and purchase: -Source: -https://github.com/petterreinholdtsen/free-culture-lessig.git +English (book cover): [PDF], [ePub], [MOBI], [on paper from lulu.com]. +Norwegian Bokmål (book cover): [PDF], [ePub], [MOBI], [on paper from lulu.com]. + +The original book version is available from http://free-culture.cc/ . + +See +my blog post for 2012 +for a project description. + +Norwegian translation of the book Free Culture by Lessig. Based on +the Docbook version by +Hans Schou. Other versions of the book can be found from the +books remixes list. + +The first draft had images found in the HTML version available from +Elegant +Ebooks, while later draft had these replaced with the original +images provided by the author. + +The source of this project is available from the +free-culture-lessig +github repository. + + +Text flow +--------- + +The original source for the book is freeculture.xml, a Docbook +formattet file. This file is transformed to the freeculture.pot, +which is the base file for translators. It was copied to +freeculture.nb.po as the starting point of the Norwegian Bokmål +translation, and the text blocks are translated in this file. The +translation is maintained using +Transifex, +making sure translators only need a browser and Internet connectivity +to contribute. + +Only the file freeculture.xml should be manually edited! + +The freeculture.xml file is automatically combined with the +freeculture.nb.po file to create a new generated file +freeculture.nb.xml representing the Norwegian Bokmål Docbook version. +This file is in turn used to generate the HTML, PDF and EPUB version +of the book. + +Requirements +------------ + +To build the PDF and EPUB version of this book, the following Debian +packages are needed: + + make + po4a + dblatex (>= 0.3.4-2 in debian, for nb support) + dbtoepub + libxml2-utils + gnuplot + xmlto + docbook-xsl + calibre + +When the build requirements are in place, the PDF and EPUB version of +the book can be build by running 'make' on the command line. + +Changes done to the original +---------------------------- + +Changed typo in introduction (page 11 in original): + + Is it not about the «centrality of technology» to ordinary life. + +to: + + It is not about the «centrality of technology» to ordinary life. + +Changed typo in quote from Elizabeth Daly (page 40 in original), +removed trailing quite character: + + power with this language." + +to: + + power with this language. + +Changed 'next page' references to use cross references instead (pages +141, 148 and 246 in original). + +Rewrote colophon page and dropped irrelevant pages between the content +table and the preface. + + +Translation status +------------------ + + + +Todo +---- + + * Complete the spell checking of the content (using the txt version + is easiest). + * Publish first edition. + * (Add missing index entries. Nice to have, not vital. See + scripts/idxcompare for helper script.)