X-Git-Url: https://pere.pagekite.me/gitweb/text-free-culture-lessig.git/blobdiff_plain/d915d37332313be26d0ab1b9eb8f8ca2326e8a78..2dd7b2f5589903b4d67d4058b76c7df2095d2ba0:/freeculture.nb.po diff --git a/freeculture.nb.po b/freeculture.nb.po index 0cafb2f..c9b7593 100644 --- a/freeculture.nb.po +++ b/freeculture.nb.po @@ -15311,9 +15311,9 @@ msgid "" "provided information about how to teach an Aibo to do tricks in addition to " "the ones Sony had taught it." msgstr "" -"Aibo-en er dyr og populær. Fans over hele verden har laget klubber " -"for å dele historier. En bestemt fan har satt opp et nettsted som " -"gjør det mulig å dele informasjon om Aibo-hunden. Denne fansen satte " +"Aibo-en er dyr og populær. Tilhengere over hele verden har laget klubber " +"for å utveksle historier. En bestemt tilhenger har satt opp et nettsted som " +"gjør det mulig å dele informasjon om Aibo-hunden. Denne tilhengeren satte " "opp aibopet.com (og aibohack.com, men det ender opp på samme " "nettsted), og ga ut informasjon på dette nettesteten om hvordan en kan " "lære en Aibo å gjøre flere triks enn de triksene som Sony hadde lært " @@ -15380,21 +15380,20 @@ msgstr "" "respekt som går med talent å hacke etisk." #. type: Content of:
-#, mtrans, fuzzy msgid "" "The Aibo fan was displaying a bit of both when he hacked the program and " "offered to the world a bit of code that would enable the Aibo to dance jazz. " "The dog wasn't programmed to dance jazz. It was a clever bit of tinkering " "that turned the dog into a more talented creature than Sony had built." msgstr "" -"fan aibo var vise litt av begge når han hacket programmet og tilbød å verden " -"litt kode som ville gjøre det mulig for aibo å danse jazz. hunden var ikke " -"programmert å danse jazz. Det var en smart bit av fiksing og triksing som " -"forvandlet hunden til en mer talentfull skapning enn sony hadde bygget." +"Denne Aibo-tilhengeren demonstrerte litt av begge deler da han hacket " +"programmet og la tilgjengelig for hele verden en bit kode som fikk " +"Aibo-en til å danse jass. Hunden var i utgangspunktet ikke " +"programmert til å kunne danse jazz. Det var utrolig smart fikling som " +"gjorde hunden til en mer talentfull skapning enn det Sony hadde bygd." #. PAGE BREAK 166 #. type: Content of:
-#, mtrans, fuzzy msgid "" "I've told this story in many contexts, both inside and outside the United " "States. Once I was asked by a puzzled member of the audience, is it " @@ -15407,16 +15406,18 @@ msgid "" "that the owner of aibopet.com thought, What possible problem could " "there be with teaching a robot dog to dance?" msgstr "" -"Jeg har fortalt denne historien i mange sammenhenger, både i og utenfor USA. " -"Når jeg ble spurt av en rådvill medlem av publikum, er det tillatt for en " -"hunden å danse jazz i USA? Vi glemmer at artikler om backcountry fremdeles " -"flyter gjennom store deler av verden. så la oss være klare før vi " -"fortsetter: det er ikke en forbrytelse hvor som helst (lenger) å danse jazz. " -"heller ikke er det en forbrytelse å lære din hunden å danse jazz. heller " -"ikke bør det være en forbrytelse (selv om vi ikke har mye å gå på her) å " -"lære hunden din robot å danse jazz. dans jazz er en helt lovlig aktivitet. " -"en bilder at eieren av aibopet.com trodde, hva et mulig problem kan det være " -"med undervisning en robot hunden å danse?" +"Jeg har fortalt denne historien i mange sammenhenger, både i og " +"utenfor USA. En gang ble jeg spurt av et forbløffet medlem av " +"publikum om det er tillatt for en hund å danse jazz i USA. Vi glemmer " +"at historier om landet der hjemme fortsatt flyter rundt omkring i " +"store deler av verden. Sa la oss bare være helt klare før vi " +"fortsetter: Det er ikke (lenger) kriminelt noe sted å danse jazz. Det " +"er ikke kriminelt å lære hunden din å danse jazz. Og det bør heller " +"ikke være kriminelt (selv om vi ikke har så mye å gå på her) å lære " +"din robothund å danse jazz. Jazz-dansing er en fullstendig lovlig " +"aktivitet. En kan se for seg at eieren av aibopet.com tenkte at " +"Hva i alle dager kan være galt med å lære en robothund å " +"danse?" #. type: Content of:
#, mtrans, fuzzy @@ -15940,6 +15941,12 @@ msgid "" "Kirk. The characters would begin with a plot from a real story, then simply " "continue it." msgstr "" +"Se for eksempel for deg at du er del av en Star " +"Track-fanklubb. Dere samles hver måned for å dele trivia, " +"og kanskje rollespille en slags tilhenger-fantasi om showet. En " +"person spiller Spock, en annen Kaptein Kirk. Karakterene ville starte " +"med et plot fra en virkelig historie, og deretter ganske enkelt " +"fortsette den." #. type: Content of:
msgid "" @@ -16215,17 +16222,16 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of:
-#, mtrans, fuzzy msgid "" "The pattern with Murdoch is the pattern of modern media. Not just large " "companies owning many radio stations, but a few companies owning as many " "outlets of media as possible. A picture describes this pattern better than a " "thousand words could do:" msgstr "" -"mønsteret med murdoch er mønsteret av moderne medier. ikke bare store " -"selskaper å eie mange radiostasjoner, men noen selskaper å eie så mange " -"uttak av media som mulig. et bilde beskriver bedre enn tusen ord kunne gjøre " -"dette mønsteret:" +"Mønsteret med Murdoch er møsteret for moderne medier. Ikke bare " +"store selskaper som eier mange radiostasjoner, men noen få selskaper " +"som eier så mange mediekilder som mulig. Et bilde beskriver bedre enn " +"tusen ord dette mønsteret:" #. type: Content of:
msgid "Pattern of modern media ownership." @@ -16271,9 +16277,8 @@ msgid "Lear, Norman" msgstr "Lear, Norman" #. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><primary> -#, mtrans, fuzzy msgid "All in the Family" -msgstr "alle i familien" +msgstr "All in the Family" #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para> msgid "" @@ -16283,8 +16288,8 @@ msgid "" "than the first. ABC was exasperated. You're missing the point, they told " "Lear. We wanted less edgy, not more." msgstr "" -"I 1969 laget Norman Lear en polit for <citetitle>All in the Family</" -"citetitle>. Han tok piloten til ABC, og nettverket likte det ikke. Da sa " +"I 1969 laget Norman Lear en pilot for <citetitle>All in the Family</" +"citetitle>. Han tok piloten til ABC, og nettverket likte det ikke. De sa " "til Lear at det var for pÃ¥ kanten. Gjør det om igjen. Lear lagde piloten pÃ¥ " "nytt, mer pÃ¥ kanten enn den første. ABC ble fra seg. Du fÃ¥r ikke med deg " "poenget, fortalte de Lear. Vi vil ha det mindre pÃ¥ kanten, ikke mer." @@ -16307,14 +16312,13 @@ msgid "" "Lear held assured an independence from network control.<placeholder type=" "\"footnote\" id=\"0\"/>" msgstr "" -"I stedet for Ã¥ føye seg, to Lear ganske enkelt serien sin til noen andre. " +"I stedet for Ã¥ føye seg, tok Lear ganske enkelt serien sin til noen andre. " "CBS var glad for Ã¥ ha seriene, og ABC kunne ikke stoppe Lear fra Ã¥ gÃ¥ til " -"andre. Opphavsretten som Lear hadde sikret uavhengighet fra nettverk-" +"andre. Opphavsretten Lear hadde sikret at han var uavhengighet av nettverk-" "kontroll.<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>" #. PAGE BREAK 176 #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "The network did not control those copyrights because the law forbade the " "networks from controlling the content they syndicated. The law required a " @@ -16323,12 +16327,12 @@ msgid "" "the vast majority of prime time television—75 percent of it—was " "<quote>independent</quote> of the networks." msgstr "" -"nettverket ikke kontrollere måte av opphavsrettighetene fordi lov forbød " -"nettverk fra controlling the content de skal grupperes. loven kreves et " -"skille mellom nettverkene og innhold produsenter; at separasjon ville " -"garantere lear frihet. og sÃ¥ sent som i 1992, pÃ¥ grunn av disse reglene, det " -"store flertallet av prime-time TV—75 prosent av det—var " -"\"uavhengige\" av nettverk." +"Nettverket kontrollerte ikke disse opphavsrettene fordi loven forbød " +"nettverkene Ã¥ kontrollere innholdet de syndikerte. Loven krevde et " +"skille mellom nettverkene og innholdsprodusentene. Den delingen ville " +"garantere Lear friheten. Og sÃ¥ sent som i 1992, pÃ¥ grunn av disse " +"reglene, var majoriteten av kjernetids-TV—75 " +"prosent—<quote>uavhengig</quote> av nettverkene." #. f30 #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para><footnote><para> @@ -16359,19 +16363,33 @@ msgid "" "of prime time television hours per week produced by independent studios " "decreased 63%.</quote><placeholder type=\"footnote\" id=\"1\"/>" msgstr "" +"I 1994 forlot FCC reglene som krevde denne uavhengigheten. Etter " +"denne endringen forandret nettverkene raskt balansen. I 1985 var det " +"tjuefem uavhengige produksjonsstudioer for TV. I 2002 var det kun fem " +"uavhengige TV-studioer igjen. <quote>I 1992 ble kun 15 prosent av nye " +"serier produsert som var for et nettverk laget av et selskap " +"nettverket kontrollerte. I fjor var prosentandelen innslag produsert " +"av kontrollerte selskaper mer enn firedoblet til 77 prosent.</quote> " +"<quote>I 1992 ble 16 nye serier produsert uavhengig av " +"konglomerat-kontroll. I fjor var det kun en.</quote><placeholder " +"type=\"footnote\" id=\"0\"/> I 2002 ble 75 prosent av kjernetids-TV " +"eid av nettverket som sendte det. <quote>I tiÃ¥rsperioden mellom 1992 " +"og 2002 økte antall timer per uke produsert av nettverks-studioer med " +"over 200%, mens antall timer per uke med kjernetids-TV produsert av " +"uavhengige studioer ble redusert med 63%.</quote><placeholder " +"type=\"footnote\" id=\"1\"/>" #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "Today, another Norman Lear with another <citetitle>All in the Family</" "citetitle> would find that he had the choice either to make the show less " "edgy or to be fired: The content of any show developed for a network is " "increasingly owned by the network." msgstr "" -"i dag, en annen norman lear med en annen alle i familien ville finne at han " -"mÃ¥tte velge Ã¥ gjøre showet mindre irritabel eller sparken: innholdet i et " -"hvilket som helst Vis utviklet for et nettverk er i økende grad eid av " -"nettverket." +"I dag ville en annen Norman Lear med en annen <citetitle>All in the " +"Family</citetitle> oppdage at han har valget mellom Ã¥ enten gjøre " +"serien mindre pÃ¥ kanten eller fÃ¥ sparken. Innholdet for et show laget " +"for et netverk er i stadig større grad eid av nettverket." #. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><primary> msgid "Diller, Barry" @@ -16411,9 +16429,15 @@ msgid "" "thriving independent production companies producing television programs. Now " "you have less than a handful.<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>" msgstr "" +"Vel, hvis du har selskaper som produserer, som finansierer, som " +"kringkaster pÃ¥ sin egen kanal og sÃ¥ distribuerer over hele verden alt " +"som gÃ¥r gjennom deres kontrollerte distribusjons-system, sÃ¥ fÃ¥r du " +"færre og færre faktiske stemmer som deltar i prosessen. Vi hadde " +"tidligere dusinvis med levende uavhengige produksjonsselskaper som " +"laget TV-programmer. NÃ¥ har vi mindre enn en hÃ¥ndfull.<placeholder " +"type=\"footnote\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "This narrowing has an effect on what is produced. The product of such large " "and concentrated networks is increasingly homogenous. Increasingly safe. " @@ -16425,15 +16449,16 @@ msgid "" "critical, different views are quashed. This is not the environment for a " "democracy." msgstr "" -"dette begrense har en effekt pÃ¥ det som produseres. produktet av slike store " -"og konsentrert nettverk er stadig mer homogene. stadig mer trygg. stadig " -"sterilt. produktet av nyhetsprogrammer fra nettverk som dette er stadig " -"skreddersydd til meldingen nettverket ønsker Ã¥ formidle. Dette er ikke det " -"kommunistiske parten, selv om fra innsiden, mÃ¥ det føles litt som det " -"kommunistiske parten. Ingen kan spørsmÃ¥let uten risiko for konsekvens—" -"ikke nødvendigvis banishment til Sibir, men straff likevel. uavhengige, " -"kritiske, forskjellige visninger er ødela. Dette er ikke miljø for et " -"demokrati." +"Denne innsnevringen har en effekt pÃ¥ det som blir produsert. " +"Produktet fra slike store og konsentrerte nettverk er stadig mer " +"ensrettet. Stadig mer trygt. Stadig mer sterilt. Produktet " +"nyhetssendinger fra slike nettverk er i stadig større grad " +"skreddersyddtil meldingen som nettverket ønsker Ã¥ formidle. Dette er " +"ikke kommunistpartiet, selv om det nok fra innsiden mÃ¥ føles litt som " +"kommunistpartiet. Ingen kan stille spørsmÃ¥l uten Ã¥ risikere " +"konsekvenser—ikke nødvendigvis forvisning til Sibir, men " +"likefullt straff. Uavhengige, kritiske, avvikende syn blir skvist ut. " +"Dette er ikke et miljø for demokrati." #. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><primary> msgid "Clark, Kim B." @@ -16566,40 +16591,37 @@ msgstr "" "pluggen pÃ¥ slutten er en damning angrep pÃ¥ pro-legalization kampanjen." #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "Fair enough. It's a good ad. Not terribly misleading. It delivers its " "message well. It's a fair and reasonable message." msgstr "" -"Fair nok. Det er en god annonse. ikke veldig misvisende. Det gir sin melding " -"godt. Det er en rettferdig og rimelig melding." +"Rimelig nok. Det er en god annonse. Ikke veldig villedede. Den " +"leverer budskapet sin godt. Det er et rimelig og fornuftig budskap." #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "But let's say you think it is a wrong message, and you'd like to run a " "countercommercial. Say you want to run a series of ads that try to " "demonstrate the extraordinary collateral harm that comes from the drug war. " "Can you do it?" msgstr "" -"men la oss si at du tror det er en feil melding, og du ønsker Ã¥ kjøre en " -"countercommercial. si du vil kjøre en rekke annonser som prøver Ã¥ " -"demonstrere den ekstraordinære sikkerhetsstillelse skaden som kommer fra " -"stoffet krigen. kan du gjøre det?" +"Men la oss si at du mener dette er et galt budskap, og du ønsker Ã¥ " +"kjøre en motreklame. La oss si at du ønsker Ã¥ sende en serie med " +"annonser som forsøker Ã¥ vise den ekstraordinære utilssiktede skade som " +"krigen mot narkotika fører til. Kan du gjøre det? #. PAGE BREAK 179 #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "Well, obviously, these ads cost lots of money. Assume you raise the money. " "Assume a group of concerned citizens donates all the money in the world to " "help you get your message out. Can you be sure your message will be heard " "then?" msgstr "" -"Vel, tydeligvis, koste disse annonsene massevis av penger. Anta du heve " -"penger. Anta at en gruppe av berørte borgere donerer alle pengene i verden " -"for Ã¥ hjelpe deg Ã¥ fÃ¥ budskapet. kan du være sikker pÃ¥ at meldingen vil " -"deretter bli hørt?" +"Naturligvis koster disse annonsene mye penger. Anta at du klarer Ã¥ " +"skaffe pengene. Anta at en gruppe med bekymrede borgere donerer alle " +"pengene i verden for Ã¥ hjelpe deg med Ã¥ fÃ¥ ditt budskap ut. Kan du da " +"være sikker pÃ¥ at ditt budskap vil bli hørt? #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para><footnote><para><indexterm><primary> msgid "Comcast" @@ -16667,6 +16689,16 @@ msgid "" "defend the rights of the stations to be this biased.<placeholder type=" "\"footnote\" id=\"0\"/>" msgstr "" +"Nei, det kan du ikke. TV-stasjoner har en generell regel om Ã¥ unngÃ¥ " +"<quote>kontroversielle</quote> annonser. Annonser sponset av " +"myndighetene anses som ukontroversielle. Annonser som er uenig med " +"myndighetene er kontroversielle. Denne utvelgelsen kan kanskje tenkes " +"Ã¥ være i strid med det første grunnlovstillegget, men høyestrett har " +"avgjort at stasjonene har rett til Ã¥ velge hva de sender. Dermed vil " +"de store kommersielle mediekanalene avvise den en siden av en viktig " +"debatt muligheten til Ã¥ legge frem sin sak. Og domstolene vil " +"forsvare stasjonenes rett til Ã¥ være sÃ¥ ensidig.<placeholder " +"type=\"footnote\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para> #, mtrans, fuzzy @@ -23146,7 +23178,6 @@ msgstr "" "min pene bilde av justis uten følelser, sÃ¥ hadde jeg overbevist dem." #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "And even if I couldn't, then that doesn't excuse what happened in January. " "For at the start of this case, one of America's leading intellectual " @@ -23154,11 +23185,12 @@ msgid "" "mistake. <quote>The Court is not ready,</quote> Peter Jaszi said; this issue " "should not be raised until it is." msgstr "" -"og selv om jeg ikke kunne, deretter som unnskylde ikke hva som skjedde i " -"januar. for ved starten av dette tilfellet uttalt en av Amerikas ledende " -"immaterielle professorer offentlig at mitt Ã¥ bringe denne saken var en feil. " -"-domstolen ikke er klar,\"sagt peter jaszi, Dette problemet bør ikke heves " -"før det er." +"Men selv om jeg ikke kunne det, sÃ¥ unnskylder det ikke det som " +"skjedde i januar. For i starten av denne saken hadde en av USAs " +"ledende professorer innen immaterialretten uttalt offentlig at det var " +"jeg gjorde en feil ved Ã¥ fremme denne saken. <quote>Domstolen er ikke " +"klar</quote> hadde Peter Jaszi sagt og fulgte opp med <quote>dette " +"temaet bør ikke tas opp før den er det</quote>." #. type: Content of: <book><part><chapter><para> msgid ""