X-Git-Url: https://pere.pagekite.me/gitweb/text-free-culture-lessig.git/blobdiff_plain/c6e29af12f8e78bbb01c90b718932466509db93b..69387ae965fca71b92ef7836ca7b2b5e60f58d97:/freeculture.nb.po diff --git a/freeculture.nb.po b/freeculture.nb.po index 5c9f812..f108d5c 100644 --- a/freeculture.nb.po +++ b/freeculture.nb.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Free Culture by Lawrence Lessig\n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-02 20:16+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2012-08-03 21:54+0300\n" "PO-Revision-Date: 2012-07-13 21:50+0200\n" "Last-Translator: Petter Reinholdtsen \n" "Language-Team: Norwegian BokmÃ¥l \n" @@ -3042,19 +3042,23 @@ msgstr "" "Reese V. Jenkins, Images and Enterprise (Baltimore: " "Johns Hopkins University Press, 1975), 112." +#. type: Content of: +msgid "Kodak Primer, The (Eastman)" +msgstr "" + #. type: Content of: msgid "" "Eastman developed flexible, emulsion-coated paper film and placed rolls of " "it in small, simple cameras: the Kodak. The device was marketed on the basis " "of its simplicity. \"You press the button and we do the rest.\" As he described in The Kodak Primer:" +"citetitle>: " msgstr "" "Eastman utviklet bøybart, emulsjons-belagt papirfil og plasserte ruller med " "dette i smÃ¥, enkle kameraer: Kodaken. Enheten ble markedsfør med grunnlag " "dens enkelhet. \"Du trykker pÃ¥ knappen og vi fikser resten.\" Som han beskrev det i The Kodak " -"Primer:" +"Primer: " #. type: Content of: msgid "Coe, Brian" @@ -3112,6 +3116,17 @@ msgid "" "Eastman Kodak's sales during the same period experienced an average annual " "increase of over 17 percent." msgstr "" +"For $25 kunne alle ta bilder. Det var allerede film i kameraet, og nÃ¥r det " +"var brukt ble kameraet returnert til en Eastman-fabrikk hvor filmen ble " +"fremkalt. Etter hvert, naturligvis, ble bÃ¥de kostnaden til kameraet og hvor " +"enkelt et var Ã¥ bruke forbedret. Film pÃ¥ rull ble dermed grunnlaget for en " +"eksplosiv vekst i fotografering blant folket. Eastmans kamera ble lagt ut " +"for salg i 1888, og et Ã¥r senere trykket Kodak mer enn seks tusen negativer " +"om dagen. Fra 1888 til 1909, mens produksjonen i industrien vokste med 4,7 " +"prosent, økte salget av fotografisk utstyr og materiale med 11 prosent." +" Salget til Eastman Kodak i samme " +"periode opplevde en Ã¥rlig vekst pÃ¥ over 17 prosent." #. f5 #. type: Content of: @@ -3185,6 +3200,14 @@ msgid "" "could capture and print whatever image he wanted. Their answer was no." "" msgstr "" +"Hva krevdes for at denne teknologien skulle blomstre. Eastmans genialitet " +"var Ã¥penbart en viktig del. Men den juridiske miljøet som Eastmans " +"oppfinnelse vokste i var ogsÃ¥ viktig. For tidlig i historien til " +"fotografering, var det en rekke av rettsavgjørelser som godt kunne ha endret " +"kursen til fotograferingen betydelig. Domstoler ble spurt om fotografen, " +"amatør eller profesjonell, mÃ¥tte ha ha tillatelse før han kunne fange og " +"trykke hvilket som helst bilde han ønsket. Svaret var nei." #. PAGE BREAK 47 #. type: Content of: @@ -3446,10 +3469,10 @@ msgstr "" "leseferdighet som avgjørende for den neste generasjonen av kultur. For selv " "om de som har skrevet forstÃ¥r hvor vanskelig det er Ã¥ skrive—hvor " "vanskelig det er Ã¥ bestemme rekkefølge i historien, Ã¥ holde pÃ¥ " -"oppmerksomheten hos leseren, Ã¥ forme sprÃ¥ket slik at det er forstÃ¥elig" -"—sÃ¥ har fÃ¥ av oss en reell følelse av hvor vanskelig medier er. " -"Eller mer fundamentalt, de færreste av av oss har en følelse for hvordan " -"media fungerer, hvordan det holder et publikum eller leder leseren gjennom " +"oppmerksomheten hos leseren, Ã¥ forme sprÃ¥ket slik at det er forstÃ¥elig—" +"sÃ¥ har fÃ¥ av oss en reell følelse av hvor vanskelig medier er. Eller mer " +"fundamentalt, de færreste av av oss har en følelse for hvordan media " +"fungerer, hvordan det holder et publikum eller leder leseren gjennom " "historien, hvordan det utløser følelser eller bygger opp spenningen." #. type: Content of: @@ -3546,10 +3569,10 @@ msgid "" "directors. The aim is not to improve the profession of filmmaking at all. " "Instead, as Daley explained," msgstr "" -"Likevel er innsatsen for Ã¥ utvide leseferdigheten—til en som " -"gÃ¥r ut over tekst til Ã¥ ta med lyd og visuelle elementer—handler " -"ikke om Ã¥ lage bedre filmregisører. MÃ¥let er ikke Ã¥ forbedre " -"filmyrket i det hele tatt. I stedet, som Daley forklarer," +"Likevel er innsatsen for Ã¥ utvide leseferdigheten—til en som gÃ¥r ut " +"over tekst til Ã¥ ta med lyd og visuelle elementer—handler ikke om Ã¥ " +"lage bedre filmregisører. MÃ¥let er ikke Ã¥ forbedre filmyrket i det hele " +"tatt. I stedet, som Daley forklarer," #. type: Content of:
msgid "" @@ -3558,11 +3581,11 @@ msgid "" "that box works in. Otherwise only a very few people can write with this " "language, and all the rest of us are reduced to being read-only." msgstr "" -"Fra mitt perspektiv er antagelig det viktigste digitale skillet ikke " -"om en har tilgnag til en boks eller ikke. Det er evnen til Ã¥ ha kontroll " -"over sprÃ¥ket som boksen bruker. I motsatt fall er det bare noen fÃ¥ " -"som kan skrive i dette sprÃ¥ket, og alle oss andre er redusert til Ã¥ " -"ikke kunne skrive." +"Fra mitt perspektiv er antagelig det viktigste digitale skillet ikke om en " +"har tilgnag til en boks eller ikke. Det er evnen til Ã¥ ha kontroll over " +"sprÃ¥ket som boksen bruker. I motsatt fall er det bare noen fÃ¥ som kan " +"skrive i dette sprÃ¥ket, og alle oss andre er redusert til Ã¥ ikke kunne " +"skrive." #. type: Content of: msgid "" @@ -3595,6 +3618,15 @@ msgid "" "language of the twenty-first century.\"" msgstr "" +"Det tjueførste Ã¥rhundret kan bli annerledes. Dette er et kritisk punkt: Det " +"kan bli bÃ¥de lesing og skriving. Eller i det minste lesing og bedre " +"forstÃ¥else for hÃ¥ndverket Ã¥ skrive. Eller det beste, lesing og forstÃ¥ " +"verktøyene som gir skriving mulighet til Ã¥ veilede eller villede. MÃ¥let med " +"enhver leseferdighet, og denne leseferdigheten spesielt, er Ã¥ \"gi folket " +"myndighet til Ã¥ velge det sprÃ¥ket som passer for det de trenger Ã¥ lage eller " +"uttrykke\". Det gir studenter " +"mulighet \"til Ã¥ kommunsere i sprÃ¥ket til det tjueførste Ã¥rhundret\"." +"" #. type: Content of: #, mtrans, fuzzy @@ -3620,7 +3652,6 @@ msgstr "" "vold." #. type: Content of: -#, mtrans, fuzzy msgid "" "The class was held on Friday afternoons, and it created a relatively new " "problem for the school. While the challenge in most classes was getting the " @@ -3629,12 +3660,12 @@ msgid "" "were working harder than in any other class to do what education should be " "about—learning how to express themselves." msgstr "" -"klassen ble avholdt fredag ettermiddagen, og det opprettes et relativt nytt " -"problem for skolen. mens utfordringen i de fleste klasser fikk barna " -"framover, var utfordringen i denne klassen holde dem unna. The \"barna var " -"vise opp til 6 am og forlate ved 5 om natten,\" sa barish. de jobber hardere " -"enn i noen annen klasse Ã¥ gjøre hva utdanning bør være omtrent—lære Ã¥ " -"uttrykke seg." +"Klassen møttes fredag ettermiddag, og skapte et relativt nytt problem for " +"skolen. Mens utfordringen i de fleste klasser er Ã¥ fÃ¥ ungene til Ã¥ dukke " +"opp, var utfordringen for denne klassen Ã¥ holde dem unna. \"Ungene dukket " +"opp 6:00, og dro igjen 05:00 pÃ¥ natta\", sa Barish. De jobbet hardere enn i " +"noen annen klasse for Ã¥ gjøre det utdanning burde handle om—Ã¥ lære " +"hvordan de skulle uttrykke seg." #. type: Content of: #, mtrans, fuzzy @@ -3825,7 +3856,6 @@ msgstr "" #. PAGE BREAK 54 #. type: Content of: -#, mtrans, fuzzy msgid "" "I don't mean simply to praise the Internet—though I do think the " "people who supported this form of speech should be praised. I mean instead " @@ -3834,11 +3864,12 @@ msgid "" "on the \"Just Think!\" bus, the visual images could be mixed with sound or " "text." msgstr "" -"Jeg trenger ikke bety bare Ã¥ prise Internett - selv om jeg tror de som " -"støttes av denne formen for tale skal rost. Jeg mener i stedet til Ã¥ peke " -"til en betydning i denne formen for tale. for som en kodak muliggjør " -"Internett folk til Ã¥ ta bilder. og som i en film av en student pÃ¥ \"bare " -"tror!\"-bussen visuelle bilder kan blandes med lyd eller tekst." +"Det er ikke sÃ¥ enkelt som at jeg ønsker Ã¥ lovprise internettet—selv om " +"jeg mener at folkene som støtter denne formen for tale bør lovprises. Jeg " +"ønsker i stedet Ã¥ peke pÃ¥ viktigheten av denne formen for tale. For pÃ¥ " +"samme mÃ¥te som en Kodak, gjør internettet folk i stand til Ã¥ fange bilder. " +"Og pÃ¥ samme mÃ¥te som med en film laget av en av studentene pÃ¥ \"Just Think!" +"\"-bussen, kan visuelle bilder bli blandet med lyd og tekst." #. type: Content of: #, mtrans, fuzzy @@ -4071,17 +4102,17 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: -#, mtrans, fuzzy msgid "" "This different cycle is possible because the same commercial pressures don't " "exist with blogs as with other ventures. Television and newspapers are " "commercial entities. They must work to keep attention. If they lose " "readers, they lose revenue. Like sharks, they must move on." msgstr "" -"Denne forskjellige syklusen er mulig fordi de samme kommersielt press ikke " -"finnes med blogger som med andre ventures. TV og aviser er kommersielle " -"selskaper. de mÃ¥ arbeide for Ã¥ holde oppmerksomheten. Hvis de mister lesere, " -"mister de inntekt. som haier, mÃ¥ de flytte." +"Denne annerledes syklusen er mulig pÃ¥ grunn av at et tilsvarende " +"kommersiellt press ikke eksisterer hos blogger slik det gjør hos andre " +"kanaler. Televisjon og aviser er kommersielle aktører. De mÃ¥ arbeide for Ã¥ " +"holde pÃ¥ oppmerksomheten. Hvis de mister lesere, sÃ¥ mister de inntekter. " +"Som haier, mÃ¥ de bevege seg videre." #. type: Content of: #, mtrans, fuzzy @@ -4254,17 +4285,17 @@ msgstr "" "kunnskapsøkologier for Ã¥ skape … innovasjon\"." #. type: Content of: -#, mtrans, fuzzy msgid "" "Brown thus looks at these technologies of digital creativity a bit " "differently from the perspectives I've sketched so far. I'm sure he would be " "excited about any technology that might improve democracy. But his real " "excitement comes from how these technologies affect learning." msgstr "" -"brun dermed ser pÃ¥ disse teknologiene av digitale kreativitet litt " -"annerledes fra perspektiver jeg har skisserte sÃ¥ langt. Jeg er sikker pÃ¥ at " -"han ville bli begeistret for enhver teknologi som kan forbedre demokrati. " -"men hans hÃ¥v kommer fra hvordan disse teknologiene berører læring." +"Brown ser dermed pÃ¥ disse teknologiene for digital kreativitet litt " +"annerledes enn fra perspektivene jeg har skissert opp sÃ¥ langt. Jeg er " +"sikker pÃ¥ at han blir begeistret for enhver teknologi som kan forbedre " +"demokratiet. Men det han virkelig blir begeistret over er hvordan disse " +"teknologiene pÃ¥virker læring." #. PAGE BREAK 59 #. type: Content of: @@ -4299,6 +4330,11 @@ msgid "" "program run. And anyone eager to learn how a particular bit of FS/OSS " "technology works can tinker with the code." msgstr "" +"Det beste eksemplet i større skala sÃ¥ langt pÃ¥ denne typen fikling er fri " +"programvare og Ã¥pen kildekode (FS/OSS). FS/OSS er programvare der " +"kildekoden deles ut. Alle kan laste ned teknologien som fÃ¥r et FS/OSS-" +"program til Ã¥ fungere. Og enhver som har lyst til Ã¥ lære hvordan en bestemt " +"bit av FS/OSS-teknologi fungerer kan fikle med koden." #. type: Content of: #, mtrans, fuzzy @@ -4365,10 +4401,9 @@ msgid "" "It develops talents differently, and it builds a different kind of " "recognition." msgstr "" -"Brown snakker om hva Elizabeth Daley, Stephanie Barish Og Just Think! " -"lærer bort: at denne fiklingen med kultur lærer sÃ¥vel som den skaper. " -"Den utvikler talenter litt anderledes, og den bygger en annen type " -"gjenkjenning." +"Brown snakker om hva Elizabeth Daley, Stephanie Barish Og Just Think! lærer " +"bort: at denne fiklingen med kultur lærer sÃ¥vel som den skaper. Den utvikler " +"talenter litt anderledes, og den bygger en annen type gjenkjenning." #. type: Content of: #, mtrans, fuzzy @@ -4418,9 +4453,9 @@ msgid "" "explains. We need to \"understand how kids who grow up digital think and " "want to learn.\"" msgstr "" -"\"Dette er uviklingen av utdanning i det tjueførste Ã¥rhundret er pÃ¥ " -"vei\", forklarer Brown. Vi mÃ¥ \"forstÃ¥ hvordan unger som vokser opp " -"digitalt tenker og ønsker Ã¥ lære\"." +"\"Dette er uviklingen av utdanning i det tjueførste Ã¥rhundret er pÃ¥ vei\", " +"forklarer Brown. Vi mÃ¥ \"forstÃ¥ hvordan unger som vokser opp digitalt " +"tenker og ønsker Ã¥ lære\"." #. type: Content of: msgid "" @@ -4430,11 +4465,11 @@ msgid "" "that unleashes 60 percent of the brain [and] a legal system that closes down " "that part of the brain.\"" msgstr "" -"\"Likevel\", fortsatte Brown, og som balansen i denne boken vil føre " -"bevis for, \"bygger vi et juridisk system som fullstendig undertrykker " -"den naturlige tendensen i dagens digitale unger. … We bygger en " -"arkitektur som frigjør 60 prosent av hjernen [og] et juridisk " -"system som stenger ned den delen av hjernen\"." +"\"Likevel\", fortsatte Brown, og som balansen i denne boken vil føre bevis " +"for, \"bygger vi et juridisk system som fullstendig undertrykker den " +"naturlige tendensen i dagens digitale unger. … We bygger en " +"arkitektur som frigjør 60 prosent av hjernen [og] et juridisk system som " +"stenger ned den delen av hjernen\"." #. type: Content of: msgid "" @@ -4443,7 +4478,7 @@ msgid "" "spread that creativity everywhere. But we're building the law to close down " "that technology." msgstr "" -"Vi bygger en teknologi som tar magien til Kodak, misker inn bevegelige " +"Vi bygger en teknologi som tar magien til Kodak, mikser inn bevegelige " "bilder og lyd, og legger inn plass for kommentarer og en mulighet til Ã¥ spre " "denne kreativiteten over alt. Men vi bygger loven for Ã¥ stenge ned denne " "teknologien." @@ -7075,6 +7110,10 @@ msgstr "" "Universal city studios, inc. v. sony Corporation of america, 659 f. 2d 963 " "(9 cir. 1981)." +#. type: Content of:
+msgid "Kozinski, Alex" +msgstr "Kozinski, Alex" + #. type: Content of:
msgid "" "It took eight years for this case to be resolved by the Supreme Court. In " @@ -7086,7 +7125,7 @@ msgid "" "Valenti had called \"the Boston Strangler of the American film industry" "\" (worse yet, it was a Japanese Boston Strangler of " "the American film industry)—was an illegal technology." +"type=\"footnote\" id=\"0\"/> " msgstr "" #. PAGE BREAK 90 @@ -18546,6 +18585,10 @@ msgstr "" msgid "Agee, Michael" msgstr "Agee, Michael" +#. type: Content of: +msgid "Laurel and Hardy Films" +msgstr "" + #. f11. #. type: Content of: #, mtrans, fuzzy @@ -22070,6 +22113,10 @@ msgstr "" "Krim, \"The Quiet War over Open-Source,\" tilgjengelig fra link #64." +#. type: Content of: +msgid "Krim, Jonathan" +msgstr "Krim, Jonathan" + #. type: Content of: msgid "" "It is therefore understandable that as a proprietary software developer, " @@ -22079,7 +22126,7 @@ msgid "" "Jonathan Krim of the Washington Post, Microsoft's " "lobbyists succeeded in getting the United States government to veto the " "meeting. And without U.S. backing, " -"the meeting was canceled." +"the meeting was canceled. " msgstr "" "Det er dermed forstÃ¥elig at Microsoft, som utviklere av proprietær " "programvare, gikk imot et slikt WIPO-møte, og like fullt forstÃ¥elig at de " @@ -22088,7 +22135,7 @@ msgstr "" "følge Jonathan Krim i Washington Post, lyktes " "Microsofts lobbyister i Ã¥ fÃ¥ USAs myndigheter til Ã¥ legge ned veto mot et " "slikt møte. Og uten støtte fra USA " -"ble møtet avlyst." +"ble møtet avlyst. " #. type: Content of: msgid "" @@ -22658,33 +22705,31 @@ msgstr "" "kartlegger hva som kan gjøres." #. type: Content of: -#, mtrans, fuzzy msgid "" "I divide this map into two parts: that which anyone can do now, and that " "which requires the help of lawmakers. If there is one lesson that we can " "draw from the history of remaking common sense, it is that it requires " "remaking how many people think about the very same issue." msgstr "" -"jeg dele dette kartet i to deler: at som alle kan gjøre nÃ¥, og som krever " -"hjelp av lovgivere. Hvis det er en lærdom som vi kan trekke fra historien om " -"remaking sunn fornuft, er det at det krever remaking hvor mange mennesker " -"tenker om det samme problemet." +"Jeg deler dette kartet i to deler: det som enhver kan gjøre nÃ¥, og " +"det som krever hjelp fra lovgiverne. Hvis det er en lærdom vi kan " +"trekke fra historien om Ã¥ endre pÃ¥ sunn fornuft, sÃ¥ er det at det " +"krever Ã¥ endre hvordan mange mennesker tenker pÃ¥ den aktuelle saken. " #. type: Content of: -#, mtrans, fuzzy msgid "" "That means this movement must begin in the streets. It must recruit a " "significant number of parents, teachers, librarians, creators, authors, " "musicians, filmmakers, scientists—all to tell this story in their own " "words, and to tell their neighbors why this battle is so important." msgstr "" -"Det betyr at denne bevegelsen mÃ¥ begynne i gatene. Det mÃ¥ rekruttere et " -"betydelig antall foreldre, lærere, bibliotekarer, skaperne, forfattere, " -"musikere, filmskapere, forskere—alle for Ã¥ fortelle historien med egne " -"ord og Ã¥ fortelle sine naboer hvorfor denne kampen er sÃ¥ viktig." +"Det betyr at denne bevegelsen mÃ¥ starte i gatene. Det mÃ¥ rekruteres " +"et signifikant antall foreldre, lærere, bibliotekaker, skapere, " +"forfattere, musikere, filmskapere, forskere—som alle mÃ¥ fortelle " +"denne historien med sine egne ord, og som kanfortelle sine naboer " +"hvorfor denne kampen er sÃ¥ viktig." #. type: Content of: -#, mtrans, fuzzy msgid "" "Once this movement has its effect in the streets, it has some hope of having " "an effect in Washington. We are still a democracy. What people think " @@ -22692,11 +22737,12 @@ msgid "" "still, it matters. And thus, in the second part below, I sketch changes that " "Congress could make to better secure a free culture." msgstr "" -"NÃ¥r denne bevegelsen har sin effekt i gatene, har det noe hÃ¥p om Ã¥ ha en " -"effekt i washington. Vi er fortsatt et demokrati. Hva folk tror saker. ikke " -"sÃ¥ mye som det skal, minst nÃ¥r en rca stÃ¥r imot, men likevel, det teller. og " -"sÃ¥ledes, i den andre delen nedenfor jeg skissere endringer som Kongressen " -"kan gjøre for Ã¥ sikre bedre en fri kultur." +"NÃ¥r denne bevegelsen har hatt sin effekt i gatene, sÃ¥ er det et visst " +"hÃ¥p om at det kan ha effekti Washington. Vi er fortsatt et demokrati. " +"Hva folk mener betyr noe. Ikke sÃ¥ mye som det burde, i hvert fall nÃ¥r " +"en RCA stÃ¥r imot, men likevel, det betyr noe. Og dermed vil jeg " +"skissere, i den andre delen som følger, endringer som kongressen kunne " +"gjøre for Ã¥ bedre sikre en fri kultur." #. type: Content of:
msgid "US, NOW" @@ -23222,13 +23268,12 @@ msgid "Rebuilding Free Culture: One Idea" msgstr "Gjenoppbygging av fri kultur: En idé" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "The same strategy could be applied to culture, as a response to the " "increasing control effected through law and technology." msgstr "" -"samme strategi som kan brukes til kultur, som et svar på økende kontrollen " -"berørt gjennom lov og teknologi." +"Den samme strategien kan brukes på kultur, som et svar på den økende " +"kontrollen som gjennomføres gjennom lov og teknologi." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #, mtrans, fuzzy