X-Git-Url: https://pere.pagekite.me/gitweb/text-free-culture-lessig.git/blobdiff_plain/a699bffc3672db9ad177574c1ee3357bb7a1dfbe..ec916a43ce3fb7e7a2d194d96a66b97afb80ab6a:/freeculture.nb.po diff --git a/freeculture.nb.po b/freeculture.nb.po index 8c19884..459ca22 100644 --- a/freeculture.nb.po +++ b/freeculture.nb.po @@ -4,10 +4,11 @@ # Translators: # Petter Reinholdtsen , 2012. # Anders Hagen Jarmund , 2012. +# Kirill Miazine , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Free Culture by Lawrence Lessig\n" -"POT-Creation-Date: 2012-09-17 19:55+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2012-12-01 10:48+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-08-29 11:14+0200\n" "Last-Translator: Petter Reinholdtsen \n" "Language-Team: Norwegian BokmÃ¥l \n" @@ -39,7 +40,7 @@ msgid "" "HOW BIG MEDIA USES TECHNOLOGY AND THE LAW TO LOCK DOWN CULTURE AND CONTROL " "CREATIVITY" msgstr "" -"Hvordan store medieaktører bruker teknologi og retten til Ã¥ innskrenke " +"Hvordan store medieaktører bruker teknologi og jussen til Ã¥ begrense " "kulturen og kontrollere kreativiteten" #. type: Content of: @@ -218,18 +219,17 @@ msgid "Code: And Other Laws of Cyberspace" msgstr "Code: And Other Laws of Cyberspace" #. type: Content of: -#, mtrans, fuzzy msgid "" "THE PENGUIN PRESS, a member of Penguin Group (USA) Inc. 375 Hudson Street " "New York, New York" msgstr "" -"penguin-trykk, medlem av penguin-gruppen (usa) inc. 375 hudson street new " -"york, new york" +"The Penguin Press, medlem av Penguin Group (USA) Inc. 375 Hudson Street " +"New York, Yew Uork, USA" #. type: Content of: msgid "Copyright © Lawrence Lessig. All rights reserved." msgstr "" -"Opphavsrettbeskyttet © Lawrence Lessig. Alle rettigheter reservert." +"Opphavsrettbeskyttet © Lawrence Lessig. Alle rettigheter forbeholdt." #. type: Content of: msgid "" @@ -237,6 +237,9 @@ msgid "" "quote> The New York Times, January 16, 2003. " "Copyright © 2003 by The New York Times Co. Reprinted with permission." msgstr "" +"Utdrag fra redaktørartikkel The Coming of Copyright Perpetuity, The New York Times, 16. januar 2003. " +"Opphavsrettsbeskyttet © 2003 The New York Times Co. Gjengitt med tillatelse." #. type: Content of: msgid "" @@ -245,8 +248,8 @@ msgid "" "Reprinted with permission." msgstr "" "Humortegningen i er " -"laget av Paul Conrad, og opphavsrettsbeskyttet for Tribune Media Services, " -"Inc. Alle rettigheter reservert, trykket her med tillatelse." +"laget av Paul Conrad. Opphavsretten tilhører Tribune Media Services, " +"Inc. Alle rettigheter forbeholdt. Gjengitt med tillatelse." #. type: Content of: msgid "" @@ -257,9 +260,8 @@ msgstr "" "kommer fra kontoret til FCC-kommisjonæren, Michael J. Copps." #. type: Content of: -#, mtrans, fuzzy msgid "Library of Congress Cataloging-in-Publication Data" -msgstr "Library of congress cataloging i publikasjonen data" +msgstr "Cataloging-in-Publication-data til Library of Congress" #. type: Content of: msgid "" @@ -281,40 +283,35 @@ msgid "ISBN 1-59420-006-8 (hardcover)" msgstr "ISBN 1-59420-006-8 (Innbundet bok)" #. type: Content of: -#, mtrans, fuzzy msgid "" "1. Intellectual property—United States. 2. Mass media—United " "States." -msgstr "1. eiendomsrett — USA. 2. massemedia — USA." +msgstr "1. Immaterielle rettigheter—USA. 2. Massemedia—SA." #. type: Content of: -#, mtrans, fuzzy msgid "" "3. Technological innovations—United States. 4. Art—United " "States. I. Title." msgstr "" -"3. teknologiske nyvinninger — USA. 4. art — USA. i. tittel." +"3. Teknologiske nyvinninger—USA. 4. Kunst—USA. I. Tittel." #. type: Content of: -#, mtrans, fuzzy msgid "KF2979.L47" -msgstr "kf2979.l47" +msgstr "KF2979.l47" #. type: Content of: -#, mtrans, fuzzy msgid "343.7309'9—dc22" -msgstr "343.7309'9 — dc22" +msgstr "343.7309'9—dc22" #. type: Content of: msgid "This book is printed on acid-free paper." -msgstr "Denne boken er trykket pÃ¥ syre-fritt papir." +msgstr "Denne boken er trykt pÃ¥ syrefritt papir." #. type: Content of: msgid "Printed in the United States of America" msgstr "Trykt i USA" #. type: Content of: -#, mtrans, fuzzy msgid "1 3 5 7 9 10 8 6 4" msgstr "1 3 5 7 9 10 8 6 4" @@ -328,8 +325,8 @@ msgstr "" "Oversatt til bokmÃ¥l av Petter Reinholdtsen, Anders Hagen Jarmund og Kirill " "Miazine. Takk til Ralph Amissah for hjelp med registeroppføringene. " "Kildefilene til oversetterprosjektet er tilgjengelig fra github. " -"Rapporter feil med oversettelsen via github." +"petterreinholdtsen/free-culture-lessig\">tilgjengelig fra GitHub. " +"Rapporter feil med oversettelsen via GitHub." #. type: Content of: #, mtrans, fuzzy @@ -340,11 +337,11 @@ msgid "" "photocopying, recording or otherwise), without the prior written permission " "of both the copyright owner and the above publisher of this book." msgstr "" -"uten Ã¥ begrense rettighetene under opphavsrett reservert ovenfor, kan ingen " -"del av denne publikasjonen bli reprodusert, lagret i eller innført i et " -"gjenfinningssystem eller overføres, i noen form eller pÃ¥ noen mÃ¥te " -"(elektronisk, mekanisk, fotokopiering, innspilling eller annet), uten " -"skriftlig tillatelse fra bÃ¥de eieren av opphavsretten og ovenfor utgiveren " +"Ingen " +"del av denne publikasjonen kan bli gjengitt, lagret i eller innført i et " +"gjenfinningssystem, eller i noen form eller pÃ¥ noen mÃ¥te overført " +"(bl.a. elektronisk, mekanisk, fotokopiering, innspilling), uten " +"skriftlig tillatelse fra bÃ¥de innehaveren av opphavsretten og utgiveren " "av denne boken." #. type: Content of: @@ -372,7 +369,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: msgid "List of figures" -msgstr "Figurliste" +msgstr "Figuroversikt" #. type: Content of: <book><preface><title> msgid "PREFACE" @@ -389,9 +386,9 @@ msgid "" "Pogue, a brilliant writer and author of countless technical and computer-" "related texts, wrote this:" msgstr "" -"<emphasis role=\"bold\">PÃ¥ slutten av</emphasis> hans gjennomgang av min " +"<emphasis role=\"bold\">I slutten av</emphasis> sin gjennomgang av min " "første bok <citetitle>Code: And Other Laws of Cyberspace</citetitle>, skrev " -"David Pogue, en glimrende skribent og forfatter av utallige tekniske " +"David Pogue, en glimrende skribent og forfatter av utallige tekniske og " "datarelaterte tekster, dette:" #. type: Content of: <book><preface><blockquote><para><footnote><para> @@ -400,7 +397,7 @@ msgid "" "York Times</citetitle>, 30 January 2000." msgstr "" "David Pogue, <quote>Don't Just Chat, Do Something,</quote> <citetitle>New " -"York Times</citetitle>, 30. januar 2000" +"York Times</citetitle>, 30. januar 2000." #. type: Content of: <book><preface><blockquote><para> msgid "" @@ -409,10 +406,10 @@ msgid "" "population is). And if you don't like the Internet's system, you can always " "flip off the modem.<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>" msgstr "" -"I motsetning til faktiske lover, sÃ¥ har ikke internett-programvare " -"kapasiteten til Ã¥ straffe. Den pÃ¥virker ikke folk som ikke er online (og " -"kun en veldig liten minoritet av verdens befolkning er online). Og hvis du " -"ikke liker systemet pÃ¥ internett, sÃ¥ kan du alltid slÃ¥ av modemet." +"I motsetning til rettslige lover, har ikke Internett-programvare " +"evnen til Ã¥ straffe. Den pÃ¥virker ikke folk som ikke er online (og " +"bare en svært liten minoritet av verdens befolkning er online). Og hvis du " +"ikke liker systemet med Internett, kan du alltid skru av modemet." "<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <book><preface><para> @@ -425,11 +422,11 @@ msgid "" "troubles that exist in <emphasis>that</emphasis> space wouldn't " "<quote>affect</quote> us anymore." msgstr "" -"Pogue var skeptisk til argumentet som er kjernen av boken — at " -"programvaren, eller <quote>koden</quote>, fungerte som en slags lov — " -"og foreslo i sin anmeldelse den lykkelig tanken at hvis livet i cyberspace " -"gikk dÃ¥rlig, sÃ¥ kan vi alltid som med en trylleformel slÃ¥ over en bryter og " -"komme hjem igjen. SlÃ¥ av modemet, koble fra datamaskinen, og eventuelle " +"Pogue var skeptisk til bokens hovedpoeng — at " +"programvare, eller <quote>kode</quote>, fungerte som en slags lov — " +"og foreslo i sin anmeldelse den lykkelige tanken at hvis tilværelsen i cyberspace " +"ble slett, kan vi alltid, liksom pÃ¥ magisk vis, slÃ¥ over en bryter og " +"være hjemme igjen. Skru av modemet, koble fra datamaskinen, og eventuelle " "problemer som finnes <emphasis>den</emphasis> virkeligheten ville ikke " "<quote>pÃ¥virke</quote> oss mer." @@ -445,12 +442,12 @@ msgid "" "effect." msgstr "" "Pogue kan ha hatt rett i 1999 — jeg er skeptisk, men det kan hende. " -"Men selv om han hadde rett da, sÃ¥ er ikke argumentet gyldig nÃ¥. " -"<citetitle>Fri Kultur</citetitle> er om problemene internett forÃ¥rsaker selv " +"Men selv om han hadde rett da, er ikke argumentet gyldig lenger. " +"<citetitle>Fri kultur</citetitle> er om problemene Internett forÃ¥rsaker selv " "etter at modemet er slÃ¥tt av. Den er et argument om hvordan slagene som nÃ¥ " -"brer om seg i livet on-line har fundamentalt pÃ¥virket <quote>folk som er " -"ikke pÃ¥logget.</quote> Det finnes ingen bryter som kan isolere oss fra " -"internettets effekt." +"ukjempes om livet online fundamentalt pÃ¥virker <quote>folk som ikke er " +"pÃ¥logget.</quote> Det finnes ingen bryter som kan isolere oss fra " +"Internettets pÃ¥virkning." #. type: Content of: <book><preface><para> msgid "" @@ -459,9 +456,9 @@ msgid "" "a part of our tradition that is much more fundamental, and, as hard as this " "is for a geek-wanna-be to admit, much more important." msgstr "" -"Men i motsetning til i boken <citetitle>Code</citetitle>, er argumentet her " -"ikke sÃ¥ mye om internett i seg selv. Istedet er det om konsekvensen av " -"internett for en del av vÃ¥r tradisjon som er mye mer grunnleggende, og " +"Men i motsetning til boken <citetitle>Code</citetitle>, er tema her " +"ikke sÃ¥ mye Internett i seg selv. Istedet er boken om konsekvensen av " +"Internett for en del av vÃ¥r tradisjon som er mye mer grunnleggende, og " "uansett hvor hardt dette er for en geek-wanna-be Ã¥ innrømme, mye viktigere." #. type: Content of: <book><preface><para><footnote><para> @@ -531,9 +528,8 @@ msgid "power, concentration of" msgstr "makt, konsentrasjon av" #. type: Content of: <book><chapter><indexterm><primary> -#, mtrans, fuzzy msgid "CodePink Women in Peace" -msgstr "codepink kvinner i fred" +msgstr "codePink-kvinner i fred" #. type: Content of: <book><chapter><indexterm><primary> msgid "Safire, William" @@ -597,13 +593,13 @@ msgid "" "not you care about the Internet, and whether you're on Safire's left or on " "his right." msgstr "" -"Denne idéen er et element i argumentet til <citetitle>Fri Kultur</" +"Denne idéen er et element i argumentet til <citetitle>Fri kultur</" "citetitle>, selv om min fokus ikke bare er pÃ¥ konsentrasjonen av makt som " "følger av konsentrasjonen i eierskap, men mer viktig, og fordi det er mindre " "synlig, pÃ¥ konsentrasjonen av makt som er resultat av en radikal endring i " "det effektive virkeomrÃ¥det til loven. Loven er i endring, og endringen " "forandrer pÃ¥ hvordan vÃ¥r kultur blir skapt. Den endringen bør bekymre " -"deg—Uansett om du bryr deg om internett eller ikke, og uansett om du " +"deg—Uansett om du bryr deg om Internett eller ikke, og uansett om du " "er til venstre for Safires eller til høyre." #. type: Content of: <book><preface><para> @@ -1150,7 +1146,6 @@ msgstr "" "<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <book><chapter><indexterm><primary> -#, mtrans, fuzzy msgid "FCC" msgstr "FCC" @@ -1305,9 +1300,9 @@ msgid "" msgstr "" "<emphasis role=\"strong\">Det er ingen</emphasis> enkeltoppfinner av " "Internet. Ei heller er det en god dato som kan brukes til Ã¥ markere nÃ¥r det " -"ble født. Likevel har internettet i løpet av svært kort tid blitt en del av " +"ble født. Likevel har Internettet i løpet av svært kort tid blitt en del av " "vanlige amerikaneres liv. I følge the Pew Internet and American Life-" -"prosjektet, har 58 prosent av amerikanerne hatt tilgang til internettet i " +"prosjektet, har 58 prosent av amerikanerne hatt tilgang til Internettet i " "2002, opp fra 49 prosent to Ã¥r tidligere.<placeholder type=\"footnote\" id=" "\"0\"/> Det tallet kan uten problemer passere to tredjedeler av nasjonen ved " "utgangen av 2004." @@ -1324,15 +1319,15 @@ msgid "" "directly. They are the proper subject of a book about the Internet. But this " "is not a book about the Internet." msgstr "" -"Etter hvert som internett er blitt integrert inn i det vanlige liv har ting " -"blitt endret. Noen av disse endringene er teknisk—internettet har " +"Etter hvert som Internett er blitt integrert inn i det vanlige liv har ting " +"blitt endret. Noen av disse endringene er teknisk—Internettet har " "gjort kommunikasjon raskere, det har redusert kostnaden med Ã¥ samle inn " "data, og sÃ¥ videre. Disse tekniske endringene er ikke fokus for denne " "boken. De er viktige. De er ikke godt forstÃ¥tt. Men de er den type ting " -"som ganske enkelt ville blir borte hvis vi alle bare slo av internettet. De " -"pÃ¥virker ikke folk som ikke bruker internettet, eller i det miste pÃ¥virker " -"det ikke dem direkte. De er et godt tema for en bok om internettet. Men " -"dette er ikke en bok om internettet." +"som ganske enkelt ville blir borte hvis vi alle bare slo av Internettet. De " +"pÃ¥virker ikke folk som ikke bruker Internettet, eller i det miste pÃ¥virker " +"det ikke dem direkte. De er et godt tema for en bok om Internettet. Men " +"dette er ikke en bok om Internettet." #. type: Content of: <book><chapter><para> msgid "" @@ -1343,12 +1338,12 @@ msgid "" "itself. Most, if they recognized this change, would reject it. Yet most " "don't even see the change that the Internet has introduced." msgstr "" -"I stedet er denne boken om effekten av internettet ut over internettet i seg " +"I stedet er denne boken om effekten av Internettet ut over internettet i seg " "selv. En effekt pÃ¥ hvordan kultur blir skapt. Min pÃ¥stand er at " -"internettet har ført til en viktig og ukjent endring i denne prosessen. " +"Internettet har ført til en viktig og ukjent endring i denne prosessen. " "Denne endringen vil forandre en tradisjon som er like gammel som republikken " "selv. De fleste, hvis de la merke til denne endringen, ville avvise den. " -"Men de fleste legger ikke engang merke til denne endringen som internettet " +"Men de fleste legger ikke engang merke til denne endringen som Internettet " "har introdusert." #. type: Content of: <book><chapter><indexterm><primary> @@ -1541,7 +1536,7 @@ msgstr "" "som har definert loven tidligere. Dette er ikke en proteksjonisme for Ã¥ " "beskytte artister. Det er i stedet en proteksjonisme for Ã¥ beskytte " "bestemte forretningsformer. Selskaper som er truet av potensialet til " -"internettet for Ã¥ endre mÃ¥ten bÃ¥de kommersiell og ikke-kommersiell kultur " +"Internettet for Ã¥ endre mÃ¥ten bÃ¥de kommersiell og ikke-kommersiell kultur " "blir skapt og delt, har samlet seg for Ã¥ fÃ¥ lovgiverne til Ã¥ bruke loven for " "Ã¥ beskytte selskapene. Dette er historien om RCA og Armstrong, og det er " "drømmen til Causbyene." @@ -1565,7 +1560,7 @@ msgid "" "today—all so long as the RCAs of our day don't use the law to protect " "themselves against this competition." msgstr "" -"For internettet har sluppet løs en ekstraordinær mulighet for mange til Ã¥ " +"For Internettet har sluppet løs en ekstraordinær mulighet for mange til Ã¥ " "delta i prosessen med Ã¥ bygge og kultivere en kultur som rekker lagt utenfor " "lokale grenselinjer. Den makten har endret markedsplassen for Ã¥ lage og " "kultivere kultur generelt, og den endringen truer i neste omgang etablerte " @@ -1573,7 +1568,7 @@ msgstr "" "distribuerte innhold i det tjuende Ã¥rhundret hva FM-radio var for AM-radio, " "eller hva traileren var for jernbaneindustrien i det nittende Ã¥rhundret: " "begynnelsen pÃ¥ slutten, eller i hvert fall en markant endring. Digitale " -"teknologier, knyttet til internettet, kunne produsere et mye mer " +"teknologier, knyttet til Internettet, kunne produsere et mye mer " "konkurransedyktig og levende marked for Ã¥ bygge og kultivere kultur. Dette " "markedet kunne inneholde en mye videre og mer variert utvalg av skapere. " "Disse skaperne kunne produsere og distribuere et mye mer levende utvalg av " @@ -1596,7 +1591,7 @@ msgstr "" "tjuende Ã¥rhundres radio og nittende Ã¥rhundres jernbaner bruker deres makt " "til Ã¥ fÃ¥ loven til Ã¥ beskytte dem mot dette nye, mer effektive, mer levende " "teknologi for Ã¥ bygge kultur. De lykkes i deres plan om Ã¥ gjøre om " -"internettet før internettet gjør om pÃ¥ dem." +"Internettet før internettet gjør om pÃ¥ dem." #. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><primary> msgid "Valenti, Jack" @@ -1630,11 +1625,11 @@ msgid "" "think that we need only decide whether we're for property or against it." msgstr "" "Det ser ikke slik ut for mange. Kamphandlingene over opphavsrett og " -"internettet er fjernt for de fleste. For de fÃ¥ som følger dem, virker de i " +"Internettet er fjernt for de fleste. For de fÃ¥ som følger dem, virker de i " "hovedsak Ã¥ handle om et enklere sett med spørsmÃ¥l—hvorvidt " "<quote>piratvirksomhet</quote> vil bli akseptert, og hvorvidt " "<quote>eiendomsretten</quote> vil bli beskyttet. <quote>Krigen</quote> som " -"har blitt erklært mot teknologiene til internettet—det presidenten for " +"har blitt erklært mot teknologiene til Internettet—det presidenten for " "Motion Picture Association of America (MPAA) Jack Valenti kaller sin " "<quote>egen terroristkrig</quote><placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/" ">—har blitt rammet inn som en kamp om Ã¥ følge loven og respektere " @@ -1656,7 +1651,7 @@ msgstr "" "pÃ¥ viktigheten av hva Mr. Valenti sÃ¥ pent kaller <quote>kreativ " "eiendomsrett</quote>. Jeg tror at <quote>piratvirksomhet</quote> er galt, " "og at loven, riktig innstilt, bør straffe <quote>piratvirksomhet</quote>, " -"bÃ¥de pÃ¥ og utenfor internettet." +"bÃ¥de pÃ¥ og utenfor Internettet." #. type: Content of: <book><chapter><para> msgid "" @@ -1668,7 +1663,7 @@ msgstr "" "Men disse enkle trosoppfatninger maskerer et mye mer grunnleggende spørsmÃ¥l " "og en mye mer dramatisk endring. Min frykt er at med mindre vi begynner Ã¥ " "legge merke til denne endringen, sÃ¥ vil krigen for Ã¥ befri verden fra " -"internettets <quote>pirater</quote> ogsÃ¥ fjerne verdier fra vÃ¥r kultur som " +"Internettets <quote>pirater</quote> ogsÃ¥ fjerne verdier fra vÃ¥r kultur som " "har vært integrert til vÃ¥r tradisjon helt fra starten." #. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary> @@ -1738,8 +1733,8 @@ msgid "" "those within the noble class live easily; those outside it don't. But it is " "nobility of any form that is alien to our tradition." msgstr "" -"Likevel har lovens respons til internettet, nÃ¥r det knyttes sammen til " -"endringer i teknologien i internettet selv, ført til massiv økting av den " +"Likevel har lovens respons til Internettet, nÃ¥r det knyttes sammen til " +"endringer i teknologien i Internettet selv, ført til massiv økting av den " "effektive reguleringen av kreativitet i USA. For Ã¥ bygge pÃ¥ eller kritisere " "kulturen rundt oss mÃ¥ en spørre, som Oliver Twist, om tillatelse først. " "Tillatelse er, naturligvis, ofte innvilget—men det er ikke ofte " @@ -1774,9 +1769,9 @@ msgid "" "must resolve it soon." msgstr "" "Det er i stedet et forsøk pÃ¥ Ã¥ forstÃ¥ en hÃ¥pløst ødeleggende krig som er " -"inspirert av teknologiene til internettet, men som rekker lang utenfor dens " +"inspirert av teknologiene til Internettet, men som rekker lang utenfor dens " "kode. Og ved Ã¥ forstÃ¥ denne kampen er den en innsats for Ã¥ finne veien til " -"fred. Det er ingen god grunn for Ã¥ fortsette dagens batalje rundt internett-" +"fred. Det er ingen god grunn for Ã¥ fortsette dagens batalje rundt Internett-" "teknologiene. Det vil være til stor skade for vÃ¥r tradisjon og kultur hvis " "den fÃ¥r lov til Ã¥ fortsette ukontrollert. Vi mÃ¥ forstÃ¥ kilden til denne " "krigen. Vi mÃ¥ finne en løsning snart." @@ -1811,7 +1806,7 @@ msgstr "" "hevder. De fleste av oss, som Causbyene, behandler disse kravene som " "Ã¥penbare. Og dermed protesterer vi, som Causbyene,, nÃ¥r ny teknologi griper " "inn i denne eiendomsretten. Det er sÃ¥ klart for oss som det var fro dem at " -"de nye teknologiene til internettet <quote>tar seg til rette</quote> mot " +"de nye teknologiene til Internettet <quote>tar seg til rette</quote> mot " "legitime krav til <quote>eiendomsrett</quote>. Det er like klart for oss " "som det var for dem at loven skulle ta affære for Ã¥ stoppe denne " "inntrengingen i annen manns eiendom." @@ -1829,7 +1824,7 @@ msgstr "" "brødenes teknologi, fÃ¥r de lite sympati fra de fleste av oss. Sunn fornuft " "gjør ikke opprør. I motsetning til saken til de uheldige Causbyene, er sunn " "fornuft pÃ¥ samme side som eiendomseierne i denne krigen. I motsetning til " -"hos de heldige Wright-brødrene, har internettet ikke inspirert en revolusjon " +"hos de heldige Wright-brødrene, har Internettet ikke inspirert en revolusjon " "til fordel for seg." #. type: Content of: <book><chapter><para> @@ -1958,10 +1953,10 @@ msgid "" "been." msgstr "" "De to delene setter opp kjernen i pÃ¥standen til denne boken: at mens " -"internettet faktisk har produsert noe fantastisk og nytt, bidrar vÃ¥re " +"Internettet faktisk har produsert noe fantastisk og nytt, bidrar vÃ¥re " "myndigheter, presset av store medieaktører for Ã¥ møte dette <quote>noe nytt</" "quote> til Ã¥ ødelegge noe som er svært gammelt. I stedet for Ã¥ forstÃ¥ " -"endringene som internettet kan gjøre mulig, og i stedet for Ã¥ ta den tiden " +"endringene som Internettet kan gjøre mulig, og i stedet for Ã¥ ta den tiden " "som trengs for Ã¥ la <quote>sunn fornuft</quote> finne ut hvordan best svare " "pÃ¥ utfordringen, sÃ¥ lar vi de som er mest truet av endringene bruke sin makt " "til Ã¥ endre loven—og viktigere, Ã¥ bruke sin makt til Ã¥ endre noe " @@ -2064,7 +2059,7 @@ msgstr "" "<quote>piratvirksomhet</quote>. Internettet har fremprovosert denne krigen. " "Internettet gjør det mulig Ã¥ effektivt spre innhold. Peer-to-peer (p2p) " "fildeling er blant det mest effektive av de effektive teknologier " -"internettet muliggjør. Ved Ã¥ bruke distribuert intelligens, kan p2p-systemer " +"Internettet muliggjør. Ved Ã¥ bruke distribuert intelligens, kan p2p-systemer " "muliggjøre enkel spredning av innhold pÃ¥ en mÃ¥te som ingen forestilte seg " "for en generasjon siden." @@ -2271,7 +2266,7 @@ msgid "" "the burden of the law—even the burden of the Byzantine complexity that " "copyright law has become. It was just one more expense of doing business." msgstr "" -"Før teknologiene til internettet dukket opp, betød ikke denne begrepsmessige " +"Før teknologiene til Internettet dukket opp, betød ikke denne begrepsmessige " "sammenblandingen mye. Teknologiene for Ã¥ publisere var kostbare, som betød " "at det meste av publisering var kommersiell. Kommersielle aktører kunne " "hÃ¥ndtere byrden pÃ¥lagt av loven—til og med byrden som den bysantiske " @@ -2330,7 +2325,7 @@ msgid "" "\"0\"/> Unfortunately, we are also seeing an extraordinary rise of " "regulation of this creative class." msgstr "" -"Men da internettet dukket opp, forsvant denne naturlige begrensningen til " +"Men da Internettet dukket opp, forsvant denne naturlige begrensningen til " "lovens virkeomrÃ¥de. Loven kontrollerer ikke bare kreativiteten til " "kommersielle skapere, men effektivt sett kreativiteten til alle. Selv om " "utvidelsen ikke ville bety stort hvis Ã¥ndsverksloven kun regulerte " @@ -4405,7 +4400,7 @@ msgid "" "the world. There was ABC and CBS, but there was also the Internet." msgstr "" "Men i tillegg til disse produserte nyhetene om <quote>tragedien 11. " -"september</quote>, kunne de av oss som er knyttet til internettet i tillegg " +"september</quote>, kunne de av oss som er knyttet til Internettet i tillegg " "se en svært annerledes produksjon. Internettet er fullt av fortellinger om " "de samme hendelsene. Men disse internet-fortellingene hadde en veldig " "annerledes smak. Noen folk konstruerte foto-sider som fanget bilder fra " @@ -4415,7 +4410,7 @@ msgstr "" "ekstraordinær verdensomspennende lÃ¥vebygging, slik Mike Godwin bruker " "begrepet i hans bok <citetitle>Cyber Rights</citetitle>, rundt en " "nyhetshendelse som hadde fanget oppmerksomheten til hele verden. Det var " -"ABC og CBS, men det var ogsÃ¥ internettet." +"ABC og CBS, men det var ogsÃ¥ Internettet." #. PAGE BREAK 54 #. type: Content of: <book><part><chapter><para> @@ -4427,10 +4422,10 @@ msgid "" "on the <quote>Just Think!</quote> bus, the visual images could be mixed with " "sound or text." msgstr "" -"Det er ikke sÃ¥ enkelt som at jeg ønsker Ã¥ lovprise internettet—selv om " +"Det er ikke sÃ¥ enkelt som at jeg ønsker Ã¥ lovprise Internettet—selv om " "jeg mener at folkene som støtter denne formen for tale bør lovprises. Jeg " "ønsker i stedet Ã¥ peke pÃ¥ viktigheten av denne formen for tale. For pÃ¥ " -"samme mÃ¥te som en Kodak, gjør internettet folk i stand til Ã¥ fange bilder. " +"samme mÃ¥te som en Kodak, gjør Internettet folk i stand til Ã¥ fange bilder. " "Og pÃ¥ samme mÃ¥te som med en film laget av en av studentene pÃ¥ <quote>Just " "Think!</quote>-bussen, kan visuelle bilder bli blandet med lyd og tekst." @@ -4445,7 +4440,7 @@ msgid "" "instantaneously." msgstr "" "Men i motsetning til en hvilken som helst teknologi for Ã¥ enkelt fange " -"bilder, tillater internettet at en nesten umiddelbart deler disse " +"bilder, tillater Internettet at en nesten umiddelbart deler disse " "kreasjonene med et ekstraordinært antall menesker. Dette er noe nytt i vÃ¥r " "tradisjon—ikke bare kan kultur fanges inn mekanisk, og Ã¥penbart heller " "ikke at hendelser blir kommentert kritisk, men at denne blandingen av " @@ -4750,7 +4745,6 @@ msgstr "" "\"0\"/>" #. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><secondary> -#, mtrans, fuzzy msgid "commercial imperatives of" msgstr "kommersielle imperativer av" @@ -4893,7 +4887,7 @@ msgstr "" "det vil si ikke betalt av noen for Ã¥ komme med deres rapport. Det tillater " "en mye bredere rekke av innspill til en historie, slik rapporteringen " "Columbia-katastrofen avdekket, nÃ¥r hundrevis fra hele sørvest-USA vendte seg " -"til internettet for Ã¥ gjenfortelle hva de hadde sett.<placeholder type=" +"til Internettet for Ã¥ gjenfortelle hva de hadde sett.<placeholder type=" "\"footnote\" id=\"0\"/> Og det fÃ¥r lesere til Ã¥ lese pÃ¥ tvers av en rekke " "fortellinger og <quote>triangulere</quote>, som Winer formulerer det, " "sannheten. Blogger, sier Winer, <quote>kommunserer direkte med vÃ¥r " @@ -4954,7 +4948,7 @@ msgstr "" "overgangsfase. <quote>Mye av det vi gjør nÃ¥ er oppvarmingsøvelser</quote>, " "fortalte Winer meg. Det er mye som mÃ¥ modne før dette omrÃ¥det har sin modne " "effekt. Og etter som inkludering av innhold i dette omrÃ¥det er det omrÃ¥det " -"med minst opphavsrettsbrudd pÃ¥ internettet, sa Wiener at <quote>vi vil være " +"med minst opphavsrettsbrudd pÃ¥ Internettet, sa Wiener at <quote>vi vil være " "den siste tingen som blir skutt ned</quote>." #. type: Content of: <book><part><chapter><para> @@ -5288,9 +5282,9 @@ msgid "" "access to other members of the RPI community." msgstr "" "RPIs data-nettverk kobler studenter, forelesere og administrasjon sammen. " -"Det kobler ogsÃ¥ RPI til internettet. Ikke alt som er tilgjengelig pÃ¥ RPI-" -"nettet er tilgjengelig pÃ¥ internettet. Men nettverket er utformet for Ã¥ gi " -"alle studentene mulighet til Ã¥ bruke internettet, i tillegg til mer direkte " +"Det kobler ogsÃ¥ RPI til Internettet. Ikke alt som er tilgjengelig pÃ¥ RPI-" +"nettet er tilgjengelig pÃ¥ Internettet. Men nettverket er utformet for Ã¥ gi " +"alle studentene mulighet til Ã¥ bruke Internettet, i tillegg til mer direkte " "tilgang til andre medlemmer i RPI-fellesskapet." #. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary> @@ -5311,7 +5305,7 @@ msgid "" "well." msgstr "" "Søkemotorer er et mÃ¥l pa hvor nært et nettverk oppleves Ã¥ være. Google " -"brakte internettet mye nærmere oss alle ved en utrolig forbedring av " +"brakte Internettet mye nærmere oss alle ved en utrolig forbedring av " "kvaliteten pÃ¥ søk i nettverket. Spesialiserte søkemotorer kan gjøre dette " "enda bedre. Idéen med <quote>intranett</quote>-søkemotorer, søkemotorer som " "kun søker internt i nettverket til en bestemt institusjon, er Ã¥ tilby " @@ -5449,9 +5443,8 @@ msgid "Recording Industry Association of America (RIAA)" msgstr "Recording Industry Association of America (RIAA)" #. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><secondary> -#, mtrans, fuzzy msgid "copyright infringement lawsuits filed by" -msgstr "krenkelse av opphavsrett søksmÃ¥l" +msgstr "stevning i sak om om krenkelse av opphavsrett tatt ut av" #. type: Content of: <book><part><chapter><para> msgid "" @@ -5503,9 +5496,8 @@ msgid "statutory damages of" msgstr "lovbestemte skader for" #. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><secondary> -#, mtrans, fuzzy msgid "individual defendants intimidated by" -msgstr "individuelle saksøkte skremt av" +msgstr "de enkelte saksøkte skremt av" #. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary> msgid "statutory damages" @@ -5656,14 +5648,12 @@ msgid "recording industry payments to" msgstr "musikkindustriens betaling til" #. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><secondary> -#, mtrans, fuzzy msgid "artist remuneration in" -msgstr "artist godtgjørelse i" +msgstr "artisthonorar i" #. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><secondary> -#, mtrans, fuzzy msgid "lobbying power of" -msgstr "lobbyvirksomhet makt" +msgstr "lobbymakten til" #. f2 #. type: Content of: <book><part><chapter><para><footnote><para> @@ -5750,9 +5740,8 @@ msgid "CHAPTER FOUR: <quote>Pirates</quote>" msgstr "Kapittel fire: <quote>Pirater</quote>" #. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><secondary> -#, mtrans, fuzzy msgid "in development of content industry" -msgstr "i utviklingen av innhold industri" +msgstr "i utviklingen av innholdsindustri" #. type: Content of: <book><part><chapter><para> msgid "" @@ -6781,7 +6770,7 @@ msgstr "" "Information</citetitle>, tilgjengelig fra <ulink url=\"http://free-culture." "cc/notes/\">link #13</ulink>. <quote>Trusselen fra piratvirksomhet—" "bruken av noen andres kreative verker uten tillatelse eller " -"kompensasjons—har vokst med internettet.</quote>" +"kompensasjons—har vokst med Internettet.</quote>" #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para> msgid "" @@ -6838,7 +6827,7 @@ msgid "" msgstr "" "Men pÃ¥ samme mÃ¥te som med piratvirksomheten til kopierings-firma, sÃ¥ " "<quote>tas</quote> det pÃ¥ en annen mÃ¥te som er mer direkte relatert til " -"internettet. Denne mÃ¥ten Ã¥ ta pÃ¥ virker galt for mante, og det er galt mye " +"Internettet. Denne mÃ¥ten Ã¥ ta pÃ¥ virker galt for mante, og det er galt mye " "av tiden. Før vi kaller det Ã¥ ta pÃ¥ denne mÃ¥ten for <quote>piratvirksomhet</" "quote>, bør vi dog forstÃ¥ dets natur litt mer. For skaden som denne formen " "for Ã¥ ta gjør er betydelig mer tvetydig enn direkte kopiering, og loven bør " @@ -7379,8 +7368,8 @@ msgid "" msgstr "" "Peer-to-peer-deling ble gjort berømt av Napster. Men oppfinnerne av Napster-" "teknologien hadde ikke gjort noen store teknologiske nyskapninger. Som " -"ethvert stort steg i nyskapningen pÃ¥ internettet (og, kan det argumenteres " -"for, utenfor internettet<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>) hadde " +"ethvert stort steg i nyskapningen pÃ¥ Internettet (og, kan det argumenteres " +"for, utenfor Internettet<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>) hadde " "Shawn Fanning og hans bemanning ganske enkelt satt sammen deler som hadde " "blitt utviklet uavhengig av hverandre." @@ -7443,7 +7432,7 @@ msgid "" msgstr "" "Se Ipsos-Insight, <citetitle>TEMPO: Keeping Pace with Online Music " "Distribution</citetitle> (september 2002), som rapporterer at 28 prosent av " -"amerikanere eldre enn tolv Ã¥r hadde lastet musikk ned fra internettet og 30 " +"amerikanere eldre enn tolv Ã¥r hadde lastet musikk ned fra Internettet og 30 " "prosent hadde lyttet til digitale musikkfiler lagred pÃ¥ sine datamaskiner." #. f8 @@ -7839,7 +7828,7 @@ msgstr "" "I 2002 rapporterte RIAA at CD-salg hadde falt med 8,9 prosent, fra 882 " "millioner til 803 millioner enheter, og inntektene hadde falt 6,7 prosent." "<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> Dette bekrefter en trend fra de " -"siste Ã¥rene. RIAA skylder pÃ¥ piratvirksomhet pÃ¥ internett for denne " +"siste Ã¥rene. RIAA skylder pÃ¥ piratvirksomhet pÃ¥ Internett for denne " "trenden, selv om det er mange andre Ã¥rsaker som kan forklare denne " "reduksjonen. SoundScan rapporterte for eksempel om en reduksjon pÃ¥ over 20 " "prosent siden 1999 nÃ¥r det gjelder antall CD-er er gitt ut Dette er uten " @@ -7863,7 +7852,7 @@ msgid "" "percent." msgstr "" "Men la oss anta at RIAA har rett, at all nedgangen i CD-salg er forÃ¥rsaket " -"av deling pÃ¥ internett. Her er hvor det skurrer: I samme periode som RIAA " +"av deling pÃ¥ Internett. Her er hvor det skurrer: I samme periode som RIAA " "estimerer at 803 milloner CDer ble solgt, estimerer RIAA at 2,1 milliarder " "CD-er ble lastet ned gratis. Dermed selv om 2,6 ganger det totale antallet " "CDer ble lastet ned gratis, sÃ¥ falt salgsinntektene med kun 6,7 prosent." @@ -7990,7 +7979,7 @@ msgid "" "they sell; but as with cable companies before statutory licensing, they " "don't have to pay the copyright owner for the content they sell." msgstr "" -"I den virkelige verden—lenge før internettet—hadde markedet et " +"I den virkelige verden—lenge før Internettet—hadde markedet et " "enkelt svar pÃ¥ dette problemet: bruktbok- og bruktplate-butikker. Det er " "tusenvis av butikker for brukte bøker og plater i Amerika i dag.<placeholder " "type=\"footnote\" id=\"0\"/> Disse butikkene kjøper innhold fra eierne og " @@ -8227,19 +8216,16 @@ msgid "composers, copyright protections of" msgstr "komponister, opphavsrettsbeskyttelser for" #. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><secondary> -#, mtrans, fuzzy msgid "music recordings played on" -msgstr "innspillinger spilt pÃ¥" +msgstr "musikkinnspillinger spillt pÃ¥" #. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><secondary> -#, mtrans, fuzzy msgid "copyright protections in" -msgstr "opphavsrett formÃ¥l som er etablert i" +msgstr "opphavsrettbeskyttelser i" #. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><primary> -#, mtrans, fuzzy msgid "composer's rights vs. producers' rights in" -msgstr "composer's rettigheter vs. produsentenes rettigheter i" +msgstr "komponistens rettigheter versus produsentenes rettigheter i" #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para> msgid "" @@ -8366,9 +8352,8 @@ msgstr "" "for arkitekturen de valgte." #. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><secondary> -#, mtrans, fuzzy msgid "on VCR technology" -msgstr "pÃ¥ vcr-teknologi" +msgstr "pÃ¥ videospiller-teknologi" #. f18 #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para><footnote><para> @@ -8685,9 +8670,8 @@ msgstr "" "en advokat for Ã¥ fÃ¥ tillatelse til Ã¥ spille inn en sang?" #. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><secondary> -#, mtrans, fuzzy msgid "on balance of interests in copyright law" -msgstr "pÃ¥ balanse mellom interesser i lov om opphavsrett" +msgstr "om interesseavveininger i opphavsrettslovgivning" #. f25 #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para><footnote><para> @@ -8735,8 +8719,8 @@ msgid "" "These changes should be designed to balance the protection of the law " "against the strong public interest that innovation continue." msgstr "" -"Vi burde gjøre det samme i dag. Teknologien pÃ¥ internettet endrer seg " -"raskt. MÃ¥ten folk kobler seg til internettet (trÃ¥dbasert eller trÃ¥dløst) " +"Vi burde gjøre det samme i dag. Teknologien pÃ¥ Internettet endrer seg " +"raskt. MÃ¥ten folk kobler seg til Internettet (trÃ¥dbasert eller trÃ¥dløst) " "endrer seg veldig raskt. Uten tvil bør ikke nettverket bli et verktøy for " "<quote>stjeling</quote> fra kunstnere. Men loven bør heller ikke bli et " "verktøy for Ã¥ tvinge igjennom en bestemt mÃ¥te som kunstnere (eller mer " @@ -8893,9 +8877,8 @@ msgstr "" "\"footnote\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <book><part><partintro><indexterm><secondary> -#, mtrans, fuzzy msgid "intangibility of" -msgstr "intangibility av" +msgstr "ubegripelighet av" #. type: Content of: <book><part><partintro><para> msgid "" @@ -8979,9 +8962,8 @@ msgid "United Kingdom" msgstr "Storbritannia" #. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><secondary> -#, mtrans, fuzzy msgid "history of copyright law in" -msgstr "historie om opphavsrett i" +msgstr "historie av opphavsrettslovgivning i" #. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary> msgid "Branagh, Kenneth" @@ -9095,14 +9077,12 @@ msgid "British Parliament" msgstr "Britiske parlamentet, det" #. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><secondary> -#, mtrans, fuzzy msgid "renewability of" -msgstr "fornyelsesevne av" +msgstr "fornyelsesevnen til" #. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><primary> -#, mtrans, fuzzy msgid "Statute of Anne (1710)" -msgstr "Vedtektene for anne (1710)" +msgstr "Statute of Anne (1710)" #. type: Content of: <book><part><chapter><para><footnote><para> msgid "" @@ -9145,14 +9125,12 @@ msgid "common vs. positive" msgstr "felles vs. positive" #. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary> -#, mtrans, fuzzy msgid "positive law" -msgstr "positiv lov" +msgstr "positiv rett" #. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary> -#, mtrans, fuzzy msgid "Licensing Act (1662)" -msgstr "lisensiering act (1662)" +msgstr "Licensing Act (1662)" #. type: Content of: <book><part><chapter><para> msgid "" @@ -9349,9 +9327,8 @@ msgid "monopoly, copyright as" msgstr "monopol, opphavsrett som" #. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary> -#, mtrans, fuzzy msgid "Statute of Monopolies (1656)" -msgstr "Rhuddlan monopoler (1656)" +msgstr "Statute of Monopolis (1656)" #. type: Content of: <book><part><chapter><para> msgid "" @@ -9437,14 +9414,12 @@ msgstr "" "nødvendig.</quote><placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary> -#, mtrans, fuzzy msgid "Enlightenment" -msgstr "opplysning" +msgstr "opplysningstiden" #. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary> -#, mtrans, fuzzy msgid "knowledge, freedom of" -msgstr "kunnskap, frihet" +msgstr "kunnskap, frihet for" #. type: Content of: <book><part><chapter><para> msgid "" @@ -9847,9 +9822,8 @@ msgstr "" "fra seksti Ã¥r før." #. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary> -#, mtrans, fuzzy msgid "Donaldson v. Beckett" -msgstr "Donaldson v. beckett" +msgstr "Donaldson mot beckett" #. type: Content of: <book><part><chapter><para> msgid "" @@ -9886,9 +9860,8 @@ msgstr "" "stemte resten av Overhuset." #. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><secondary> -#, mtrans, fuzzy msgid "English legal establishment of" -msgstr "engelsk juridisk etableringen av" +msgstr "den engelske juridiske etableringen av" #. PAGE BREAK 104 #. type: Content of: <book><part><chapter><para> @@ -10135,9 +10108,8 @@ msgstr "" "sÃ¥ hjalp dette tegnefilm-innslaget med Ã¥ fange det spesielle med scenen." #. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><secondary> -#, mtrans, fuzzy msgid "multiple copyrights associated with" -msgstr "flere opphavsrettigheter knyttet" +msgstr "flere opphavsrettigheter knyttet til" #. type: Content of: <book><part><chapter><para> msgid "" @@ -10348,9 +10320,8 @@ msgstr "" "quote>. Og her er hans svar:" #. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><secondary> -#, mtrans, fuzzy msgid "legal intimidation tactics against" -msgstr "juridiske trusler taktikk mot" +msgstr "juridisk skremselstaktikk mot" #. type: Content of: <book><part><chapter><blockquote><para> msgid "" @@ -10369,9 +10340,8 @@ msgstr "" "konkret mÃ¥te. Og dette er grunnen:" #. type: Content of: <book><part><chapter><blockquote><orderedlist><listitem><indexterm><primary> -#, mtrans, fuzzy msgid "Errors and Omissions insurance" -msgstr "feil og utelatelser forsikring" +msgstr "Forsikring mot feil og utelatelser" #. 1. #. type: Content of: <book><part><chapter><blockquote><orderedlist><listitem><para> @@ -10495,13 +10465,12 @@ msgstr "" "<emphasis role='strong'>I 1993</emphasis> var Alex Alben en jurist som " "arbeidet hos Starwave Inc. Starwave var et innovativt firma grunnlagt av " "Paul Allen, som ogsÃ¥ hadde vært med pÃ¥ Ã¥ grunnlegge Microsoft.Starwaves mÃ¥l " -"var Ã¥ utvikle digital underholdning. Lenge før internett ble superpopulært, " +"var Ã¥ utvikle digital underholdning. Lenge før Internett ble superpopulært, " "forsket Starwave pÃ¥ ny teknologi for Ã¥ levere underholdning uten nettverk." #. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><secondary> -#, mtrans, fuzzy msgid "retrospective compilations on" -msgstr "retrospektiv samleplater pÃ¥" +msgstr "retrospektive samlinger om" #. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary> msgid "CD-ROMs, film clips used in" @@ -10520,9 +10489,9 @@ msgstr "" "Alben var veldig interessert i ny teknologi. Han var fascinert av det " "voksende markedet for CD-ROM-teknologi—ikke for Ã¥ distribuere film, " "men for Ã¥ gjøre ting med filmen som før ville vært svært vanskelig. I 1993 " -"lanserte han ideen om Ã¥ utvikle et produkt for Ã¥ vise retrospectives* rundt " +"lanserte han idéen om Ã¥ utvikle et produkt for Ã¥ vise retrospectives* rundt " "verkene av en bestemt kunstner. Den første skuespilleren som ble valgt, var " -"Clint Eastwood. Ideen var Ã¥ vise alle Eastwoods verker, sammen med klipp fra " +"Clint Eastwood. Idéen var Ã¥ vise alle Eastwoods verker, sammen med klipp fra " "filmene hans og intervjuer av personer som hadde vært viktige i hans " "karriere." @@ -10574,13 +10543,12 @@ msgid "" "Alben brought the idea to Michael Slade, the CEO of Starwave. Slade asked, " "<quote>Well, what will it take?</quote>" msgstr "" -"Alben tok ideen videre til Michael Slade, leder for Starwave. Slade spurte " +"Alben tok idéen videre til Michael Slade, leder for Starwave. Slade spurte " "<quote>Vel, hvor mye vil det kreve?</quote>" #. type: Content of: <book><part><chapter><para><footnote><para><indexterm><secondary> -#, mtrans, fuzzy msgid "publicity rights on images of" -msgstr "publisitet rettigheter pÃ¥ bilder av" +msgstr "offentliggjøringsrettigheter for bilder av" #. type: Content of: <book><part><chapter><para><footnote><para> msgid "" @@ -10875,7 +10843,7 @@ msgstr "" "Disse kostnadene er byrdene av en form for regulering. Vi kan prøve Ã¥ ta pÃ¥ " "oss en republikanerhatt og bli sinte for et øyeblikk. Staten styrer disse " "rettighetenes dekningsomrÃ¥de, og dekningsomrÃ¥det bestemmer hvor mye det vil " -"koste Ã¥ krenke disse rettighetene. (Husker dere ideen om at en eiendom " +"koste Ã¥ krenke disse rettighetene. (Husker dere idéen om at en eiendom " "strakte seg til universets grense? Og se for dere piloten som mÃ¥ betale for " "Ã¥ krysse eiendommen som han krenker ved Ã¥ fly fra Los Angeles til San " "Francisco.) Disse rettighetene gav sikkert mening en gang, men nÃ¥ som " @@ -10972,7 +10940,7 @@ msgid "" msgstr "" "Vi lever i en <quote>klippe og lime</quote>-kultur som er muliggjort av " "dagens teknologi. Alle som lager presentasjoner vet hvilken eksepsjonell " -"frihet internettets <quote>klippe og lime</quote>-arkitektur gir—pÃ¥ et " +"frihet Internettets <quote>klippe og lime</quote>-arkitektur gir—pÃ¥ et " "sekund kan du finne akkurat det bildet du vil ha, og du kan fÃ¥ den inn i " "presentasjonen din." @@ -10992,7 +10960,7 @@ msgid "" "criticism of the record industry that there is through the mixing of Flash! " "and music." msgstr "" -"Men presentasjoner er bare en liten begynnelse. Ved hjelp av internett og " +"Men presentasjoner er bare en liten begynnelse. Ved hjelp av Internett og " "dets arkiver, er musikere i stand til Ã¥ sy sammen nye lydmikser som ingen " "hadde kunnet forestille seg; filmskapere er i stand til Ã¥ lage filmer ut av " "klipp pÃ¥ datamaskiner rundt om i verden. Et spesielt nettsted i Sverige tar " @@ -11149,10 +11117,9 @@ msgstr "arkiver, digitale" #. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><primary> msgid "bots" -msgstr "bot-er" +msgstr "boter" #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "<emphasis role='strong'>In April 1996</emphasis>, millions of <quote>bots</" "quote>—computer codes designed to <quote>spider,</quote> or " @@ -11163,21 +11130,20 @@ msgid "" "again. Over and over again, once every two months, these bits of code took " "copies of the Internet and stored them." msgstr "" -"I april 1996 begynte millioner av \"bots\"—datakode utformet til " -"\"edderkopp\", eller automatisk søke Internett og kopiere innholdet—" -"kjører over nettet. side for side, disse botene kopiert Internett-basert " -"informasjon pÃ¥ et lite sett med datamaskiner som er plassert i en kjeller i " -"san Franciscos presidio. NÃ¥r roboter ferdig med hele Internett, startet de " -"igjen. igjen og igjen, en gang enhver to mÃ¥neder, disse biter av koden tok " -"kopier av Internett og lagret dem." +"<emphasis role='strong'>I april 1996</emphasis> hadde millioner av " +"<quote>bots</quote> dataprogramkode utformet for Ã¥ <quote>kravle</quote> " +"eller automatisk søking pÃ¥ Internettet og kopiering av innhold—gikk i " +"gang over nettet. Side for side kopierte disse botene internet-basert " +"informasjon til et lite sett maskiner plassert i en kjeller i San Franciscos " +"Presidio. Da botene var ferdig med hele Internettet startet de pÃ¥ nytt. " +"Igjen og igjen, en gang hver to mÃ¥neder, tok disse bitene med kode kopier av " +"Internettet og lagret dem." #. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary> -#, mtrans, fuzzy msgid "Way Back Machine" -msgstr "vei tilbake maskinen" +msgstr "Way Back Machine" #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "By October 2001, the bots had collected more than five years of copies. And " "at a small announcement in Berkeley, California, the archive that these " @@ -11186,43 +11152,40 @@ msgid "" "page, and see all of its copies going back to 1996, as well as when those " "pages changed." msgstr "" -"av oktober 2001, roboter hadde samlet inn mer enn fem Ã¥r av Kopier. og pÃ¥ en " -"liten pressemelding i berkeley, california, arkivet som disse kopiene " -"opprettet internet archive, ble Ã¥pnet til verden. bruker en teknologi som " -"kalles \"vei tilbake maskinen\", kan du angi en web-side, og se alle dens " -"Kopier gÃ¥ tilbake til 1996, og nÃ¥r disse sidene endres." +"I oktober 2001 hadde botene samlet mer enn fem Ã¥r med kopier. Og ved en " +"liten kunngjøring i Berkeley, Californa, ble arkivene som disse kopiene " +"utgjorde, Internettarkivet, Ã¥pnet for verden. Ved Ã¥ bruke en teknologi ved " +"navn <quote>Way Back machine</quote> kan du skrive inn en nettside og se " +"alle dets kopier helt tilbake til 1996, samt se nÃ¥r disse sidene endret seg." #. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary> msgid "Orwell, George" msgstr "Orwell, George" #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "This is the thing about the Internet that Orwell would have appreciated. In " "the dystopia described in <citetitle>1984</citetitle>, old newspapers were " "constantly updated to assure that the current view of the world, approved of " "by the government, was not contradicted by previous news reports." msgstr "" -"Dette er ting om Internett som orwell ville ha verdsatt. i dystopia " -"beskrevet i 1984, ble gamle aviser stadig oppdatert for Ã¥ sikre som " -"gjeldende visning av verden, godkjent av regjeringen, ikke var motsagt av " -"forrige nyhetsrapporter." +"Dette er en egenskap med Internettet som Orwell visse satt pris pÃ¥. I den " +"dystre verden beskrevet i <citetitle>1984</citetitle> ble gamle aviser " +"kontinuerlig oppdatert for Ã¥ sikre at gjeldende oppfattning av verden, " +"godkjent av myndighetene, ikke ble motsagt av gamle nyhetsmeldinger." #. PAGE BREAK 120 #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "Thousands of workers constantly reedited the past, meaning there was no way " "ever to know whether the story you were reading today was the story that was " "printed on the date published on the paper." msgstr "" -"tusenvis av arbeidstakere stadig reedited fortiden, noe som betyr at det var " -"ingen mÃ¥te noen gang Ã¥ vite om historien du lese i dag var historie som ble " -"skrevet ut pÃ¥ dato publisert pÃ¥ papiret." +"Tusenvis av arbeidere redigerte konstant fortiden, hvilket gjorde at det " +"aldri var mulig Ã¥ vite om historien du leste i dag var historien som ble " +"trykket den datoen som sto ført opp pÃ¥ papiret." #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "It's the same with the Internet. If you go to a Web page today, there's no " "way for you to know whether the content you are reading is the same as the " @@ -11230,19 +11193,17 @@ msgid "" "easily be different. The Internet is Orwell's library—constantly " "updated, without any reliable memory." msgstr "" -"Det er det samme med Internett. Hvis du gÃ¥r til en webside i dag, er det " -"ingen mÃ¥te for deg Ã¥ vite om innholdet du leser er det samme som innholdet " -"du lese før. siden kan virke det samme, men innholdet kan være forskjellige. " -"Internett er orwell's bibliotek—oppdatert hele tiden, uten noen " -"pÃ¥litelig minne." +"Det er det samme med Internettet. Hvis du besøker en nettside i dag sÃ¥ har " +"du ingen mÃ¥te Ã¥ vite om innholdte du leser nÃ¥ er det samme som innholdet du " +"leste tidligere. Siden kan se helt lik ut, men innholdet kan ganske enkelt " +"vær helt annerledes. Internettet er Orwells bibliotek—kontinuerlig " +"oppdatert, uten en pÃ¥litelig hukommelse." #. type: Content of: <book><part><chapter><para><footnote><para><indexterm><primary> -#, mtrans, fuzzy msgid "White House press releases" -msgstr "hvite hus-pressemeldinger" +msgstr "pressemeldinger fra det hvite hus" #. type: Content of: <book><part><chapter><para><footnote><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/> <placeholder type=\"indexterm\" " "id=\"1\"/> The temptations remain, however. Brewster Kahle reports that the " @@ -11251,11 +11212,12 @@ msgid "" "That was later changed, without notice, to <quote>Major Combat Operations in " "Iraq Have Ended.</quote> E-mail from Brewster Kahle, 1 December 2003." msgstr "" -"fristelsene fortsatt, men. Brewster kahle rapporterer at det hvite hus " -"endrer sin egen pressemeldinger uten varsel. en mai 13, 2003, pressemelding " -"uttalt, \"stridende operasjoner i Irak er avsluttet.\" som ble senere " -"endret, uten varsel, \"store stridende operasjoner i Irak er avsluttet.\" e-" -"post fra brewster kahle, 1 desember 2003." +"<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/> <placeholder type=\"indexterm\" " +"id=\"1\"/> Fristelsene er dog der fortsatt. Brewster Kahle forteller at Det " +"hvite hus endrer sine egne pressemeldinger uten varsel. En pressemelding " +"fra 13. mai 2003 inneholdt <quote>Kampoperasjoner i Irak er over</quote>. " +"Det ble senere endret, uten varsel, til <quote>Større kampoperasjoner i Irak " +"er over</quote>. Epost fra Brewster Kahle, 1. desember 2003." #. type: Content of: <book><part><chapter><para> msgid "" @@ -11265,14 +11227,18 @@ msgid "" "the power to find what you don't remember and what others might prefer you " "forget.<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>" msgstr "" +"I hvert fall før Way Back Machine dukket opp. Ved hjelp av Way Back " +"Machine, og Internettarkivet som ligger til grunn for denne, sÃ¥ kan du se " +"hvordan Internettet var. Du har mulighet til Ã¥ se det du husker. Og " +"kanskje viktigere, sÃ¥ har du mulighet til Ã¥ finne det du ikke husker og det " +"andre kanskje fortrekker at du glemmer.<placeholder type=\"footnote\" id=" +"\"0\"/>" #. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary> -#, mtrans, fuzzy msgid "history, records of" -msgstr "historie, poster av" +msgstr "historien, arkiv over" #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "<emphasis role='strong'>We take it</emphasis> for granted that we can go " "back to see what we remember reading. Think about newspapers. If you wanted " @@ -11283,17 +11249,16 @@ msgid "" "free, using a library, to go back and remember—not just what it is " "convenient to remember, but remember something close to the truth." msgstr "" -"vi ta det for gitt at vi kan gÃ¥ tilbake til Ã¥ se hva vi husker jeg leser. " -"Tenk pÃ¥ aviser. Hvis du ønsker Ã¥ studere reaksjon i hjembyen avisa pÃ¥ rase " -"opptøyene i watt i 1965, eller til bull connor's vannkanon i 1963, kan du gÃ¥ " -"til din offentlige bibliotek og se pÃ¥ avisene. Disse papirene finnes " -"sannsynligvis pÃ¥ mikrokort. Hvis du er heldig, finnes de i papir, ogsÃ¥. " -"Uansett, du er fri, ved hjelp av et bibliotek, for Ã¥ gÃ¥ tilbake og " -"huske—ikke bare hva det er praktisk Ã¥ huske, men husker noe nær " -"sannheten." +"<emphasis role='strong'>Vi tar det</emphasis> for gitt at vi kan gÃ¥ tilbake " +"Ã¥ se det vi husker Ã¥ ha lest. Tenk for eksempel pÃ¥ aviser. Hvis du ønsker Ã¥ " +"studenere reaksjonene i lokalavisen din om raseopprørene i Watts i 1965, " +"eller til vannkanonen til Bull Connor i 1963, sÃ¥ kan du gÃ¥ til ditt lokale " +"bibliotek og se i avisene. Disse artiklene finnes sannsynligvis pÃ¥ " +"microfiche. Hvis du er heldig, sÃ¥ eksisterer de ogsÃ¥ pÃ¥ papir. Uansett, sÃ¥ " +"stÃ¥r du fritt til, ved Ã¥ bruke et bibliotek, Ã¥ gÃ¥ tilbake for Ã¥ huske—" +"ikke bare det som er behagelig Ã¥ huske, men Ã¥ huske noe som er nær sannheten." #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "It is said that those who fail to remember history are doomed to repeat it. " "That's not quite correct. We <emphasis>all</emphasis> forget history. The " @@ -11302,16 +11267,16 @@ msgid "" "help do that, by collecting content and keeping it, for schoolchildren, for " "researchers, for grandma. A free society presumes this knowedge." msgstr "" -"Det sies at de som ikke klarer Ã¥ huske historie er dømt til Ã¥ gjenta den. " -"Det er ikke helt riktig. vi alle glemme historie. nøkkelen er om vi har en " -"mÃ¥te Ã¥ gÃ¥ tilbake til Gjenoppdag hva vi glemme. nøkkelen er mer direkte om " -"en objektiv siste kan holde oss ærlig. biblioteker hjelpe gjøre det, ved Ã¥ " -"samle innhold og holde den, for skolebarn, til forskere for bestemor. et " -"fritt samfunn forutsetter dette knowedge." +"Det sies at de som ikke husker historien er dømt til Ã¥ gjenta den. Det er " +"ikke helt riktig. Vi <emphasis>alle</emphasis> glemmer historien. Nøkkelen " +"er hvorvidt vi har en mÃ¥te Ã¥ gÃ¥ tilbake for Ã¥ gjenoppdage det vi har glemt. " +"Helt konkret er nøkkelen hvorvidt en objektiv fortid kan holde oss ærlige. " +"Biblioteker bidrar til dette, ved Ã¥ samle innhold og ta vare pÃ¥ det, for " +"skolebarn, for forskere, for bestemor. Et fritt samfunn forutsetter denne " +"kunnskapen." #. PAGE BREAK 121 #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "The Internet was an exception to this presumption. Until the Internet " "Archive, there was no way to go back. The Internet was the quintessentially " @@ -11321,15 +11286,16 @@ msgid "" "of newspapers from tiny towns around the world, yet there is but one copy of " "the Internet—the one kept by the Internet Archive." msgstr "" -"Internett var et unntak til denne antagelse. før internet archive var det " -"ikke mulig Ã¥ gÃ¥ tilbake. Internett var typiske forbigÃ¥ende medium. og ennÃ¥, " -"som det blir viktigere i forming og reformere samfunn, det blir mer og mer " -"viktig Ã¥ opprettholde i noen historiske form. Det er bare bisarre Ã¥ tro at " -"vi har scads av arkiver av aviser fra bittesmÃ¥ byer rundt om i verden, men " -"det er én kopi av Internett—det ettall holdt av internet archive." +"Internettet var en unntak fra denne forutsetningen. Før Internettarkivet " +"var det ikke mulig Ã¥ gÃ¥ tilbake. Internettet var i essens et flyktig " +"medium. Og likevel, etter hvert som det ble viktigere og viktigere i Ã¥ " +"forme og reformere samfunnet, sÃ¥ blir det viktigere og viktigere Ã¥ bevare " +"det i en eller annen historisk form. Det er helt sært Ã¥ tenke pÃ¥ at vi har " +"masse arkiver med aviser fra smÃ¥ tettsteder rundt om i hele verden, men det " +"finnes bare en kopi av Internettet—den som blir oppbevart av " +"Internettarkivet." #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "Brewster Kahle is the founder of the Internet Archive. He was a very " "successful Internet entrepreneur after he was a successful computer " @@ -11340,40 +11306,36 @@ msgid "" "Internet. By December of 2002, the archive had over 10 billion pages, and it " "was growing at about a billion pages a month." msgstr "" -"Brewster kahle er grunnleggeren av internet archive. Han var en svært " -"vellykket Internett entreprenør etter at han var vellykket datamaskinen " -"forsker. i 1990-Ã¥rene besluttet kahle han hadde hatt nok suksess. Det var " -"tid for Ã¥ bli en annen type suksess. sÃ¥ han lansert en rekke prosjekter som " -"er utformet for Ã¥ arkivere menneskelig kunnskap. internet archive var bare " -"først av prosjekter av denne andrew carnegie av Internett. ved desember " -"2002, arkivet hadde over 10 milliarder sider, og det ble vokser om en " -"milliard sider per mÃ¥ned." +"Brewster Kahle er stifter av Internettarkivet. Han var en svært vellykket " +"Internett-entreprenør etter at han hadde vært en vellykket data-forsker. PÃ¥ " +"1990-tallet bestemte Kahle seg at han hadde hatt nok suksess som " +"forretningsmann, og at det var pÃ¥ tide Ã¥ lykkes pÃ¥ et annet omrÃ¥de. Derfor " +"lanserte han en serie prosjekter som ble utformet for Ã¥ arkivere menneskelig " +"kunnskap. Internettarkivet var bare det første av prosjektene til denne " +"*Andrew Carnige* for Internettet. I desember 2002 hadde arkivet over ti " +"milliard sider, og det vokste med omtrent en milliard sider i mÃ¥neden." #. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><primary> -#, mtrans, fuzzy msgid "Library of Congress" -msgstr "Library of congress" +msgstr "Kongress-biblioteket" #. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary> -#, mtrans, fuzzy msgid "Television Archive" -msgstr "TV-arkiv" +msgstr "TV-arkivet" #. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary> msgid "Vanderbilt University" msgstr "Vanderbilt University" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><indexterm><primary> -#, mtrans, fuzzy msgid "libraries" msgstr "biblioteker" #. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><secondary> msgid "archival function of" -msgstr "arkiveringsfunksjon for" +msgstr "arkiveringsfunksjonen til" #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "The Way Back Machine is the largest archive of human knowledge in human " "history. At the end of 2002, it held <quote>two hundred and thirty terabytes " @@ -11391,32 +11353,32 @@ msgid "" "access to [the archives], but if you are just a graduate student?</quote> As " "Kahle put it," msgstr "" -"vei tilbake er maskinen bortimot komplett arkiv over menneskelig kunnskap i " -"menneskehetens historie. pÃ¥ slutten av 2002, det holdt \"to hundre og tredve " -"terabyte materiale\"— og var \"ti ganger større enn the library of " -"congress.\" og dette var bare først av arkivene at kahle er fastsatt til Ã¥ " -"bygge. i tillegg til internet archive, har kahle vært konstruere TV-arkivet. " -"TV, det viser seg, er enda mer flyktig enn Internett. mens mye av 1900-" -"tallet kultur ble bygget opp via TV, er bare en liten andel av denne " -"kulturen tilgjengelig for alle Ã¥ se i dag. tre timer med nyheter registreres " -"hver kveld av vanderbilt university—takket være en bestemt fritak i " -"lov om opphavsrett. innholdet er indeksert, og er tilgjengelig for forskere " -"for en svært lav avgift. \"men annet enn at, [TV] er nesten utilgjengelig,\" " -"fortalte kahle meg. \"Hvis du var barbara walters du kan fÃ¥ tilgang til " -"[arkivene], men hvis du er bare en utdannet student?\" som kahle sa," +"Way Back Machine er det største arkivet over menneskelig kunnskap i " +"menneskehetens historie. Ved slutten av 2002 inneholdt det <quote>to hundre " +"og tredve terrabyte med materiale</quote>—og var <quote>ti ganger " +"større enn kongressbiblioteket</quote>. Og dette var bare det første av " +"arkivene som Kahle gikk i gang med Ã¥ bygge. I tillegg til Internettarkivet " +"er Kahle i gang med Ã¥ konstruere TV-arkivet. TV, viser det seg, er enda mer " +"flyktig enn Internettet. Selv om mye av kulturen i det tjuende Ã¥rhundret ble " +"til gjennom fjernsyn, sÃ¥ er bare en liten andel av den kulturen tilgjengelig " +"for de som vil se det i dag. Tre timer med nyheter blir tatt opp hver kveld " +"av Vanderbilt University—takket være et spesifikt unntak i " +"opphavsrettsloven. Det innholdet blir gjort søkbart og er tilgjengelig for " +"forskere for en svært lav avgift. <quote>Men bortsett fra det, sÃ¥ er [TV] " +"nesten fullstendig utilgjengelig</quote>, fortalte Kahle meg. <quote>Hvis " +"du er Barbara Walters sÃ¥ kan du fÃ¥ tilgang til [arkivene], men hva hvis du " +"bare er en student?</quote> Som Kahle formulete det," #. type: Content of: <book><part><chapter><blockquote><indexterm><primary> msgid "Quayle, Dan" msgstr "Quayle, Dan" #. type: Content of: <book><part><chapter><blockquote><indexterm><primary> -#, mtrans, fuzzy msgid "60 Minutes" -msgstr "60 minutter" +msgstr "60 Minutes" #. PAGE BREAK 122 #. type: Content of: <book><part><chapter><blockquote><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "Do you remember when Dan Quayle was interacting with Murphy Brown? Remember " "that back and forth surreal experience of a politician interacting with a " @@ -11426,24 +11388,23 @@ msgid "" "after it … it would be almost impossible. … Those materials " "are almost unfindable. …" msgstr "" -"husker du nÃ¥r dan quayle samhandlet med murphy brown? Husk at frem og " -"tilbake surrealistisk opplevelse av en politiker samarbeidsstil et fiktive " -"TV-tegn? Hvis du var utdannet student som ønsker Ã¥ studere som, og du vil fÃ¥ " -"de opprinnelige frem og tilbake utveksling mellom to, den 60 minutter " -"episoden som kom ut etter det... det ville være nesten umulig.... disse " -"materialene er nesten unfindable...." +"Husker du da Dan Quayle snakket med Murphy Brown? Husker du den uvirkelige " +"opplevelsen av samtalen som gikk frem og tilbake mellom en politiker og en " +"fiktig TV-karakter? Hvis du var en student som ønsket Ã¥ studere dette, og " +"du ønsket Ã¥ fÃ¥ tak i den originale samtalen som gikk frem og tilbake mellom " +"de to og <citetitle>60 Minutes</citetitle>-episoden som kom ut etter dette " +"… sÃ¥ ville det være nesten umulig … Dette materialet er nesten " +"umulig Ã¥ finne. …" #. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary> -#, mtrans, fuzzy msgid "newspapers" -msgstr "Aviser" +msgstr "aviser" #. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><secondary> msgid "archives of" -msgstr "arkiver av" +msgstr "arkiver over" #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "Why is that? Why is it that the part of our culture that is recorded in " "newspapers remains perpetually accessible, while the part that is recorded " @@ -11452,15 +11413,14 @@ msgid "" "have an easier time than researchers trying to understand the effect of " "media on twentieth-century America?" msgstr "" -"Hvorfor er det? Hvorfor er det at delen av vÃ¥r kultur som er registrert i " -"aviser forblir perpetually tilgjengelig, mens delen som er registrert pÃ¥ " -"videobÃ¥ndet ikke er? Hvordan er det at vi har laget en verden hvor forskere " -"prøver Ã¥ forstÃ¥ virkningen av media pÃ¥ nineteenthcentury Amerika vil ha en " -"enklere tid enn forskere prøver Ã¥ forstÃ¥ virkningen av media pÃ¥ 1900-tallet " -"Amerika?" +"Hvorfor er det slik? Hvor er den delen av kulturen vÃ¥r som er lagret i " +"aviser tilgjengelige til evig tid, mens ikke den delen som er lagret pÃ¥ " +"videobÃ¥nd er det? Hvorfor har vi laget en verden der forskere som forsøker " +"a forstÃ¥ effekten av media pÃ¥ Amerika i det nittende Ã¥rhundre har en enklere " +"jobb enn forskere som forsøker Ã¥ forstÃ¥ effekten av media pÃ¥ Amerika i det " +"tjuende Ã¥rhundre?" #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "In part, this is because of the law. Early in American copyright law, " "copyright owners were required to deposit copies of their work in " @@ -11468,19 +11428,18 @@ msgid "" "knowledge and to assure that a copy of the work would be around once the " "copyright expired, so that others might access and copy the work." msgstr "" -"Dette er delvis pÃ¥ grunn av loven. tidlig i amerikansk lov om opphavsrett " -"var opphavsrett eiere nødvendige for Ã¥ sette inn kopier av sitt arbeid pÃ¥ " -"bibliotekene. Disse kopiene var ment Ã¥ forenkle spredning av kunnskap og Ã¥ " -"sikre at en kopi av arbeidet vil være rundt nÃ¥r opphavsretten utløpt, slik " -"at andre kan fÃ¥ tilgang til og kopiere arbeidet." +"Dette er delvis pÃ¥ grunn av loven. Opphavsrettseiere var tidlig i " +"amerikansk opphavsrettslov nødt til Ã¥ deponere kopier av sine verk i " +"biblioteker. Disse kopiene skulle bÃ¥de sikre spredning av kunnskap, og " +"sikre at det fantes en kopi av verket tilgjenggelig nÃ¥r vernetiden utløp, " +"slik at andre kunne fÃ¥ tilgang til og kopiere verket." #. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><secondary> msgid "archive of" -msgstr "arkiv av" +msgstr "arkiv for" #. f2 #. type: Content of: <book><part><chapter><para><footnote><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "Doug Herrick, <quote>Toward a National Film Collection: Motion Pictures at " "the Library of Congress,</quote> <citetitle>Film Library Quarterly</" @@ -11488,10 +11447,11 @@ msgid "" "Won't Wait: A History of Film Preservation in the United States</citetitle> " "( Jefferson, N.C.: McFarland & Co., 1992), 36." msgstr "" -"Doug herrick, \"mot en nasjonal Filmsamling: filmindustrien pÃ¥ library of " -"congress,\" film biblioteket kvartalsvise 13 nr 2­3 (1980): 5; Anthony " -"lysbildet, nitrat vil ikke vente: en historie om filmen bevaring i USA " -"(jefferson, NC: mcfarland & Co, 1992), 36." +"Doug Herrick, <quote>Toward a National Film Collection: Motion Pictures at " +"the Library of Congress,</quote> <citetitle>Film Library Quarterly</" +"citetitle> 13 nos. 2–3 (1980): 5; Anthony Slide, <citetitle>Nitrate " +"Won't Wait: A History of Film Preservation in the United States</citetitle> " +"( Jefferson, N.C.: McFarland & Co., 1992), 36." #. type: Content of: <book><part><chapter><para> msgid "" @@ -11504,9 +11464,16 @@ msgid "" "copy exists—if it exists at all—in the library archive of the " "film company.<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>" msgstr "" +"Disse reglene gjalt ogsÃ¥ for filmer. Men i 1915 gjorde kongressbiblioteket " +"et unntak for film. Filmer kunne bli opphavsrettsbeskyttet sÃ¥ lenge det ble " +"gjort slik deponering. Men filmskaperne fikk sÃ¥ lov til Ã¥ lÃ¥ne tilbake de " +"deponerte filmene—sÃ¥ lenge de ville uten noe kostnad. Bare i 1915 var " +"det mer enn 5475 filmer deponert og <quote>lÃ¥nt tilbake</quote>. Dermed var " +"det ikke noe eksemplar i noe bibliotek nÃ¥r vernetiden til filmen utløp. " +"Eksemplaret eksisterer—hvis den finnes i det hele tatt—i " +"arkivbiblioteket til filmselskapet.<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "The same is generally true about television. Television broadcasts were " "originally not copyrighted—there was no way to capture the broadcasts, " @@ -11517,18 +11484,20 @@ msgid "" "any right to them; the government didn't demand them. The content of this " "part of American culture is practically invisible to anyone who would look." msgstr "" -"det samme gjelder generelt om TV. fjernsynssendinger var opprinnelig ikke " -"opphavsrettsbeskyttet—det var ikke mulig Ã¥ fange sendinger, sÃ¥ det var " -"ingen frykt for \"tyveri.\", men som teknologi aktivert fanger, broadcasters " -"grunnlag i økende grad loven. loven kreves de lage en kopi av hver " -"kringkastingen for arbeidet med Ã¥ være \"opphavsrettsbeskyttet.\", men " -"kopiene var bare holdt av broadcasters. Ingen biblioteket hadde rett til " -"dem. regjeringen kreve ikke dem. innholdet i denne delen av den amerikanske " -"kulturen er praktisk talt usynlige for alle som ville se." +"Det samme er generelt sett sant ogsÃ¥ for TV. Fjernsynssendinger var " +"opprinnelig ikke oppphavsrettsbeskyttet—det fantes ingen mÃ¥te Ã¥ ta opp " +"kringkastinger, sÃ¥ det var ikke noe frykt for <quote>tyveri</quote>. Men " +"etter hvert som teknologien gjorde det mulig Ã¥ ta opp TV-sendinger, baserte " +"kringkastere seg i større grad pÃ¥ loven. Loven krevde at de laget et " +"eksemplar av hver kringkastingssending for at verk skulle bli " +"<quote>opphavsrettsbeskyttet</quote>. Men disse eksemplarene ble kun lagret " +"hos kringkastingsselskapene. Intet bibliotek hadde noen rettigheter knyttet " +"til dem, og myndighetene gjorde ikke krav pÃ¥ dem. Innholdet fra denne delen " +"av amerikansk kultur er i praksis usynlig for alle som kunne tenke seg Ã¥ se " +"den." #. PAGE BREAK 123 #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "Kahle was eager to correct this. Before September 11, 2001, he and his " "allies had started capturing television. They selected twenty stations from " @@ -11538,18 +11507,17 @@ msgid "" "of September 11 available free on-line. Anyone could see how news reports " "from around the world covered the events of that day." msgstr "" -"Kahle var ivrig etter Ã¥ rette opp dette. før september 11, 2001, hadde han " -"og hans allierte begynt Ã¥ fange TV. de tyve radiostasjoner fra hele verden " -"er merket, og trykk pÃ¥ record-knappen. etter 11 september, kahle, arbeide " -"med mange andre, merkede tjue radiostasjoner fra hele verden, og starter 11. " -"oktober 2001, gjort sin dekning i uken av 11 september tilgjengelig gratis " -"on-line. alle kunne se hvordan nyhetsrapporter fra rundt om i verden dekkes " +"Kahle ivret etter Ã¥ rette pÃ¥ dette. Før 11. september 2001 hadde han og " +"hans allierte begynt Ã¥ ta opp TV. De valgte tjue stasjoner rundt om i " +"verden og trykket pÃ¥ opptaksknappen. Etter 11. september jobbet Kahle med " +"et dusin andre og valgte tjue stasjoner verden rundt og 11. oktober 2001 ut " +"alt dekningen derfra for uken rundt 11. september fritt tilgjengelig pÃ¥ " +"nett. Envher kunne se hvordan nyhetsmeldingene verden rundt dekket " "hendelsene den dagen." #. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary> -#, mtrans, fuzzy msgid "Movie Archive" -msgstr "film arkiv" +msgstr "Movie Archive" #. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary> msgid "archive.org" @@ -11557,25 +11525,21 @@ msgstr "archive.org" #. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary> msgid "Internet Archive" -msgstr "Internett-arkivet" +msgstr "Internettarkivet" #. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary> -#, mtrans, fuzzy msgid "Duck and Cover film" -msgstr "Duck og dekke film" +msgstr "Dukk og skjul deg-film" #. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary> -#, mtrans, fuzzy msgid "ephemeral films" msgstr "flyktige filmer" #. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary> -#, mtrans, fuzzy msgid "Prelinger, Rick" -msgstr "prelinger, rick" +msgstr "Prelinger, Rick" #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "Kahle had the same idea with film. Working with Rick Prelinger, whose " "archive of film includes close to 45,000 <quote>ephemeral films</quote> " @@ -11593,24 +11557,24 @@ msgid "" "themselves in the middle of nuclear attack? Go to archive.org, and you can " "download the film in a few minutes—for free." msgstr "" -"Kahle hatt samme idé med film. arbeide med rick prelinger, som har arkiv av " -"filmen inkluderer nær 45.000 \"flyktige filmer\" (det vil si filmer enn " -"hollywood filmer, filmer som ble aldri opphavsrettsbeskyttet), kahle " -"etablert film arkiv. prelinger la kahle digitalisere 1300 filmer i denne " -"arkiv og legge disse filmene pÃ¥ Internett kan lastes ned gratis. prelinger's " -"er et for-profit selskap. Det selger kopier av disse filmene som " -"aksjemarkedet opptakene. hva han har oppdaget er at etter at han gjorde en " -"betydelig del tilgjengelig gratis, hans stock opptakene salget gikk " -"dramatisk. folk kan lett finne materialet de ønsket Ã¥ bruke. noen " -"dataoverførte materialet og fremstilt filmer pÃ¥ egenhÃ¥nd. andre kjøpt Kopier " -"Hvis du vil aktivere andre filmer skal gjøres. Uansett, arkivet aktivert " -"tilgang til denne viktige delen av vÃ¥r kultur. vil du se en kopi av filmen " -"\"duck og dekke\" som instruert barn hvordan lagre seg midt i kjernefysisk " -"angrep? gÃ¥ til archive.org, og du kan laste ned filmen i noen minutter—" -"gratis." +"Kahle hadde samme idé for film. I samarbeid med Rick Relinger, hvis " +"filmarkiv inneholder nesten 45 000 <quote>flyktige filmer</quote> (i " +"betydningen filmer som ikke er Hollywood-filmer, filmer som aldri ble " +"opphavsrettsbeskyttet), etablerte Kahle Filmarkivet. Prelinger lot Kahle " +"digitalisere 1 300 filmer i dette arkivet og publisere disse filmene pÃ¥ " +"Internettet for gratis nedlasting. Prelingers selskap er et kommersielt " +"selskap og selger eksemplarer av disse filmene som klipparkiv. Det han " +"oppdaget etter at han gjorde en anseelig andel gratis tilgjengelig, var at " +"salget av klipparkivmaterialet steg dramatisk. Folk kunne nÃ¥ enkelt finne " +"materialet som de ønsket Ã¥ bruke. Noen lastet ned materialet og laget " +"filmer pÃ¥ egen hÃ¥nd. Andre kjøpte kopier for Ã¥ gjøre det mulig Ã¥ lage andre " +"filmer. Uansett gjorde arkivet det mulig Ã¥ fÃ¥ tilgang til denne viktige " +"delen av vÃ¥r kultur. Vil du se et eksemplar av <quote>Dukk og skjul deg</" +"quote>-filmen som gir barn instrukser om hvordan de skal redde seg selv " +"under et atomangrep? Besøk archive.org og du kan laste ned filmen pÃ¥ noen " +"fÃ¥ minutter—gratis." #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "Here again, Kahle is providing access to a part of our culture that we " "otherwise could not get easily, if at all. It is yet another part of what " @@ -11618,14 +11582,14 @@ msgid "" "require these copies to be kept by anyone, or to be deposited in an archive " "by anyone. Therefore, there is no simple way to find them." msgstr "" -"Her igjen, gir kahle tilgang til en del av vÃ¥r kultur som vi ellers ikke " -"kunne fÃ¥ enkelt, hvis i det hele tatt. Det er ennÃ¥ en annen del av det som " -"definerer det tjuende Ã¥rhundre at vi har mistet til historie. loven krever " -"ikke disse kopiene skal holdes av alle, eller for Ã¥ bli satt i et arkiv av " -"alle. derfor finnes det ingen enkel mÃ¥te Ã¥ finne dem." +"Nok en gang gir Kahle tilgang til en del av vÃ¥r kultur som vi ellers ikke " +"ville fÃ¥tt enkel tilgang til, hvis vi i det hele tatt fikk tilgang. Det er " +"nok en del av det som definerer det tjuende Ã¥rhundret som er tapt i " +"historien. Loven krever ikke at disse eksemplarene oppevares av noen, eller " +"at de skal deponeres for Ã¥ arkiveres av noen. Dermed er det ikke noen enkel " +"mÃ¥te Ã¥ finne dem." #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "The key here is access, not price. Kahle wants to enable free access to this " "content, but he also wants to enable others to sell access to it. His aim is " @@ -11633,16 +11597,15 @@ msgid "" "during the commercial life of a bit of creative property, but during a " "second life that all creative property has—a noncommercial life." msgstr "" -"nøkkelen her er tilgang, ikke pris. Kahle ønsker Ã¥ aktivere gratis tilgang " -"til dette innholdet, men han ønsker ogsÃ¥ Ã¥ gjøre andre til Ã¥ selge tilgang " -"til den. hans mÃ¥l er Ã¥ sikre konkurranse i tilgang til denne viktige delen " -"av vÃ¥r kultur. ikke under kommersielle livet av en bit av kreative eiendom, " -"men under en second life som alle kreative egenskapen har—et ikke-" -"kommersiell liv." +"Og nøkkelen her er tilgang, ikke pris. Kahle ønsker Ã¥ gjøre det mulig Ã¥ fÃ¥ " +"ubegrenset tilgang til dette innholdet, men han ønsker ogsÃ¥ at andre skal ha " +"mulighet til Ã¥ selge tilgang til det. MÃ¥let hans er Ã¥ sikre konkurranse " +"rundt tilgang til denne viktige delen av kuturen vÃ¥r. Ikke i den " +"kommersielle delen av en kreativ eiendoms liv, men i løpet av det andre " +"liven som all kreativ eiendom har—et ikke-kommersielt liv." #. PAGE BREAK 124 #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "For here is an idea that we should more clearly recognize. Every bit of " "creative property goes through different <quote>lives.</quote> In its first " @@ -11652,16 +11615,15 @@ msgid "" "that content, commercial life is extremely important. Without this " "commercial market, there would be, many argue, much less creativity." msgstr "" -"Her er en idé som vi skal klarere gjenkjenne. hver bit av kreative " -"egenskapen gÃ¥r gjennom ulike \"liv.\" i sin første liv, hvis skaperen er " -"heldig, innholdet er solgt. i slike tilfeller er det kommersielle markedet " -"vellykket for skaperen. det store flertallet av creative-egenskapen nyte " -"ikke slik suksess, men noen tydelig gjør. for innholdet er kommersiell " -"levetid ekstremt viktig. uten denne reklamen marked, ville det være, mange " -"hevder, mye mindre kreativitet." +"For her er en idé som vi bør kjenne bedre. Hver bit av kreativ eiendom gÃ¥r " +"igjennom ulike <quote>liv</quote>. I dens første liv, hvis skaperen er " +"heldig, blir innholdet solgt. I slike tilfeller er det kommersielle " +"markedet en suksess for skaperen. Det store flertallet av kreativ eiendom " +"nyter ikke slik suksess, men noen gjør helt klart dette. For det innholdet " +"er kommersielt liv ekstremt viktig. Uten dette kommersielle markedet hevder " +"mange at det ville vært mindre kreativitet." #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "After the commercial life of creative property has ended, our tradition has " "always supported a second life as well. A newspaper delivers the news every " @@ -11670,15 +11632,14 @@ msgid "" "about our history. In this second life, the content can continue to inform " "even if that information is no longer sold." msgstr "" -"etter kommersielle livet av creative-egenskapen er avsluttet, har vÃ¥r " -"tradisjon alltid støttet en second life ogsÃ¥. en avis leverer nyheter hver " -"dag til doorsteps av Amerika. svært neste dag, brukes den til Ã¥ bryte fisk " -"eller for Ã¥ fylle bokser med skjøre gaver eller for Ã¥ bygge et arkiv av " -"kunnskap om vÃ¥r historie. i denne second life, kan innholdet fortsette Ã¥ " -"informere selv om denne informasjonen ikke lenger er solgt." +"Etter at det kommersielle livet til kreativ eiendom har tatt slutt, har vÃ¥r " +"tradisjon alltid støttet opp om et andre liv. En avis leverer nyheter hver " +"dag pÃ¥ dørkarmen til Amerika. Neste dag blir det brukt til Ã¥ pakke inn fiks " +"eller fylle bokser med skjøre gaver eller til Ã¥ bygge et arkiv med kunnskap " +"om vÃ¥r historie. Dette er det andre live, der innholdet kan fortsatt " +"informere selv om informasjonen ikke lenger blir solgt." #. type: Content of: <book><part><chapter><para><footnote><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/> Dave Barns, <quote>Fledgling " "Career in Antique Books: Woodstock Landlord, Bar Owner Starts a New Chapter " @@ -11688,6 +11649,13 @@ msgid "" "Sale Doctrine in the Era of Digital Networks,</quote> <citetitle>Boston " "College Law Review</citetitle> 44 (2003): 593 n. 51." msgstr "" +"<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/> Dave Barns, <quote>Fledgling " +"Career in Antique Books: Woodstock Landlord, Bar Owner Starts a New Chapter " +"by Adopting Business,</quote> <citetitle>Chicago Tribune</citetitle>, 5. " +"september 1997, ved Metro Lake 1L. For bøker publisert mellom 1927 og 1946, " +"var kun 2,2 prosent fortsatt tilgjengelig fra forlaget 2002. R. Anthony " +"Reese, <quote>The First Sale Doctrine in the Era of Digital Networks,</" +"quote> <citetitle>Boston College Law Review</citetitle> 44 (2003): 593 n. 51." "Dave barns, \"fledgling karriere i antikke bøker: woodstock utleier, bar " "eier starter et nytt kapittel ved Ã¥ innta virksomhet,\" chicago tribune, 5 " "september 1997, pÃ¥ t lake 1 l. bøker publisert mellom 1927 og 1946, bare 2,2 " @@ -11705,9 +11673,16 @@ msgid "" "thus the second life of a book. That second life is extremely important to " "the spread and stability of culture." msgstr "" +"Det samme har alltid vært tilfelle for bøker. En bok blir utsolgt fra " +"forlaget svært raskt (i dag skjer det i snitt etter et Ã¥r<placeholder type=" +"\"footnote\" id=\"0\"/>). Etter at den er utsolgt fra forlaget kan den " +"selges i bruktbokhandler uten at opphavsrettsinnehaveren fÃ¥r noe. Den kan " +"ogsÃ¥ oppbevares i biblioteker, hvor mange fÃ¥r mulighet til Ã¥ lese boken, " +"helt gratis. Bruktbokhandler og biblioteker er dermed det andre livet til en " +"bok. Dette andre livet er ekstremt viktig for spredningen og stabiliteten " +"til kulturen." #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "Yet increasingly, any assumption about a stable second life for creative " "property does not hold true with the most important components of popular " @@ -11718,17 +11693,17 @@ msgid "" "accessible is nothing but what a certain limited market demands. Beyond " "that, culture disappears." msgstr "" -"ennÃ¥ i økende grad holder noen antakelse om en stabil second life for " -"kreative egenskapen ikke true med de viktigste komponentene i " -"populærkulturen i de tjuende og tjueførste Ã¥rhundrene. for disse—TV, " -"filmer, musikk, radio, Internett - det er ingen garanti for en second life. " -"for disse slags kultur er det som om vi har erstattet biblioteker med barnes " -"& noble superstores. med denne kulturen, hva er tilgjengelig er noe " -"annet enn hva en viss begrenset marked krav. utover det forsvinner kultur." +"Likevel gjelder i stadig mindre grad antagelsen om et stabilt annet liv for " +"kreativ eiendom de viktigste komponentene som utgjør populærkulturen i det " +"tjuende og tjueførste Ã¥rhundre. For disse—TV, filmer, musikk, radio, " +"Internettet—finnes det ingen garanti for et annet liv. For denne " +"typen kultur, er det som om vi har byttet ut biblioteker med Barnes & " +"Noble-supermarkeder. Med denne kulturen er det ingenting annet tilgjengelig " +"enn det som et visst begrenset marked etterspør. Ut over det forsvinner " +"kulturen." #. PAGE BREAK 125 #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "<emphasis role='strong'>For most of</emphasis> the twentieth century, it was " "economics that made this so. It would have been insanely expensive to " @@ -11739,16 +11714,16 @@ msgid "" "difficult to do anything about this ephemeral culture; the law had little " "practical effect." msgstr "" -"for det meste av det tjuende Ã¥rhundre var det økonomi som gjorde dette sÃ¥. " -"det ville ha vært sinnsykt dyrt Ã¥ samle og gjøre tilgjengelig alle TV og " -"film og musikk: kostnaden for analoge Kopier er svært høy. sÃ¥ selv om loven " -"i prinsippet ville har begrenset mulighet til en brewster kahle Ã¥ kopiere " -"kultur Generelt, ekte begrensningen var økonomi. markedet gjorde det " -"impossibly vanskelig Ã¥ gjøre noe med denne flyktige kultur; loven hadde lite " -"praktiske effekten." +"<emphasis role='strong'>I det meste</emphasis> av det tjuende Ã¥rhundre var " +"det økonomi som sørget for dette. Det ville vært sinnsykt dyrt a samle og " +"gjøre alt av TV, film og musikk tilgjengelig: Kostnaden for analoge " +"eksemplarer er ekstremt høy. SÃ¥ selv om loven i prinsippet ville ha " +"begrenset muligheten for en som Brewster Kahle til Ã¥ kopiere kulturen " +"generelt, sÃ¥ var den reelle begresningen økonomi. Markedet gjorde det helt " +"umulig Ã¥ gjøre noe med denne flyktige kulturen. Loven hadde liten praktisk " +"effekt." #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "Perhaps the single most important feature of the digital revolution is that " "for the first time since the Library of Alexandria, it is feasible to " @@ -11757,31 +11732,30 @@ msgid "" "published, and increasingly makes it possible to imagine an archive of all " "moving images and sound." msgstr "" -"kanskje er enkelt viktigste funksjon i den digitale revolusjonen at for " -"første gang siden biblioteket i alexandria, er det mulig Ã¥ forestille seg Ã¥ " -"opprette arkiver som holder alle kultur produsert eller distribueres " -"offentlig. teknologien gjør det mulig Ã¥ forestille seg et arkiv over alle " -"bøker som er utgitt og stadig mer gjør det mulig Ã¥ forestille seg et arkiv " -"over alle bevegelige bilder og lyd." +"Kanskje den viktigste enkeltegenskapen i den digitale revolusjonen er at for " +"første gang siden biblioteket i Aleksandria er det gjennomførbart Ã¥ tenke " +"seg Ã¥ lage et arkiv som kan holde all kultur som er produsert eller " +"distribuert offentlig. Teknologien gjør det mulig Ã¥ forestille seg et arkiv " +"med alle bøker som er publisert, og gjør det stadig enklere Ã¥ forestille seg " +"et arkiv over alle bevegelige bilder og lyd." #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "The scale of this potential archive is something we've never imagined " "before. The Brewster Kahles of our history have dreamed about it; but we are " "for the first time at a point where that dream is possible. As Kahle " "describes," msgstr "" -"omfanget av dette potensielle arkivet er noe vi har aldri forestilt meg før. " -"brewster kahles i vÃ¥r historie har drømt om det; men vi er for første gang " -"ved et punkt der det er mulig at drømmen. som kahle beskriver," +"Omfanget for dette potensielle arkivet er noe vi aldri har forstilt oss " +"før. Folk som Brewster Kahle har drømt om det opp igjennom historien, men " +"vi er for første gang ved et punkt der denne drømmen er mulig. Som Kahle " +"beskriver det," #. type: Content of: <book><part><chapter><blockquote><indexterm><secondary> msgid "total number of" msgstr "totalt antall" #. type: Content of: <book><part><chapter><blockquote><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "It looks like there's about two to three million recordings of music. Ever. " "There are about a hundred thousand theatrical releases of movies, … " @@ -11794,20 +11768,19 @@ msgid "" "humankind would be most proud of. Up there with the Library of Alexandria, " "putting a man on the moon, and the invention of the printing press." msgstr "" -"Det ser ut som det er om to til tre millioner opptak av musikk. noensinne. " -"Det er om lag hundre tusen teatralsk utgivelser av filmer,... og om ett til " -"to millioner filmer [fordelt] under det tjuende Ã¥rhundre. Det er om lag tjue " -"- seks millioner forskjellige titler pÃ¥ bøker. alle disse ville passe pÃ¥ " -"datamaskiner som ville passe inn i dette rommet og kunne ha rÃ¥d av et lite " -"selskap. sÃ¥ er vi ved et vendepunkt i vÃ¥r historie. særlige er mÃ¥let. og " -"muligheten til Ã¥ lede et annet liv, basert pÃ¥ dette, er... spennende. Det " -"kan være en av tingene som menneskeheten ville være mest stolt av. Ã¥ sette " -"en mann pÃ¥ mÃ¥nen, og oppfinnelsen av trykkpressen oppe med biblioteket i " -"alexandria." +"Det ser ut til at det er omtrent to til tre millioner opptak av musikk. I " +"gjennom hele historien. Det er omtrent hundre tusen kinofilmer utgitt, " +"… og omtrent en til to millioner filmer [distribuert] i løpet av det " +"tjuende Ã¥rhundret. Det finnes omtrente tjueseks millioner ulike boktitler. " +"Alt dette vil fÃ¥ plass pÃ¥ datamaskiner som ville fÃ¥ plas i dette rommet og " +"et lite firma villa ha rÃ¥d til det. SÃ¥ vi er ved et vendepunkt i " +"historien. Universell tilgang er mÃ¥let. Og utsikten til Ã¥ fÃ¥ et annet liv " +"basert pÃ¥ dette er … spennende. Det kan bli en av de tingene som " +"menneskeheten ville være mest stolt av. Helt der oppe blant biblioteket i " +"Aleksandria, plassere en mann pÃ¥ mÃ¥nen, og oppfinnelsen av trykkpressen." #. PAGE BREAK 126 #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "Kahle is not the only librarian. The Internet Archive is not the only " "archive. But Kahle and the Internet Archive suggest what the future of " @@ -11821,19 +11794,20 @@ msgid "" "emphasis> our past. The technology of digital arts could make the dream of " "the Library of Alexandria real again." msgstr "" -"Kahle er ikke den eneste bibliotekar. internet archive er ikke det eneste " -"arkivet. men kahle og internet archive foreslÃ¥ hva fremtiden for biblioteker " -"eller Arkiver kan være. NÃ¥r kommersielle livet av kreative egenskapen " -"avsluttes, vet jeg ikke. men det gjør. og nÃ¥r den gjør det, kahle og hans " -"arkiv hint pÃ¥ en verden der denne kunnskap og kultur, forblir perpetually " -"tilgjengelig. noen vil trekke pÃ¥ det Ã¥ forstÃ¥ det. noen Ã¥ kritisere den. " -"noen vil bruke den, som walt disney gjorde, for Ã¥ gjenopprette siste for " -"fremtiden. disse teknologiene lover noe som hadde blitt ufattelig for mye av " -"vÃ¥r fortid—en fremtid for vÃ¥r fortid. teknologi for digital arts kan " -"gjøre drømmen om biblioteket i alexandria virkelig igjen." +"Kahle er ikke den eneste bibliotekaren. Internetarkivet er ikke det eneste " +"arkivet. Men Kahle og Internetarkivet antyder hva fremtiden for biblioteker " +"eller arkiver kunne være. Jeg vet ikke <emphasis>nÃ¥r</emphasis> det " +"kommersielle liven til kreativ eiendom tar slutt. Men det gjør det. Og " +"uansett nÃ¥r det skjer, hinter Kahle og hans arkiv om en verden hvor denne " +"kunnskapen, og kulturen, forblir tilgjengelig til evig tid. Noen vil bruke " +"det for Ã¥ forstÃ¥ det. Andre for Ã¥ kritisere det. Noen vil bruke det, slik " +"Walt Disney gjorde, for Ã¥ gjenskape fortiden for fremtiden. Disse " +"teknologiene har lovnaden om noe som hadde blitt umulig Ã¥ tenke seg i store " +"deler av vÃ¥r fortid—en fremtid <emphasis>for</emphasis> vÃ¥r fortid. " +"Teknologien til digital kunst kunne gjøre drømmen om biblioteket i " +"Aleksandria virkelig igjen." #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "Technologists have thus removed the economic costs of building such an " "archive. But lawyers' costs remain. For as much as we might like to call " @@ -11842,12 +11816,12 @@ msgid "" "digital spaces is also someone's <quote>property.</quote> And the law of " "property restricts the freedoms that Kahle and others would exercise." msgstr "" -"Teknologorganisasjon har dermed fjernet de økonomiske kostnadene med Ã¥ bygge " -"et slikt arkiv. men fortsatt advokater kostnader. for sÃ¥ mye som vi kanskje " -"liker Ã¥ kalle disse \"archives\", sÃ¥ varmt som idéen om et \"bibliotek\" kan " -"virke, \"innhold\" som er samlet inn i disse digitale mellomrom er ogsÃ¥ " -"noens \"egenskapen.\" og loven om egenskapen begrenser friheter som kahle, " -"og andre vil utøve." +"Teknologer har dermed fjernet den økonomiske kostnaden med Ã¥ bygge et slikt " +"arkiv. Men advokatkostnadene bestÃ¥r. For uansett hvor mye vi ønsker Ã¥ " +"kalle dette <quote>arkiver</quote>, og uansett hvor koselig idéen om et " +"<quote>bibliotek</quote> kan virke, sÃ¥ er <quote>innholdet</quote> som er " +"samlet i disse digitale omrÃ¥dene ogsÃ¥ noens <quote>eiendom</quote>. Og " +"eiendoms-lover begrenser friheten til folk som Kahle." #. type: Content of: <book><part><chapter><title> msgid "CHAPTER TEN: <quote>Property</quote>" @@ -11862,7 +11836,6 @@ msgid "Kennedy, John F." msgstr "Kennedy, John F." #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "<emphasis role='strong'>Jack Valenti</emphasis> has been the president of " "the Motion Picture Association of America since 1966. He first came to " @@ -11872,44 +11845,39 @@ msgid "" "almost forty years of running the MPAA, Valenti has established himself as " "perhaps the most prominent and effective lobbyist in Washington." msgstr "" -"Jack valenti har vært president i motion picture association of america " -"siden 1966. først kom han til washington, DC, med lyndon johnson's " -"administrasjon—bokstavelig. det berømte bildet av johnson's swearing-" -"in pÃ¥ air force en etter assassination av president kennedy har valenti i " -"bakgrunnen. i hans nesten førti Ã¥r kjører mpaa, har valenti etablert seg som " -"kanskje mest iøynefallende og effektiv korridorpolitiker i washington." +"<emphasis role='strong'>Jack Valenti</emphasis> har vært president for " +"Motion Picture Assication of America siden 1966. Han ankom Washing D.C. med " +"Lyndon Johnson-administrasjonen—bokstavlig talt. PÃ¥ det berømte " +"bildet av edsavleggingen til Johnson pÃ¥ Air Force One etter snikmordet pÃ¥ " +"president Kennedy befinner Valenti seg i bakgrunnen. I sine nesten ført Ã¥r " +"som leder av MPAA har Valenti etablert seg som kanskje den mest synlige og " +"effektive lobbyisten i Washington." #. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary> -#, mtrans, fuzzy msgid "Sony Pictures Entertainment" -msgstr "Sony pictures entertainment" +msgstr "Sony Pictures Entertainment" #. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary> msgid "MGM" msgstr "MGM" #. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary> -#, mtrans, fuzzy msgid "Paramount Pictures" -msgstr "Paramount bilder" +msgstr "Paramount Pictures" #. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary> -#, mtrans, fuzzy msgid "Twentieth Century Fox" -msgstr "20th century fox" +msgstr "Twentieth Century Fox" #. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary> -#, mtrans, fuzzy msgid "Universal Pictures" -msgstr "Universal pictures" +msgstr "Universal Pictures" #. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><primary> -#, mtrans, fuzzy msgid "Warner Brothers" -msgstr "Warner brothers" +msgstr "Warner Brothers" #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "The MPAA is the American branch of the international Motion Picture " "Association. It was formed in 1922 as a trade association whose goal was to " @@ -11921,18 +11889,17 @@ msgid "" "Walt Disney, Sony Pictures Entertainment, MGM, Paramount Pictures, Twentieth " "Century Fox, Universal Studios, and Warner Brothers." msgstr "" -"mpaa er den amerikanske avdelingen av internasjonale motion picture " -"association. Det ble dannet i 1922 som en handelsforening som har mÃ¥l var Ã¥ " -"forsvare amerikanske filmer mot økende innenriks kritikk. organisasjonen nÃ¥ " -"representerer ikke bare filmskapere men produsenter og distributører av " -"underholdning for TV, video og kabel. Styret bestÃ¥r av formenn og " -"presidenter av de sju store produsentene og distributører av filmselskaper " -"og TV-programmer i USA: walt disney, sony pictures entertainment, mgm, " -"paramount bilder, 20th century fox, universal studios og warner brothers." +"MPAA er den amerikanske grenen av den internasjonale filmforeningen. Den ble " +"stiftet i 1922 som en handelsforening hvis mÃ¥l var Ã¥ forsvare amerikanske " +"filmer mot økende kritikk innenlands. Organisasjonen representerer nÃ¥ ikke " +"bare filmskapere, med ogsÃ¥ produsenter og distributører av underholdning for " +"TV, video og kabel-TV. Styret er satt sammen av styrelederne og " +"presidentene i de syv største produsentene og distributørene for film og TV-" +"programmer i USA: Walt Disney, Sony Pictures Entertainment, MGM, Paramount " +"Pictures, Twentieth Centory Fox, Universal Studios og Warner Brothers." #. PAGE BREAK 128 #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "Valenti is only the third president of the MPAA. No president before him has " "had as much influence over that organization, or over Washington. As a " @@ -11944,18 +11911,18 @@ msgid "" "is no Mr. Smith. When Valenti went to Washington, he mastered the city in a " "quintessentially Washingtonian way." msgstr "" -"Valenti er bare den tredje presidenten av mpaa. Ingen president før ham har " -"hatt sÃ¥ stor innflytelse over denne organisasjonen eller over washington. " -"som en Texas har valenti mestret enkelt viktigste politiske ferdigheter til " -"en southerner—muligheten til Ã¥ vises enkle og treg mens skjule en " -"lynrask intellekt. til denne dag har spiller valenti enkel, ydmyke mann. men " -"denne harvard mba, og forfatter av fire bøker, som fullført videregÃ¥ende " -"skole i en alder av femten, og fløy mer enn femti bekjempe oppdrag i andre " -"verdenskrig, er ingen mr. smith. NÃ¥r valenti gikk til washington, han " -"mestret byen i en typiske washingtonian mÃ¥te." +"Valenti er den tredje presidenten for MPAA. Ingen president før han har " +"hatt like mye innflytelse over organisasjonen, eller over Washington. " +"Valenti, som kommer fra Texas, har mestret den viktigste politiske " +"enkeltferdighet som trengs av en fra sørstatene—evnen til Ã¥ fremstÃ¥ " +"enkel og treg mens en skjuler sitt lynraske intellekt. Valenti spiller " +"fortsatt en enkel og ydmyk man. Men denne mannen, med MBA fra Harward har " +"skrevet fire bøker, fullført videregÃ¥ende skole i en alder av femten Ã¥r og " +"fløyet mer enn femti kampoppdrag under andre verdenskrig, er ingen Mr. " +"Smith. Da Valenti dro til Washington mestret han byen like godt som en " +"innfødt." #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "In defending artistic liberty and the freedom of speech that our culture " "depends upon, the MPAA has done important good. In crafting the MPAA rating " @@ -11965,19 +11932,19 @@ msgid "" "epitomized in Valenti's every act, to redefine the meaning of " "<quote>creative property.</quote>" msgstr "" -"til Ã¥ forsvare kunstneriske frihet og ytringsfriheten som avhenger av vÃ¥r " -"kultur, har mpaa gjort viktig gode. i laging Toppliste mpaa, har det " -"sannsynligvis unngÃ¥tt mye tale-regulere skade. men det er et aspekt til " -"organisasjonens misjon som er bÃ¥de den mest radikale og de viktigste. Dette " -"er organisasjonens-innsats, epitomized i valenti's hver handling, til Ã¥ " -"redefinere betydningen av \"kreative property.\"" +"Ved Ã¥ forsvare kunstnerisk frihet og ytringsfrihet som vÃ¥r kultur er " +"avhengig av, sÃ¥ har MPAA gjort viktig og positivt arbeide. Ved Ã¥ utarbeide " +"MPAAs klassifiseringsystem har de antagelig unngÃ¥tt betydelig skade pÃ¥ " +"talefriheten. Men det er et aspekt ved organisasjonens mÃ¥l som bÃ¥de er det " +"mest radikale og det viktigste. Dette er organisasjonens innsats, " +"personifisert i alt Valenti gjør, for Ã¥ omdefiniere betydningen av " +"<quote>kreativ eiendom</quote>." #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "In 1982, Valenti's testimony to Congress captured the strategy perfectly:" msgstr "" -"i 1982 innspilt valenti's vitnesbyrd til Kongressen strategien perfekt:" +"Valentis vitnemÃ¥l i 1982 til kongressen fanget denne strategien perfekt:" #. f1 #. type: Content of: <book><part><chapter><blockquote><para><footnote><para> @@ -12009,7 +11976,6 @@ msgstr "" #. PAGE BREAK 129 #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "The strategy of this rhetoric, like the strategy of most of Valenti's " "rhetoric, is brilliant and simple and brilliant because simple. The " @@ -12019,15 +11985,15 @@ msgid "" "nation.</quote> There are no second-class citizens, Valenti might have " "continued. There should be no second-class property owners." msgstr "" -"strategien for denne retorikk, som strategi for de fleste av valenti's " -"retorikk, er strÃ¥lende og enkel og strÃ¥lende fordi enkel. \"sentrale temaet" -"\" som \"rimelig menn og kvinner\" vil returnere er dette: \"kreative bolig " -"mÃ¥ substansiell med samme rettigheter og beskyttelsene bosatt i alle andre " -"bolig i nasjonen.\" det er ingen andre klasses borgere, valenti kanskje har " -"fortsatt. Det bør være ingen annenklasses bolig." +"Strategien for denne retorikken, som strategien til det meste av Valentis " +"retorikk, er strÃ¥lende og enkel og strÃ¥lede fordi den er enkel. Det " +"<quote>sentrale temaet</quote> som <quote>fornuftige menn og kvinner</quote> " +"vil komme tilbake til er dette: <quote>Kreative eiendomseiere mÃ¥ fÃ¥ de samme " +"rettigheter og beskyttelse som gis til alle andre eiendomseiere i nasjonen</" +"quote>. Det finnes ikke annenrangs borgere, kunne Valenti fortsatt. Det " +"bør ikke finnes noen annenrangs eiendomseiere." #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "This claim has an obvious and powerful intuitive pull. It is stated with " "such clarity as to make the idea as obvious as the notion that we use " @@ -12040,19 +12006,20 @@ msgid "" "subtle pull of his Texan charm has slowly redefined that tradition, at least " "in Washington." msgstr "" -"denne pÃ¥standen har en tydelig og kraftig intuitivt trekk. Det er oppgitt " -"med slike klarhet som Ã¥ gjøre idéen tydelig som oppfatningen at vi bruker " -"valgene for Ã¥ plukke presidenter. men faktisk, det er ingen mer ekstreme " -"krav gjort av alle som er alvorlig i denne debatten enn dette krav av " -"valenti's. Jack valenti, men søt og men strÃ¥lende, er kanskje landets " -"fremste ekstremistgrupper nÃ¥r det kommer til naturen og omfanget av " -"\"kreative egenskapen.\" sitt syn har ingen rimelig tilknytning til vÃ¥r " -"faktiske juridiske tradisjon, selv om de subtile drar av hans Texas sjarm " -"har sakte redefinert denne tradisjonen, minst i washington." +"Denne pÃ¥standen har en Ã¥penbar og kraftig intuitiv appell. Den er uttrykt " +"med slik klarhet for Ã¥ gjøre idéen like Ã¥penbar som oppfatningen om at vi " +"bruker avstemming for Ã¥ velge presidenter. Men faktum er at det ikke er mer " +"ekstreme pÃ¥stander fremmet av <quote>noen</quote> som er seriøs i denne " +"debatten enn denne pÃ¥standen fra Valenti. Jack Valenti, uansett hvor " +"hyggelig og brilliant han fremstÃ¥r, er kanskje nasjonens fremste ekstremist " +"nÃ¥r det gjelder egenskapene og rekkeviden for <quote>kreativ eiendom</" +"quote>. Hans syn har <emphasis>ingen</emphasis> fornuftig forbindelse til " +"vÃ¥r faktiske juridiske tradisjon, selv om subtile pÃ¥virkning fra hans Texas-" +"sjarm sakte har endret definisjonen pÃ¥ denne tradisjonen, i hvert fall i " +"Washington." #. f2 #. type: Content of: <book><part><chapter><para><footnote><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "Lawyers speak of <quote>property</quote> not as an absolute thing, but as a " "bundle of rights that are sometimes associated with a particular object. " @@ -12063,13 +12030,14 @@ msgid "" "and the Constitution</citetitle> (New Haven: Yale University Press, 1977), " "26–27." msgstr "" -"advokater snakker om \"property\" ikke som en absolute ting, men som en bunt " -"av rettigheter som er noen ganger knyttet til bestemte objekter. Dermed gir " -"min \"eiendom rett\" til bilen min meg retten til eksklusiv bruk, men ikke " -"rettigheten til Ã¥ kjøre pÃ¥ 150 miles i timen. Ã¥ koble den vanlige " -"betydningen av \"eiendom\" til \"advokat talk\" beste innsats, kan du se " -"bruce ackerman, privat eiendom og grunnloven (new haven: yale university " -"press, 1977), 26­27." +"Advokater snakker ikke om <quote>eiendom</quote> som en absolutt ting, men " +"som en samling med rettigheter som noen ganger er knyttet til et bestemt " +"objekt. Dermed gir <quote>eiendomsretten</quote> min til bilen min meg en " +"ekslusiv rett til Ã¥ bruke den, men ikke retten til Ã¥ kjøre i 200 kilometer i " +"timen. For det beste forsøket pÃ¥ Ã¥ knytte den vanlige betydningen av " +"<quote>eiendom</quote> til <quote>advokatsprÃ¥k</quote>, se Bruce Ackerman, " +"<citetitle>Private Property and the Constitution</citetitle> (New Haven: " +"Yale University Press 1977), 26–27." #. type: Content of: <book><part><chapter><para> msgid "" @@ -12082,9 +12050,16 @@ msgid "" "same rights as all other property owners, that would effect a radical, and " "radically undesirable, change in our tradition." msgstr "" +"Mens <quote>kreativ eiendom</quote> helt klart er <quote>property</quote> pÃ¥ " +"en nerdete og presis mÃ¥te som advokater er trent til Ã¥ forstÃ¥,<placeholder " +"type=\"footnote\" id=\"0\"/> sÃ¥ har det aldri vært tilfelle, og det bør det " +"heller ikke være, at <quote>eiere av kreativ eiendom</quote> har fÃ¥tt " +"<quote>tildelt de samme rettigheter og beskyttelser som alle andre " +"eiendomseiere</quote>. Faktisk ville det være en radikal og radikalt " +"uønsket endring i vÃ¥r tradisjon hvis eiere av kreativ eiendom ble gitt de " +"samme rettighetene som alle andre eiendomseiere." #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "Valenti knows this. But he speaks for an industry that cares squat for our " "tradition and the values it represents. He speaks for an industry that is " @@ -12092,15 +12067,15 @@ msgid "" "1710. In the world that Valenti's changes would create, a powerful few would " "exercise powerful control over how our creative culture would develop." msgstr "" -"Valenti vet dette. men han taler for en bransje som bryr seg undersetsig om " -"vÃ¥r tradisjon og verdiene den representerer. han snakker for en bransje som " -"er i stedet kjemper for Ã¥ gjenopprette tradisjon som britene overturned i " -"1710. i verden som vil opprette valenti's endringer, vil noen kraftige utøve " -"kraftig kontroll over hvordan vÃ¥r kreative kultur ville utvikle." +"Valenti vet dette. Men han snakker pÃ¥ vegne av en industri som ikke bryr " +"seg om vÃ¥r tradisjon og verdiene den representerer. Han snakker i stedet " +"for en industri som sloss for Ã¥ gjeninnføre tradisjonen som britene gjorde " +"slutt pÃ¥ i 1710. I verden skapt av endringene Valenti foreslÃ¥r, vil noen fÃ¥ " +"mektige aktører utøve kraftig kontroll over hvordan vÃ¥r kreative kultur fÃ¥r " +"utvikle seg." #. PAGE BREAK 130 #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "I have two purposes in this chapter. The first is to convince you that, " "historically, Valenti's claim is absolutely wrong. The second is to convince " @@ -12112,18 +12087,17 @@ msgid "" "for new creators to create. Creativity depends upon the owners of " "creativity having less than perfect control." msgstr "" -"Jeg har to formÃ¥l i dette kapitlet. først er Ã¥ overbevise deg om at, " -"historisk valenti's krav er helt galt. andre er Ã¥ overbevise deg om at det " -"ville være veldig galt for oss Ã¥ avvise vÃ¥r historie. Vi har alltid " -"behandlet rettigheter i kreative egenskapen annerledes fra rettigheter som " -"er bosatt i alle andre bolig. de har aldri vært den samme. og de aldri skal " -"være den samme, fordi, men counterintuitive dette kan synes Ã¥ gjøre dem det " -"samme vil være Ã¥ svekke fundamentalt mulighet for nye skapere Ã¥ lage. " -"kreativitet, avhenger av eierne av kreativitet som har mindre enn perfekt " -"kontroll." +"Jeg har to formÃ¥l med dette kapittelet. Dte første er Ã¥ overbevise deg om " +"at historisk sett er Valentis pÃ¥stander helt gale. Det andre er Ã¥ " +"overbevise deg om at det ville være forferdelig galt av oss Ã¥ avvise fÃ¥r " +"historie. Vi har alltid behandlet kreative eiendomsretter forskjellig fra " +"rettighetene som hører til alle andre eiendomseiere. De har aldri vært " +"like. Og de bør aldri bli like, uansett hvor lite intititivt det kan virke, " +"for Ã¥ gjøre dem like ville være Ã¥ fundamentalt svekke muligheten for nye " +"skapere til Ã¥ skape. Kreativitet er avhengig av at eierne av kreativitet " +"ikke har perfekt kontroll." #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "Organizations such as the MPAA, whose board includes the most powerful of " "the old guard, have little interest, their rhetoric notwithstanding, in " @@ -12133,14 +12107,13 @@ msgid "" "culture must preserve precisely the opportunity for new creativity to " "threaten the old." msgstr "" -"organisasjoner som mpaa, der styret bestÃ¥r av den mektigste av de gamle " -"garde, har liten interesse, deres retorikk til tross for, i Ã¥ sikre at den " -"nye kan forskyve dem. Ingen organisasjon gjør. Ingen person gjør. (spør meg " -"om var ansatt, for eksempel.) men hva er bra for mpaa er ikke nødvendigvis " -"bra for Amerika. et samfunn som forsvarer idealene om fri kultur mÃ¥ " -"videreføre nøyaktig mulighet for nye kreativitet Ã¥ true gamle. for Ã¥ fÃ¥ bare " -"et snev at det er noe fundamentalt galt i valenti's-argumentet, mÃ¥ vi se " -"lenger enn USA Grunnloven selv." +"Organisasjoner som MPAA, der styret inkluderer de mektigste av den gamle " +"garde, hra liten interesse, pÃ¥ tross av deres retorikk, i Ã¥ sikre at det nye " +"kan erstatte dem. Ingen organisasjon har det. Ingen person har det. (Spør " +"for eksempel meg om ansettelsestrygghet.) Men det som er bra for MPA er " +"ikke nødvendigvis bra for Amerika. Et samfunn som forsvarer idealene til en " +"fri kultur mÃ¥ ta vare pÃ¥ spesielt muligheten for ny kreativitet til Ã¥ true " +"den gamle." #. type: Content of: <book><part><chapter><para> msgid "" @@ -12148,9 +12121,11 @@ msgid "" "something fundamentally wrong in Valenti's argument, we need look no further " "than the United States Constitution itself." msgstr "" +"<emphasis role='strong'>For Ã¥ fÃ¥</emphasis> et lite hint om at det er noe " +"fundamentalt galt med Valentis argument trenger vi ikke se lenger en til " +"grunnloven til USA." #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "The framers of our Constitution loved <quote>property.</quote> Indeed, so " "strongly did they love property that they built into the Constitution an " @@ -12162,18 +12137,18 @@ msgid "" "<emphasis>ever</emphasis> be taken from the property owner unless the " "government pays for the privilege." msgstr "" -"forfatterne av vÃ¥r grunnlov elsket \"egenskapen.\" faktisk sÃ¥ sterkt gjorde " -"de elsker egenskapen at de innebygd i Grunnloven et viktig krav. Hvis " -"regjeringen tar din eiendom—hvis det fordømmer huset, eller kjøper et " -"stykke land fra farmen—det er nødvendig, under den femte " -"endringsforslaget \"takings setningen,\" Ã¥ betale deg \"bare erstatning\" " -"for som tar. grunnloven garanterer dermed at egenskapen er, i en viss " -"forstand, hellig. den kan ikke noen gang blir tatt fra eiendommen eier med " -"mindre regjeringen betaler for privilegiet." +"Forfatterne av vÃ¥r grunnlov elsket <quote>eiendom</quote>. De elsket de " +"eiendom sÃ¥ sterkt at de bygde inn en viktig forutsetning i grunnloven. Hvis " +"myndigheten tar din eiendom—hvis den kondemnerer huset ditt eller " +"eksproprierer et stykke land fra gÃ¥rden din—sÃ¥ er det et krav, i følge " +"det femte grunnlovstilleggets <quote>beslagleggings-avsnitt</quote>, at du " +"mÃ¥ fÃ¥ <quote>rimelig kompensasjon</quote> hvis noe blir beslaglagt. " +"Grunnloven garanterer dermed at eiendom pÃ¥ en mÃ¥te er urenkelig. Den kan " +"<emphasis>aldri</emphasis> tas fra eiendomseieren med mindre myndighetene " +"betaler for det privilegiet." #. PAGE BREAK 131 #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "Yet the very same Constitution speaks very differently about what Valenti " "calls <quote>creative property.</quote> In the clause granting Congress the " @@ -12188,19 +12163,21 @@ msgid "" "compensation for your land requires that you lose your <quote>creative " "property</quote> right without any compensation at all." msgstr "" -"men svært samme grunnlov snakker veldig annerledes om hva valenti samtaler " -"\"kreative egenskapen.\" i setningsdelen gir Kongressen makt til Ã¥ opprette " -"\"kreative property\" Grunnloven krever at etter en \"begrenset tid,\" " -"Kongressen ta tilbake rettighetene at det har gitt og egenskapen \"kreative" -"\" gratis til public domain. men nÃ¥r Kongressen gjør dette, nÃ¥r utløpet av " -"en opphavsrett begrepet \"tar\" din opphavsrett og snur den over til public " -"domain, Kongressen ikke har noen forpliktelse til Ã¥ betale \"bare erstatning" -"\" for denne \"tar.\" i stedet samme grunnlov som krever erstatning for ditt " -"land krever at du mister din \"kreative eiendom\" rett uten noen " -"kompensasjon overhodet." +"Likevel snakker den samme grunnloven svært annerledes om det Valenti " +"kaller <quote>kreativ eiendom</quote>. I *clause* som gir kongressen " +"myndighet til Ã¥ skape <quote>creativ eiendom</quote>, " +"<emphasis>krever</emphasis> grunnloven at kongressen etter en " +"<quote>begrenset tid</quote> tar tilbake rettighetene den har delt ut " +"og lar den <quote>kreative eiendommen</quote> falle i det fri og bli " +"allemannseie. Men nÃ¥r kongressen gjør dette, nÃ¥r utløpet av " +"vernetiden <quote>tar</quote> din opphavsrett og overleverer den til " +"allemannseiet, sÃ¥ har ikke kongressen noe pÃ¥legg om Ã¥ betale " +"<quote>rimelig kompensasjon</quote> for denne <quote>beslaget</quote>. " +"I stedet krever den samme konstitusjonen som krever kompensasjon nÃ¥r " +"det gjelder landomrÃ¥der at du skal miste din <quote>kreative " +"eiendom</quote> helt uten kompensasjon overhodet." #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "The Constitution thus on its face states that these two forms of property " "are not to be accorded the same rights. They are plainly to be treated " @@ -12209,15 +12186,14 @@ msgid "" "the same rights as every other property-right owner. He is effectively " "arguing for a change in our Constitution itself." msgstr "" -"grunnlov dermed pÃ¥ sitt ansikt sier at disse to former for egenskapen ikke " -"skal fÃ¥r de samme rettighetene. de er tydelig Ã¥ bli behandlet annerledes. " -"Valenti er derfor ikke bare ber om en endring i vÃ¥r tradisjon nÃ¥r han hevder " -"at creative-bolig bør substansiell de samme rettighetene som hver andre " -"eiendomsrett eier. Han er effektivt kranglet for en endring i vÃ¥re " -"Grunnloven selv." +"Grunnloven sier dermed rett frem at disse to formene for eiendom ikke skal " +"tildeles de samme rettighetene. De skal tydelig behandles forskjellig. " +"Valenti ber dermed ikke bare om at vÃ¥r tradisjon skal endres nÃ¥r an " +"argumenterer med at eiere av kreativ eiendom skal fÃ¥ de samme rettighetene " +"som enhver annen eiendomseier. Han argumenterer i effekt for Ã¥ endre " +"grunnloven selv." #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "Arguing for a change in our Constitution is not necessarily wrong. There " "was much in our original Constitution that was plainly wrong. The " @@ -12229,18 +12205,18 @@ msgid "" "mistakes; no doubt there could be others that we should reject as well. So " "my argument is not simply that because Jefferson did it, we should, too." msgstr "" -"kranglet for en endring i vÃ¥r grunnlov er ikke nødvendigvis galt. Det var " -"mye i vÃ¥r opprinnelige grunnlov som var tydelig galt. Grunnloven av 1789 " -"entrenched slaveri, det venstre senators du kan være utnevnt stedet valgt; " -"det gjorde det mulig for de valg Agder Ã¥ produsere uavgjort mellom president " -"og sin egen vice president (som det gjorde i 1800). underskrev var uten tvil " -"ekstraordinære, men jeg vil være først til Ã¥ innrømme at de gjorde en stor " -"feil. Vi har siden avvist noen av disse feilene; ingen tvil om kan det være " -"andre som vi bør avvise ogsÃ¥. sÃ¥ mitt argument ikke er bare at fordi " -"jefferson gjorde det, vi bør, ogsÃ¥." +"Å argumentere for en endring i grunnlvoen vÃ¥r er ikke nødvendigvis galt. " +"Det var mye i vÃ¥r originale grunnlov som helt tydelig var galt. Grunnloven " +"av 1789 *entrenched* slaveri. Den sa at senatorer skulle utnevnes i stedet " +"for Ã¥ bli valgt. Den gjorde det mulig Ã¥ fÃ¥ en valgforsamling som ga like " +"mange stemmer til presidenten og hans egen visepresident (som den gjorde i " +"1800). Grunnlovsforfatterne var uten tvil ekstraordinære, men jeg vil være " +"den første til Ã¥ innrømme at de gjorde store feil. Vi har siden avvist noen " +"av disse feilene, og det er uten tvil andre som vi ogsÃ¥ burde avvise. SÃ¥ " +"argumentet mitt er ikke at bare pÃ¥ grunn av at Jefferson gjorde det, sÃ¥ bør " +"vi ogsÃ¥ gjøre det." #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "Instead, my argument is that because Jefferson did it, we should at least " "try to understand <emphasis>why</emphasis>. Why did the framers, fanatical " @@ -12248,14 +12224,14 @@ msgid "" "given the same rights as all other property? Why did they require that for " "creative property there must be a public domain?" msgstr "" -"i stedet, mitt argument er at fordi jefferson gjorde det, vi bør i det " -"minste prøver Ã¥ forstÃ¥ hvorfor. Hvorfor underskrev, fanatical egenskapstyper " -"som de var, avvise pÃ¥standen om at creative egenskapen gis samme rettigheter " -"som alle andre eiendom? Hvorfor de krever at for kreative egenskapen det mÃ¥ " -"være et frivare?" +"I stedet er mitt argument at pÃ¥ grunn av at Jefferson gjorde det, bør vi i " +"det minste forsøke Ã¥ forstÃ¥ <emphasis>hvorfor</emphasis>. Hvorfor avviste " +"grunnlovsforfatterne, som jo var fanatiske eiendomstilhengere, avvise " +"pÃ¥standen om at kreativ eiendom skulle tildeles de samme rettighetene som " +"all annen eiendom? Hvorfor krevde de at for kreativ eiendom mÃ¥ det finnes " +"et allemannseie?" #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "To answer this question, we need to get some perspective on the history of " "these <quote>creative property</quote> rights, and the control that they " @@ -12268,15 +12244,18 @@ msgid "" "artists should be paid, but whether institutions designed to assure that " "artists get paid need also control how culture develops." msgstr "" -"for Ã¥ besvare dette spørsmÃ¥let, trenger vi Ã¥ fÃ¥ noen perspektiv om disse " -"\"kreative eiendom\", og kontrollen som de aktivert historie. NÃ¥r vi ser " -"klart hvor annerledes disse rettighetene er definert, vil vi være i en bedre " -"posisjon til Ã¥ stille spørsmÃ¥l som bør være kjernen i denne krigen: ikke om " -"kreative egenskapen skal beskyttes, men hvordan. ikke om vi vil hÃ¥ndheve " -"rettigheter gir loven til creative-bolig, men hva bestemt blanding av " -"rettigheter bør være. ikke om artister som skal betales, men om " -"institusjoner utformet for Ã¥ forsikre at artister fÃ¥r betalt mÃ¥ du ogsÃ¥ " -"kontrollere hvordan kultur utvikler seg." +"For Ã¥ besvare dette spørsmÃ¥let trenger vi Ã¥ fÃ¥ litt perspektiv pÃ¥ " +"historien til disse <quote>kreativ eiendomsrettene</quote>, og " +"kontrollen de har muliggjort. NÃ¥r vi klarere ser hvor forskjellig " +"disse rettighetene har vært definert, sÃ¥ har vi bedre mulighet til Ã¥ " +"stille spørsmÃ¥lene som bør være i kjernen av denne krigen: Ikke " +"<emphasis>hvorvidt</emphasis> kreativ eiendom bør beskyttes, men " +"hvordan. Ikke <emphasis>hvorvidt</emphasis> vi vil hÃ¥ndheve " +"rettighetene som lovverket gir til eiere av kreativ eiendom, men " +"hvordan den spesifikk blandingen av rettigheter bør være. Ikke " +"<emphasis>hvorvidt</emphasis> artister bør fÃ¥ betalt, men hvorvidt " +"institusjoner utformet for Ã¥ sikre at artister fÃ¥r betalt ogsÃ¥ mÃ¥ " +"kontrollere hvordan kultur utvilker seg." #. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><secondary> #, mtrans, fuzzy @@ -12369,7 +12348,6 @@ msgid "norms, regulatory influence of" msgstr "normer, reguleringspÃ¥virkning fra" #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "Norms are a different kind of constraint. They, too, punish an individual " "for violating a rule. But the punishment of a norm is imposed by a " @@ -12380,21 +12358,21 @@ msgid "" "of the punishments imposed by the state. The mark of the difference is not " "the severity of the rule, but the source of the enforcement." msgstr "" -"normer er en annen type betingelse. de, ogsÃ¥, straffe en person for Ã¥ bryte " -"en regel. men straffen av en normen er pÃ¥lagt av et fellesskap, ikke (eller " -"ikke bare) av staten. Det finnes kanskje ingen lov mot spytter, men det " -"betyr ikke at du ikke vil bli straffet dersom du spytte pÃ¥ bakken mens du " -"stÃ¥r i kø pÃ¥ en film. straff kan ikke være harde, men avhengig av samfunnet, " -"det kan lett bli mer harde enn mange av straffene pÃ¥lagt av staten. Merk av " -"differansen er ikke av alvorlighetsgraden av regelen, men kilden for " -"hÃ¥ndhevelse." +"Normer er en annen type begresning. De kan ogsÃ¥ straffe et individ " +"for Ã¥ bryte en regel. Men straffen for normbrudd kommer fra " +"fellesskapet, ikke (eller ikke bare) fra staten. Det er kanskje ingen " +"lov mot spytting, men det betyr ikke at du ikke blir straffet hvis du " +"spytter pÃ¥ bakken mens du stÃ¥r i en kinokø. Straffen er kanskje ikke " +"veldig streng, selv om det avhenger av fellesskapet, sÃ¥ kan den uten " +"problemer være strengere enn mange straffer som pÃ¥føres av staten. " +"Det som er skillet er ikke hvor alvorlig regelen hÃ¥ndheves, men hva " +"som er kilden til hÃ¥ndhevelsen." #. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><primary> msgid "market constraints" msgstr "markedskonsentrasjon" #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "The market is a third type of constraint. Its constraint is effected through " "conditions: You can do X if you pay Y; you'll be paid M if you do N. These " @@ -12404,13 +12382,15 @@ msgid "" "and a background of property and contract law, the market imposes a " "simultaneous constraint upon how an individual or group might behave." msgstr "" -"markedet er en tredje type betingelse. betingelsen er berørt gjennom " -"betingelser: du kan gjøre x Hvis du betaler y; vil du fÃ¥ betalt m Hvis du " -"gjør n. slike betingelser er Ã¥penbart ikke uavhengig av loven eller " -"normer—det er regler som definerer hva mÃ¥ kjøpes Hvis det er Ã¥ bli " -"tatt lovlig; Det er normer som sier hva selges pÃ¥ riktig mÃ¥te. men gitt et " -"sett av normer og bakgrunn av eiendom og kontrakt lov, markedet pÃ¥legger en " -"samtidige begrensning pÃ¥ hvor en person eller gruppe kan oppføre seg." +"Markedet er en tredje type begresning. Dets begrensing tar effekt " +"gjennom betingelser. Du kan gjøre X hvis du betaler Y og du vil fÃ¥ " +"betalt M hvis du gjør N. Disse begresningene er Ã¥penbart ikke " +"uavhengig av lover og normer—det er eiendomsretten som definerer " +"hva som mÃ¥ kjøpes før det skal kunne tas pÃ¥ lovlig vis, og det er " +"normer som sier hva det er greit Ã¥ selge. Men gitt et sett med normer " +"og en bakgrunn med eiendoms- og kontraktslovgiving, sÃ¥ pÃ¥fører markedet " +"samtidig begresninger pÃ¥ hvordan et individ eller en gruppe kan " +"oppføre seg." #. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><primary> msgid "architecture, constraint effected through" @@ -12479,9 +12459,8 @@ msgid "driving speed, constraints on" msgstr "kjørehastighet, begrensninger pÃ¥" #. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary> -#, mtrans, fuzzy msgid "speeding, constraints on" -msgstr "Setter farten opp, begrensninger for" +msgstr "hastighet, begrensning av" #. type: Content of: <book><part><chapter><para> #, mtrans, fuzzy @@ -12549,9 +12528,8 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <book><part><chapter><figure><title> -#, mtrans, fuzzy msgid "Law has a special role in affecting the three." -msgstr "loven har en spesiell rolle i Ã¥ pÃ¥virke tre." +msgstr "Lovverket har en spesiell rolle i Ã¥ pÃ¥virke disse tre." #. type: Content of: <book><part><chapter><figure> msgid "<graphic fileref=\"images/1361.png\"></graphic>" @@ -12704,9 +12682,8 @@ msgid "regulatory balance lost in" msgstr "regulatoriske balanse tapt i" #. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><primary> -#, mtrans, fuzzy msgid "MP3s" -msgstr "MP3-filer" +msgstr "MP3-er" #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para> #, mtrans, fuzzy @@ -12729,7 +12706,6 @@ msgid "technology" msgstr "teknologi" #. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><secondary> -#, mtrans, fuzzy msgid "established industries threatened by changes in" msgstr "etablert industri truet av endringer i" @@ -12751,9 +12727,8 @@ msgstr "" "gangen ingen regjering er rettferdiggjørende looting resultater." #. type: Content of: <book><part><chapter><section><figure><title> -#, mtrans, fuzzy msgid "effective state of anarchy after the Internet." -msgstr "effektiv delstaten anarki etter Internett." +msgstr "effektiv tilstand av anarki etter Internettet." #. type: Content of: <book><part><chapter><section><figure> msgid "<graphic fileref=\"images/1381.png\"></graphic>" @@ -12889,9 +12864,8 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><primary> -#, mtrans, fuzzy msgid "free market, technological changes in" -msgstr "fritt marked, teknologiske endringer i" +msgstr "frie marked, teknologiske endringer i" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><indexterm><primary> msgid "Brezhnev, Leonid" @@ -12902,9 +12876,8 @@ msgid "Gates, Bill" msgstr "Gates, Bill" #. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><primary> -#, mtrans, fuzzy msgid "market competition" -msgstr "marked" +msgstr "markedskonkurranse" #. f6 #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para><footnote><para> @@ -12931,6 +12904,20 @@ msgid "" "ideas will not succeed. It is a world of stasis and increasingly " "concentrated stagnation. It is the Soviet Union under Brezhnev." msgstr "" +"Det Ã¥penbare svaret pÃ¥ disse Ã¥penbart retoriske spørsmÃ¥lene er nei. I et " +"fritt samfunn, med et fritt marked, støttet av frie markedsaktører og fri " +"handel, er ikke myndighetenes rolle Ã¥ støtte en bestemt mÃ¥te Ã¥ gjøre " +"forretninger mot andre mÃ¥ter. Deres rolle er ikke Ã¥ velge vinnere og " +"beskytte dem mot tap. Hvis myndighetene gjorde dette generelt, sÃ¥ ville vi " +"aldri fÃ¥ noen fremgang. Bill Gates, styrelederen i Microsoft, skrev i 1991 " +"i et notat soma kritiserte programvarepatenter at <quote>etablerte selskaper " +"har interesse av Ã¥ eksludere fremtidige konkurrenter</quote>.<placeholder " +"type=\"footnote\" id=\"0\"/> Og i forhold til et nystartet selskap har " +"etablerte selskaper ogsÃ¥ andre virkemidler. (Tenk RCA og FM-radio.) En " +"verden hvor konkurrenter med nye idéer mÃ¥ sloss ikke bare mot markedet men " +"ogsÃ¥ mot myndighetene er en verden hvor konkurrenter med nye idéer ikke vil " +"lykkes. Det er en verden i stillstand og økende konsentrert stagnering. " +"Det er sovjetunionen under Brezhnev." #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para> #, mtrans, fuzzy @@ -12952,9 +12939,8 @@ msgstr "" "insentiver og muligheter for innovasjon og endre." #. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><primary> -#, mtrans, fuzzy msgid "speech, freedom of" -msgstr "tale, frihet" +msgstr "talefrihet" #. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><secondary> #, mtrans, fuzzy @@ -13018,12 +13004,10 @@ msgid "DDT" msgstr "DDT" #. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><primary> -#, mtrans, fuzzy msgid "insecticide, environmental consequences of" -msgstr "insektmiddel, miljøkonsekvensene av" +msgstr "insektmiddel, miljøkonsekvensene fra" #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "In 1873, the chemical DDT was first synthesized. In 1948, Swiss chemist Paul " "Hermann Müller won the Nobel Prize for his work demonstrating the " @@ -13031,22 +13015,21 @@ msgid "" "used around the world to kill disease-carrying pests. It was also used to " "increase farm production." msgstr "" -"i 1873, ble kjemiske ddt først syntetisert. i 1948, sveitsisk apotek paul " -"hermann müller vant nobel prisen for sitt arbeid demonstrere egenskapene " -"insecticidal av ddt. av 1950-tallet, var det mye brukt insektmiddel rundt om " -"i verden til Ã¥ drepe sykdom-bærer skadedyr. Det ble ogsÃ¥ brukt til Ã¥ øke " -"produksjonen av gÃ¥rden." +"I 1873 ble kjemikaliet DDT syntesert første gang. I 1948 vant den " +"sveitsiske kjemikeren Paul Hermann Müller nobelprisen for sitt arbeide med Ã¥ " +"demonstrere de insektsdrepende egenskapene til DDT. I løpet av 1950-tallet " +"ble insektsmiddelet mye brukt rundt om i verden for Ã¥ drepe sykdomsbærende " +"skadedyr. Det ble ogsÃ¥ brukt til Ã¥ øke landbruksproduksjon." #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "No one doubts that killing disease-carrying pests or increasing crop " "production is a good thing. No one doubts that the work of Müller was " "important and valuable and probably saved lives, possibly millions." msgstr "" -"ingen tvil at drepte sykdom-bærer skadedyr eller økende beskjære produksjon " -"som er en god ting. ingen tvil at arbeidet med müller var viktig og " -"verdifull og sannsynligvis lagret liv, kanskje millioner." +"Ingen tviler pÃ¥ at det er en god ting Ã¥ drepe sykdomsbærende skadedyr eller " +"Ã¥ øke avlingene. Og ingen tviler pÃ¥ at arbeidet til Müller var viktig og " +"verdifult, og antagelig sparte liv, kanskje millioner av liv." #. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><primary> msgid "Carson, Rachel" @@ -13167,14 +13150,12 @@ msgid "Beginnings" msgstr "Opphav" #. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><secondary> -#, mtrans, fuzzy msgid "on creative property" -msgstr "pÃ¥ kreative eiendom" +msgstr "om kreativ eiendom" #. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><secondary> -#, mtrans, fuzzy msgid "copyright purpose established in" -msgstr "opphavsrett formÃ¥l som er etablert i" +msgstr "opphavsrettsformÃ¥l som er etablert i" #. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><secondary> #, mtrans, fuzzy @@ -13182,14 +13163,12 @@ msgid "Progress Clause of" msgstr "fremdrift-setningsdelen i" #. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><secondary> -#, mtrans, fuzzy msgid "constitutional purpose of" -msgstr "konstitusjonelle formÃ¥let med" +msgstr "konstitusjonellt formÃ¥l med" #. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><secondary> -#, mtrans, fuzzy msgid "constitutional tradition on" -msgstr "konstitusjonelle formÃ¥let med" +msgstr "konstitusjonell tradisjon med" #. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary> #, mtrans, fuzzy @@ -13197,17 +13176,17 @@ msgid "Progress Clause" msgstr "handel-setningsdelen i" #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "America copied English copyright law. Actually, we copied and improved " "English copyright law. Our Constitution makes the purpose of <quote>creative " "property</quote> rights clear; its express limitations reinforce the English " "aim to avoid overly powerful publishers." msgstr "" -"Amerika kopiert engelsk lov om opphavsrett. egentlig vi kopiert og forbedret " -"engelsk lov om opphavsrett. vÃ¥r grunnlov gjør formÃ¥let med \"creative " -"property\" fjerner du rettigheter; uttrykkelig begrensninger forsterke den " -"engelske mÃ¥l Ã¥ unngÃ¥ altfor kraftig utgivere." +"Amerika kopierte engelsk opphavsrettslov. Egentlig kopierte og " +"forbedret vi engelsk opphavsrettslov. Grunnloven vÃ¥r gjør formÃ¥let " +"med <quote>kreativ eiendom</quote> helt klart; dens uttrykkelige " +"begrensninger forsterker det engelske mÃ¥l om Ã¥ unngÃ¥ for mektige " +"utgivere." #. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><secondary> #, mtrans, fuzzy @@ -13215,19 +13194,18 @@ msgid "in constitutional Progress Clause" msgstr "konstitusjonelle formÃ¥let med" #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "The power to establish <quote>creative property</quote> rights is granted to " "Congress in a way that, for our Constitution, at least, is very odd. Article " "I, section 8, clause 8 of our Constitution states that:" msgstr "" -"makt til Ã¥ etablere \"kreative\" eiendomsrettigheter gis til Kongressen pÃ¥ " -"en mÃ¥te som for vÃ¥r grunnlov, minst, er veldig rart. artikkel, del 8, 8-" -"setningsdelen i vÃ¥r grunnlov sier at:" +"Myndigheten til Ã¥ etablere <quote>kreative " +"eiendoms</quote>-rettigheter gis til Kongressen pÃ¥ en mÃ¥te som, i " +"hvert fall for for vÃ¥r grunnlov, er veldig rar. Artikklen I, del 8, " +"setningsdel 8 i grunnloven vÃ¥r lyder:" #. PAGE BREAK 142 #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "Congress has the power to promote the Progress of Science and useful Arts, " "by securing for limited Times to Authors and Inventors the exclusive Right " @@ -13239,19 +13217,21 @@ msgid "" "one, not the purpose of enriching publishers, nor even primarily the purpose " "of rewarding authors." msgstr "" -"Kongressen har makt til Ã¥ fremme utviklingen av vitenskap og nyttig kunst, " -"ved Ã¥ sikre begrenset ganger til forfattere og oppfinnere den eksklusive " -"retten til deres respektive skrifter og funn. Vi kan kalle dette den " -"\"fremgang setningen,\" for Ã¥ se hva denne bestemmelsen ikke si. Det er ikke " -"si Kongressen har makt til Ã¥ gi \"kreative egenskapen rettigheter.\" det " -"stÃ¥r at Kongressen har makt til Ã¥ fremme fremdrift. grant strøm er formÃ¥let, " -"og formÃ¥let er en offentlig, ikke hensikten med berikende utgivere, eller " -"med hovedsakelig formÃ¥let med givende forfatternes." +"Kongressen har myndighet til Ã¥ fremme utviklingen av vitenskap og " +"nyttig kunst ved Ã¥ sikre forfattere og oppfinnere, i et begrenset " +"tidsrom, eksklusive rettigheter til sine respektive skrifter og " +"oppdagelser. Vi kaller dette <quote>fremgangsdelen</quote>, pÃ¥ " +"grunn av det denne setningsdelen ikke sier. Den sier ikke at " +"Kongressen har myndighet til Ã¥ dele ut <quote>kreative " +"eiendomsretter</quote>. Den sier at Kongressen har myndighet til Ã¥ " +"<emphasis>fremme fremgang</emphasis>. Tildeling av myndighet er dets " +"formÃ¥l, og dets formÃ¥l er for fellesskapet, ikke formÃ¥let med Ã¥ gjøre " +"berike utgivere, og formÃ¥let er heller ikke hovedsaklig Ã¥ belønne " +"forfattere." #. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><secondary> -#, mtrans, fuzzy msgid "history of American" -msgstr "History of american" +msgstr "historie for Amerikansk" #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para> #, mtrans, fuzzy @@ -13265,13 +13245,15 @@ msgid "" "reinforced that objective, by requiring that copyrights extend <quote>to " "Authors</quote> only." msgstr "" -"fremdrift-setningsdelen begrenser uttrykkelig begrepet av opphavsretten. som " -"vi sÃ¥ i kapittel 6, ville engelsk begrenset av copyright Ã¥ forsikre om at " -"noen ikke utøve uforholdsmessig kontroll over kultur ved Ã¥ trene " -"uforholdsmessig kontroll over publisering. Vi kan anta underskrev etterfulgt " -"engelsk for lignende formÃ¥l. faktisk, i motsetning til engelsk, underskrev " -"forsterket det mÃ¥let ved Ã¥ kreve at opphavsretten utvide \"til forfattere\" " -"bare." +"Fremdriftsdelen begrenser uttrykkelig varigheten for opphavsretten. " +"Som vi sÃ¥ i kapittel <xref xrefstyle=\"select: labelnumber\" " +"linkend=\"founders\"/>, begrenset engelskmennene varigheten i " +"opphavsretten for Ã¥ sikre at noen fÃ¥ ikke kunne utøve uforholdsmessig " +"stor kontroll over kulturen ved Ã¥ utøve uforholdsmessig kontroll over " +"publisering. Vi kan anta at grunnlovsforfatterne tok etter England " +"med et lignende formÃ¥l. Faktisk forsterket, i motsetning til " +"engelskmennene, grunnlovsforfatterne dette mÃ¥let ved Ã¥ kreve at " +"opphavsretten kun gjalt for <quote>forfattere</quote>." #. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><primary> msgid "Senate, U.S." @@ -13283,9 +13265,8 @@ msgid "structural checks and balances of" msgstr "strukturelle sjekker og Periodenes" #. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><primary> -#, mtrans, fuzzy msgid "electoral college" -msgstr "valg Agder" +msgstr "valgkollegiet" #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para> #, mtrans, fuzzy @@ -13616,7 +13597,6 @@ msgstr "i allemannseie (public domain)" #. PAGE BREAK 146 #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "The effect of these extensions is simply to toll, or delay, the passing of " "works into the public domain. This latest extension means that the public " @@ -13626,12 +13606,13 @@ msgid "" "copyrights will pass into the public domain by virtue of the expiration of a " "copyright term." msgstr "" -"effekten av disse tilleggene er ganske enkelt Ã¥ tollpenger, eller " -"forsinkelse, bestÃ¥tt av works i public domain. Denne siste utvidelsen betyr " -"at allemannseie vil ha blitt kirkeklokkene for trettini fifty-fem Ã¥r, eller " -"70 prosent av tiden siden 1962. i tjue Ã¥r etter sonny bono loven, mens en " -"million patenter vil passere i den offentlige sfæren, vil dermed null " -"opphavsrett passerer i public domain kraft av utløpet av en opphavsrett sikt." +"Effekten av disse utvidelsene er ganske enkelt Ã¥ skattlegge, eller forsinke, " +"nÃ¥r verk faller i det fri og blir allemannseie. Denne siste utvidelsen " +"betyr at allemannseie vil ha blitt skattlagt for trettivi av femtifem Ã¥r, " +"eller 70 prosent av tiden siden 1962. Dermed vil det i de tjue Ã¥rene etter " +"Sonny Bono-loven, samtidig som en million patenter har blitt allemannseie, " +"ikke være et eneste opphavsrettsbeskyttet verk som har falt i det fri takket " +"være utløp av vernetiden i opphavsretten." #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para> #, mtrans, fuzzy @@ -13746,15 +13727,16 @@ msgid "" "changes are not necessarily bad. But we should understand the extent of the " "changes if we're to keep this debate in context." msgstr "" -"\"omrÃ¥de\" av en opphavsrett er omrÃ¥det av rettigheter gitt av loven. " -"omfanget av amerikanske copyright har endret seg dramatisk. disse endringene " -"er ikke nødvendigvis dÃ¥rlig. men vi bør forstÃ¥ omfanget av endringene Hvis " -"vi Ã¥ holde denne debatten i sammenheng." +"<quote>DekningsomrÃ¥det</quote> for opphavsretten er den rekken av " +"rettighetsomrÃ¥der tildelt gjennom lovverket. DekningsomrÃ¥det for amerikansk " +"opphavsrett har endret seg dramatisk. Disse endringene er ikke nødvendigvis " +"dÃ¥rlige, men vi bør forstÃ¥ omfanget av endringer hvis vi skal forholde oss " +"til sammenhengen i denne debatten." #. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><secondary> #, mtrans, fuzzy msgid "historical shift in copyright coverage of" -msgstr "historiske Skift i opphavsrett dekning av" +msgstr "historisk endring i opphavsrettslig dekning av" #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para> #, mtrans, fuzzy @@ -13902,7 +13884,8 @@ msgstr "" msgid "" "Consider a practical example to understand the scope of these differences." msgstr "" -"Vurder et praktisk eksempel for Ã¥ forstÃ¥ omfanget av disse forskjellene." +"La oss se pÃ¥ et praktisk eksempel for Ã¥ forstÃ¥ omfanget av disse " +"forskjellene." #. f13 #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para><footnote><para> @@ -13930,6 +13913,14 @@ msgid "" "regulation of a tiny proportion of a tiny part of the creative market in the " "United States—publishers." msgstr "" +"Hvis du i 1790 skrev en bok og du var en av de fem prosentene som faktisk " +"registrerte opphavsretten for den boken, sÃ¥ ville opphavsrettsloven beskytte " +"deg mot at andre utgivere tok boken din og publiserte den pÃ¥ nytt uten din " +"tillatelse. MÃ¥let med loven var Ã¥ regulere utgivere for Ã¥ hindre denne " +"typen urimelig konkurranse. I 1790 var det 174 utgivere i USA.<placeholder " +"type=\"footnote\" id=\"0\"/> Opphavsrettslovgivingen var dermed en liten " +"regulering av en liten andel av et liten del av det kreative markedet i " +"USA—utgivere." #. PAGE BREAK 149 #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para> @@ -14116,7 +14107,6 @@ msgstr "Kopier som kjernen utgave av" #. f16 #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para><footnote><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "This is a simplification of the law, but not much of one. The law certainly " "regulates more than <quote>copies</quote>—a public performance of a " @@ -14128,13 +14118,17 @@ msgid "" "17 <citetitle>United States Code</citetitle>, section 102) is that if there " "is a copy, there is a right." msgstr "" -"Dette er en forenkling av loven, men ikke mye av en. loven absolutt " -"regulerer mer enn \"Kopier\"—en offentlig fremføring av en " -"kopibeskyttet sang, for eksempel er regulert selv om ytelse per se ikke " -"gjøre en kopi; 17 united states code, delen 106(4). og det sikkert noen " -"ganger regulere ikke en \"kopi\"; 17 united states code, delen 112(a). men " -"antagelse under den eksisterende lov (som regulerer \"Kopier\"; 17 united " -"states code, avsnitt 102) er at hvis det er en kopi, det er rett." +"Dette er en forenkling av loven, men ikke en særlig stor en. Loven " +"regulerer helt klart mer enn <quote>eksemplarer</quote>—en " +"offentlig fremføring av en opphavsrettsbeskyttet sang er for eksempel " +"regulert selv om fremføringen i seg selv ikke lager et eksemplar; 17 " +"<citetitle>United States Code</citetitle>, del 106(4). Og det er helt " +"klart at noen ganger regulerer det ikke et <quote>eksemplar</quote>; " +"17 <citetitle>United States Code</citetitle>, del 112(a). Men " +"antagelsen under gjeldende lov (som regulerer " +"<quote>eksemplarer</quote> 17 <citetitle>United States " +"Code</citetitle>, del 102) er at hvis det er et eksemplar, sÃ¥ er det " +"ogsÃ¥ en rettighet knyttet til det." #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para> msgid "" @@ -14146,9 +14140,8 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><secondary> -#, mtrans, fuzzy msgid "other property rights vs." -msgstr "andre property rights vs." +msgstr "andre eiendomsretter vs." #. PAGE BREAK 151 #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para> @@ -14199,11 +14192,11 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "We can see this point abstractly by beginning with this largely empty circle." msgstr "" -"Vi kan se dette punktet abstractly begynner med dette i stor grad tom sirkel." +"Vi kan se dette poenget helt abstrakt ved Ã¥ starte med denne i hovedsak " +"tomme sirkel." #. type: Content of: <book><part><chapter><section><figure><title> msgid "All potential uses of a book." @@ -14289,13 +14282,12 @@ msgstr "" "quote>." #. type: Content of: <book><part><chapter><section><figure><title> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "Republishing stands at the core of this circle of possible uses of a " "copyrighted work." msgstr "" -"republishing stÃ¥r i kjernen av denne kretsen av mulige bruksomrÃ¥der for et " -"opphavsrettslig beskyttet verk." +"Å gi ut pÃ¥ nytt stÃ¥r i midten av denne sirkelen av mulige bruksomrÃ¥der for " +"et opphavsrettsbeskyttet verk." #. type: Content of: <book><part><chapter><section><figure> msgid "<graphic fileref=\"images/1541.png\"></graphic>" @@ -14331,12 +14323,12 @@ msgid "<graphic fileref=\"images/1542.png\"></graphic>" msgstr "<graphic fileref=\"images/1542.png\"></graphic>" #. type: Content of: <book><part><chapter><section><figure><title> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "Uses that before were presumptively unregulated are now presumptively " "regulated." msgstr "" -"bruker som før var presumptively unregulated er nÃ¥ presumptively regulert." +"Bruk som tidligere var antatt Ã¥ ikke være regulert er nÃ¥ antatt Ã¥ være " +"regulert." #. type: Content of: <book><part><chapter><section><figure> msgid "<graphic fileref=\"images/1551.png\"></graphic>" @@ -14962,11 +14954,8 @@ msgstr "" "som utgiveren hensikt Ã¥ gi med denne boken." #. type: Content of: <book><part><chapter><section><figure><title> -#, mtrans, fuzzy msgid "List of the permissions that the publisher purports to grant." -msgstr "" -"Hvis du klikker pÃ¥ knappen tillatelser, ser du en liste over tillatelsene " -"som utgiveren hensikt Ã¥ gi med denne boken." +msgstr "Liste med tillatelser som utgiveren har til hensikt Ã¥ gi." #. type: Content of: <book><part><chapter><section><figure> msgid "<graphic fileref=\"images/1612.png\"></graphic>" @@ -15031,22 +15020,20 @@ msgid "<graphic fileref=\"images/1622.png\"></graphic>" msgstr "<graphic fileref=\"images/1622.png\"></graphic>" #. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><primary> -#, mtrans, fuzzy msgid "Future of Ideas, The (Lessig)" -msgstr "fremtiden for ideer, (lessig)" +msgstr "Future of Ideas, The (Lessig)" #. type: Content of: <book><chapter><indexterm><primary> msgid "Lessig, Lawrence" msgstr "Lessig, Lawrence" #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "Finally (and most embarrassingly), here are the permissions for the original " "e-book version of my last book, <citetitle>The Future of Ideas</citetitle>:" msgstr "" -"Endelig (og mest embarrassingly), her er du tillatelsene for den " -"opprinnelige e-bok-versjonen av boken min siste, fremtiden for idéer:" +"Til slutt (og mest pinlig), her er tillatelsene for den originale " +"ebok-versjonen av min siste bok, <citetitle>The Future of Ideas</citetitle>:" #. type: Content of: <book><part><chapter><section><figure><title> msgid "List of the permissions for <quote>The Future of Ideas</quote>." @@ -15280,13 +15267,12 @@ msgstr "" "kontrollen. dette insentiv er forstÃ¥elig, men hva som skaper er ofte gal." #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "To see the point in a particularly absurd context, consider a favorite story " "of mine that makes the same point." msgstr "" -"Hvis du vil se punktet i en spesielt absurd sammenheng, bør du vurdere en " -"favoritt historien om mine som gjør det samme punktet." +"For Ã¥ se dette poenget i en spesielt absurd sammenheng, la oss se pÃ¥ " +"en av mine favoritthistorier som fÃ¥r fram det samme poenget." #. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><primary> msgid "Aibo robotic dog" @@ -15305,19 +15291,18 @@ msgid "Aibo robotic dog produced by" msgstr "Aibo robothund produsert av" #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "Consider the robotic dog made by Sony named <quote>Aibo.</quote> The Aibo " "learns tricks, cuddles, and follows you around. It eats only electricity and " "that doesn't leave that much of a mess (at least in your house)." msgstr "" -"vurdere robotic hunden gjort av sony kalt \"aibo.\" i aibo lærer triks, " -"cuddles, og følger deg. det spiser bare elektrisitet og som ikke la sÃ¥ mye " -"av et rot (i det minste i huset)." +"La oss se pÃ¥ robothunden fra Sony ved navn <quote>Aibo</quote>. " +"Aibo-en lærer triks, koser og følger deg rudt. Den spiser kun " +"elektrisitet og etterlater ikke sÃ¥ mye gris (i hvert fall ikke i " +"huset)." #. PAGE BREAK 165 #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "The Aibo is expensive and popular. Fans from around the world have set up " "clubs to trade stories. One fan in particular set up a Web site to enable " @@ -15326,15 +15311,15 @@ msgid "" "provided information about how to teach an Aibo to do tricks in addition to " "the ones Sony had taught it." msgstr "" -"aibo er dyrt og populære. fans fra hele verden har satt opp klubber til " -"handel historier. en vifte spesielt satt opp et webomrÃ¥de slik at " -"informasjon om aibo hunden som skal deles. Dette fan satt opp aibopet.com " -"(og aibohack.com, men de løser til det samme omrÃ¥det), og han gitt " -"informasjon om hvordan du lære en aibo Ã¥ gjøre triks i tillegg til de sony " -"hadde lært det pÃ¥ det omrÃ¥det." +"Aibo-en er dyr og populær. Tilhengere over hele verden har laget klubber " +"for Ã¥ utveksle historier. En bestemt tilhenger har satt opp et nettsted som " +"gjør det mulig Ã¥ dele informasjon om Aibo-hunden. Denne tilhengeren satte " +"opp aibopet.com (og aibohack.com, men det ender opp pÃ¥ samme " +"nettsted), og ga ut informasjon pÃ¥ dette nettesteten om hvordan en kan " +"lære en Aibo Ã¥ gjøre flere triks enn de triksene som Sony hadde lært " +"den." #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "<quote>Teach</quote> here has a special meaning. Aibos are just cute " "computers. You teach a computer how to do something by programming it " @@ -15343,17 +15328,17 @@ msgid "" "information to users of the Aibo pet about how to hack their computer " "<quote>dog</quote> to make it do new tricks (thus, aibohack.com)." msgstr "" -"\"lære\" har her en spesiell betydning. aibos er bare søt datamaskiner. du " -"lære en datamaskin hvor Ã¥ gjøre noe ved programmering det annerledes. sÃ¥ Ã¥ " -"si at aibopet.com var Ã¥ gi informasjon om hvordan du lære hunden Ã¥ gjøre nye " -"triks er bare Ã¥ si at aibopet.com var Ã¥ gi informasjon til brukere av aibo-" -"pet om hvordan Ã¥ hacke datamaskinen \"hund\" slik at den gjør nye triks " -"(derfor aibohack.com)." +"<quote>Lære</quote> har her en spesiell betydning. Aibo-er er bare " +"søte datamaskiner. Du lærer en datamaskin hvordan den skal gjøre noe " +"nytt ved Ã¥ programmere annerledes. Det Ã¥ si at aibopet.com ga " +"informasjon om hvordan en kunne lære hunden nye triks er bare en mÃ¥te " +"Ã¥ si at aibopet.com ga brukere av Aibo-kjæledyret informasjon om " +"hvordan de skulle hacke sin data-<quote>hund</quote> for Ã¥ fÃ¥ den til " +"Ã¥ gjøre nye triks (derav aibohack.com)." #. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><primary> -#, mtrans, fuzzy msgid "hacks" -msgstr "Hacks" +msgstr "hack" #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para> #, mtrans, fuzzy @@ -15395,21 +15380,20 @@ msgstr "" "respekt som gÃ¥r med talent Ã¥ hacke etisk." #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "The Aibo fan was displaying a bit of both when he hacked the program and " "offered to the world a bit of code that would enable the Aibo to dance jazz. " "The dog wasn't programmed to dance jazz. It was a clever bit of tinkering " "that turned the dog into a more talented creature than Sony had built." msgstr "" -"fan aibo var vise litt av begge nÃ¥r han hacket programmet og tilbød Ã¥ verden " -"litt kode som ville gjøre det mulig for aibo Ã¥ danse jazz. hunden var ikke " -"programmert Ã¥ danse jazz. Det var en smart bit av fiksing og triksing som " -"forvandlet hunden til en mer talentfull skapning enn sony hadde bygget." +"Denne Aibo-tilhengeren demonstrerte litt av begge deler da han hacket " +"programmet og la tilgjengelig for hele verden en bit kode som fikk " +"Aibo-en til Ã¥ danse jass. Hunden var i utgangspunktet ikke " +"programmert til Ã¥ kunne danse jazz. Det var utrolig smart fikling som " +"gjorde hunden til en mer talentfull skapning enn det Sony hadde bygd." #. PAGE BREAK 166 #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "I've told this story in many contexts, both inside and outside the United " "States. Once I was asked by a puzzled member of the audience, is it " @@ -15422,16 +15406,18 @@ msgid "" "that the owner of aibopet.com thought, <emphasis>What possible problem could " "there be with teaching a robot dog to dance?</emphasis>" msgstr "" -"Jeg har fortalt denne historien i mange sammenhenger, bÃ¥de i og utenfor USA. " -"NÃ¥r jeg ble spurt av en rÃ¥dvill medlem av publikum, er det tillatt for en " -"hunden Ã¥ danse jazz i USA? Vi glemmer at artikler om backcountry fremdeles " -"flyter gjennom store deler av verden. sÃ¥ la oss være klare før vi " -"fortsetter: det er ikke en forbrytelse hvor som helst (lenger) Ã¥ danse jazz. " -"heller ikke er det en forbrytelse Ã¥ lære din hunden Ã¥ danse jazz. heller " -"ikke bør det være en forbrytelse (selv om vi ikke har mye Ã¥ gÃ¥ pÃ¥ her) Ã¥ " -"lære hunden din robot Ã¥ danse jazz. dans jazz er en helt lovlig aktivitet. " -"en bilder at eieren av aibopet.com trodde, hva et mulig problem kan det være " -"med undervisning en robot hunden Ã¥ danse?" +"Jeg har fortalt denne historien i mange sammenhenger, bÃ¥de i og " +"utenfor USA. En gang ble jeg spurt av et forbløffet medlem av " +"publikum om det er tillatt for en hund Ã¥ danse jazz i USA. Vi glemmer " +"at historier om landet der hjemme fortsatt flyter rundt omkring i " +"store deler av verden. Sa la oss bare være helt klare før vi " +"fortsetter: Det er ikke (lenger) kriminelt noe sted Ã¥ danse jazz. Det " +"er ikke kriminelt Ã¥ lære hunden din Ã¥ danse jazz. Og det bør heller " +"ikke være kriminelt (selv om vi ikke har sÃ¥ mye Ã¥ gÃ¥ pÃ¥ her) Ã¥ lære " +"din robothund Ã¥ danse jazz. Jazz-dansing er en fullstendig lovlig " +"aktivitet. En kan se for seg at eieren av aibopet.com tenkte at " +"<emphasis>Hva i alle dager kan være galt med Ã¥ lære en robothund Ã¥ " +"danse?</emphasis>" #. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><secondary> #, mtrans, fuzzy @@ -15489,6 +15475,12 @@ msgid "" "weakness in an encryption system being developed by the Secure Digital Music " "Initiative as a technique to control the distribution of music." msgstr "" +"Men Feltens mot ble virkelig testet i april 2001.<placeholder " +"type=\"footnote\" id=\"0\"/> Han og en gruppe kollegaer arbeidet med " +"en artikkel som skulle sendes inn til en konferanse. Artikkelen " +"skulle beskrive svakhetene i et krypteringssystem som ble utviklet av " +"Secure Digital Music Initiative som en teknikk for Ã¥ kontrollere " +"distribusjon av musikk." #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para> #, mtrans, fuzzy @@ -15822,7 +15814,6 @@ msgstr "" "god slutt." #. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><primary> -#, mtrans, fuzzy msgid "handguns" msgstr "hÃ¥ndvÃ¥pen" @@ -15843,14 +15834,13 @@ msgstr "" #. type: Content of: <book><part><chapter><section><figure><title> msgid "VCR/handgun cartoon." -msgstr "" +msgstr "Videospiller/hÃ¥ndvÃ¥pen-tegneserie" #. type: Content of: <book><part><chapter><section><figure> msgid "<graphic fileref=\"images/1711.png\"></graphic>" msgstr "<graphic fileref=\"images/1711.png\"></graphic>" #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "The obvious point of Conrad's cartoon is the weirdness of a world where guns " "are legal, despite the harm they can do, while VCRs (and circumvention " @@ -15859,15 +15849,15 @@ msgid "" "absolutely, despite the potential that they might do some good, but permits " "guns, despite the obvious and tragic harm they do." msgstr "" -"den Ã¥penbare punkt conrad's tegneserie er weirdness av en verden der guns er " -"juridisk, til tross for skade som de kan gjøre, mens videospillere (og " -"omgÃ¥else teknologier) er ulovlig. Flash: ingen noensinne døde fra " -"opphavsrett omgÃ¥else. ennÃ¥ forbud lov omgÃ¥else teknologier absolutt, til " -"tross for potensialet som de kan gjøre noe godt, men tillater vÃ¥pen, til " -"tross for den Ã¥penbare og tragisk skaden de gjør." +"Det Ã¥penbare poenget med Conrad's tegneserie er det merkelige med en " +"verden hvor handvÃ¥pen er lovlige, pÃ¥ tross av skaden de gjør, mens " +"videspillere (og omgÃ¥elsesteknologier) er ulovlige. Merk: " +"<emphasis>Ingen har noen sinne dødd av omgÃ¥else av " +"opphavsretten.</emphasis> Likevel forbyr loven omgÃ¥elsesteknologier " +"fullstendig, pÃ¥ tross av potensialet de har for Ã¥ bidra positivt, men " +"tillater hÃ¥ndvÃ¥pen, pÃ¥ tross den Ã¥penbare og tragiske skaden de gjør." #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "The Aibo and RIAA examples demonstrate how copyright owners are changing the " "balance that copyright law grants. Using code, copyright owners restrict " @@ -15876,14 +15866,15 @@ msgid "" "means by which fair use can be erased; the law of the DMCA backs up that " "erasing." msgstr "" -"aibo og riaa eksemplene viser hvordan opphavsrett eiere endrer saldoen som " -"copyright lov tilskudd. ved hjelp av kode, begrense eiere av opphavsretter " -"fair use; bruker dmca, straffe de de som vil forsøke Ã¥ unngÃ¥ begrensningene " -"pÃ¥ rimelig bruk som de innføre gjennom koden. teknologien blir et middel som " -"kan bli slettet fair use; loven av dmca sikkerhetskopierer at sletting." +"Eksemplene med Aibo og RIAA demonstrerer hvordan opphavsrettseiere " +"endrer balansen som opphavsretten oppretter. Ved hjelp av programkode " +"begrenser opphavsrettseierne rimelig bruk. Ved hjelp av DMCA straffer " +"de dem som vil forsøke Ã¥ omgÃ¥ begrensningene pÃ¥ rimelig bruk som de " +"kan pÃ¥føre ved hjelp av programkode. Teknologi blir midlene som kan " +"brukes til Ã¥ fjerne rimelig bruk, og DMCA-loven gir ryggdekning for " +"det som blir fjernet." #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "This is how <emphasis>code</emphasis> becomes <emphasis>law</emphasis>. The " "controls built into the technology of copy and access protection become " @@ -15895,14 +15886,17 @@ msgid "" "least for those copyright holders with the lawyers who can write the nasty " "letters that Felten and aibopet.com received." msgstr "" -"Dette er hvordan koden blir lov. Kontroller som er innebygd i teknologien " -"for kopiering og tilgang beskyttelse bli regler bryter som er ogsÃ¥ et brudd " -"pÃ¥ loven. pÃ¥ denne mÃ¥ten utvider koden loven—øke sin regulering, selv " -"om emnet den regulerer (aktiviteter som ellers tydelig utgjør rimelig bruk) " -"er utenfor rekkevidden av loven. koden blir lov; koden utvider loven, kode " -"dermed utvider kontrollen som eiere av opphavsretter effekt—minst for " -"de innehaverne av opphavsrett med advokater som kan skrive ekkel bokstavene " -"som felten og aibopet.com som er mottatt." +"Det er slik <emphasis>programkode</emphasis> blir " +"<emphasis>lovverk</emphasis>. Kontrollene som er bygget inn i " +"teknologien for beskyttelse mot kopiering og tilgang blir regler som " +"hvis de brytes ogsÃ¥ blir et lovbrudd. PÃ¥ denne mÃ¥ten utvider " +"programkoden loven—utvider dens regulering, selv om emnet den " +"regulerer (aktiviteter som ellers helt klart ville vært rimelig bruk) " +"er utenfor dekningsomrÃ¥det til loven. Programkode blir lovverk. " +"Programkode utvider loven og programkode utvider dermed effekten av " +"kontrollen til opphavsrettseierne—i hvert fall for de " +"opphavsrettsinnehaverne som har advokater som kan skrive slike ekle " +"brev som Felten og aibopet.com mottok." #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para> #, mtrans, fuzzy @@ -15928,16 +15922,16 @@ msgstr "" #. f24 #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para><footnote><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "For an early and prescient analysis, see Rebecca Tushnet, <quote>Legal " "Fictions, Copyright, Fan Fiction, and a New Common Law,</quote> " "<citetitle>Loyola of Los Angeles Entertainment Law Journal</citetitle> 17 " "(1997): 651." msgstr "" -"for en tidlig og forutseende analyse, kan du se rebecca tushnet, \"legal-" -"fictions, copyright, fanfiction og en ny felles lov,\" loyola av los angeles " -"underholdning law journal 17 (1997): 651." +"For en tidlig og forutseende analyse, se Rebecca Tushnet, <quote>Legal " +"Fictions, Copyright, Fan Fiction, and a New Common Law,</quote> " +"<citetitle>Loyola of Los Angeles Entertainment Law Journal</citetitle> 17 " +"(1997): 651." #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para> msgid "" @@ -15947,9 +15941,14 @@ msgid "" "Kirk. The characters would begin with a plot from a real story, then simply " "continue it.<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>" msgstr "" +"Se for eksempel for deg at du er del av en <citetitle>Star " +"Track</citetitle>-fanklubb. Dere samles hver mÃ¥ned for Ã¥ dele trivia, " +"og kanskje rollespille en slags tilhenger-fantasi om showet. En " +"person spiller Spock, en annen Kaptein Kirk. Karakterene ville starte " +"med et plot fra en virkelig historie, og deretter ganske enkelt " +"fortsette den.<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "Before the Internet, this was, in effect, a totally unregulated activity. " "No matter what happened inside your club room, you would never be interfered " @@ -15957,14 +15956,13 @@ msgid "" "wished with this part of our culture. You were allowed to build on it as you " "wished without fear of legal control." msgstr "" -"før Internett var dette faktisk, en helt unregulated aktivitet. Uansett hva " -"som skjedde i club-rommet ditt, vil du aldri bli forstyrret av opphavsrett " -"politiet. du var gratis i denne plassen Ã¥ gjøre som du vil. med denne delen " -"av vÃ¥r kultur. du ble tillatt Ã¥ bygge videre pÃ¥ det som du selv ønsker, uten " -"frykt for juridisk kontroll." +"Før Internettet var dette effektivt sett en helt uregulert aktivitet. " +"Uansett hva som skjedde pÃ¥ innsiden av din egen klubb, sÃ¥ ville du " +"aldri bli forstyrret av opphavsrettspolitiet. Du var her fri til Ã¥ " +"gjøre som du ville med denne delen av kulturen vÃ¥r. Du hadde lov til " +"Ã¥ bygge pÃ¥ den som du ønsket uten Ã¥ frykte juridisk kontroll." #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "But if you moved your club onto the Internet, and made it generally " "available for others to join, the story would be very different. Bots " @@ -15975,17 +15973,16 @@ msgid "" "copyright is extremely efficient. The penalties are severe, and the process " "is quick." msgstr "" -"men hvis du har flyttet din klubb til Internett, og gjorde det vanligvis " -"tilgjengelig for andre til Ã¥ delta, historien ville være svært forskjellige. " -"robotsøkeprogrammer scouring nettet for varemerke- og copyright infringement " -"vil raskt finne nettstedet. Innleggsaktivitet fan fiction, avhengig av " -"eierskap av serien som du som viser, kan ogsÃ¥ inspirere en advokat trussel. " -"og ignorerer den advokat trussel ville være uhyre kostbart faktisk. loven om " -"opphavsrett er ekstremt effektiv. straffene er alvorlige, og prosessen er " -"rask." +"Men hvis du flyttet klubben din til Internettet, og gjorde den " +"generelt tilgjengelig for andre Ã¥ delta, sÃ¥ ville historien bli svært " +"forskjellig. Roboter som søker igjennom nettet etter brudd pÃ¥ " +"varemerke og opphavsrettslovgivingen ville raskt finne nettstedet " +"ditt. Dine publiserte fan-verker, avhengig av eierskapet til seriene " +"som du avbildet, kunne gjerne gi deg en advokattrussel. Og Ã¥ ignorere " +"en slik advokattrussel kunne bli ekstremt kostbart. Opphavsrettsloven " +"er ekstremt effektiv. Straffene er alvorlige, og prosessen er rask." #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "This change in the effective force of the law is caused by a change in the " "ease with which the law can be enforced. That change too shifts the law's " @@ -15994,12 +15991,12 @@ msgid "" "the state started issuing tickets based upon the data you transmitted. That " "is, in effect, what is happening here." msgstr "" -"Denne endringen i effektiv makt i loven er forÃ¥rsaket av en endring i lett " -"som kan hÃ¥ndheves loven. at endringen ogsÃ¥ skifter loven er balansere " -"radikalt. Det er som om bilen overføres hastigheten som du reist pÃ¥ hvert " -"øyeblikk som du kjørte; det ville være bare ett trinn før staten begynte Ã¥ " -"utstede billetter basert pÃ¥ dataene du har overført. det vil si, hva som " -"skjer her." +"Denne endringen i den effektive makten til loven er forÃ¥rsaket av en " +"endring i hvor enkelt loven kan hÃ¥ndheves. Denne endringen flytter " +"ogsÃ¥ lovens balanse radikalt. Det er som om bilen din sendte ut " +"hastigheten du kjørte med pÃ¥ et hvert tidspunkt. Det ville bare være " +"et steg igjen før staten begynte Ã¥ utstede fartsbøter basert pÃ¥ " +"informasjonen du sender ut. Det er effektivt sett det som skjer her." #. type: Content of: <book><part><chapter><section><title> msgid "Market: Concentration" @@ -16225,17 +16222,16 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "The pattern with Murdoch is the pattern of modern media. Not just large " "companies owning many radio stations, but a few companies owning as many " "outlets of media as possible. A picture describes this pattern better than a " "thousand words could do:" msgstr "" -"mønsteret med murdoch er mønsteret av moderne medier. ikke bare store " -"selskaper Ã¥ eie mange radiostasjoner, men noen selskaper Ã¥ eie sÃ¥ mange " -"uttak av media som mulig. et bilde beskriver bedre enn tusen ord kunne gjøre " -"dette mønsteret:" +"Mønsteret med Murdoch er møsteret for moderne medier. Ikke bare " +"store selskaper som eier mange radiostasjoner, men noen fÃ¥ selskaper " +"som eier sÃ¥ mange mediekilder som mulig. Et bilde beskriver bedre enn " +"tusen ord dette mønsteret:" #. type: Content of: <book><part><chapter><section><figure><title> msgid "Pattern of modern media ownership." @@ -16281,9 +16277,8 @@ msgid "Lear, Norman" msgstr "Lear, Norman" #. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><primary> -#, mtrans, fuzzy msgid "All in the Family" -msgstr "alle i familien" +msgstr "All in the Family" #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para> msgid "" @@ -16293,8 +16288,8 @@ msgid "" "than the first. ABC was exasperated. You're missing the point, they told " "Lear. We wanted less edgy, not more." msgstr "" -"I 1969 laget Norman Lear en polit for <citetitle>All in the Family</" -"citetitle>. Han tok piloten til ABC, og nettverket likte det ikke. Da sa " +"I 1969 laget Norman Lear en pilot for <citetitle>All in the Family</" +"citetitle>. Han tok piloten til ABC, og nettverket likte det ikke. De sa " "til Lear at det var for pÃ¥ kanten. Gjør det om igjen. Lear lagde piloten pÃ¥ " "nytt, mer pÃ¥ kanten enn den første. ABC ble fra seg. Du fÃ¥r ikke med deg " "poenget, fortalte de Lear. Vi vil ha det mindre pÃ¥ kanten, ikke mer." @@ -16317,14 +16312,13 @@ msgid "" "Lear held assured an independence from network control.<placeholder type=" "\"footnote\" id=\"0\"/>" msgstr "" -"I stedet for Ã¥ føye seg, to Lear ganske enkelt serien sin til noen andre. " +"I stedet for Ã¥ føye seg, tok Lear ganske enkelt serien sin til noen andre. " "CBS var glad for Ã¥ ha seriene, og ABC kunne ikke stoppe Lear fra Ã¥ gÃ¥ til " -"andre. Opphavsretten som Lear hadde sikret uavhengighet fra nettverk-" +"andre. Opphavsretten Lear hadde sikret at han var uavhengighet av nettverk-" "kontroll.<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>" #. PAGE BREAK 176 #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "The network did not control those copyrights because the law forbade the " "networks from controlling the content they syndicated. The law required a " @@ -16333,12 +16327,12 @@ msgid "" "the vast majority of prime time television—75 percent of it—was " "<quote>independent</quote> of the networks." msgstr "" -"nettverket ikke kontrollere måte av opphavsrettighetene fordi lov forbød " -"nettverk fra controlling the content de skal grupperes. loven kreves et " -"skille mellom nettverkene og innhold produsenter; at separasjon ville " -"garantere lear frihet. og sÃ¥ sent som i 1992, pÃ¥ grunn av disse reglene, det " -"store flertallet av prime-time TV—75 prosent av det—var " -"\"uavhengige\" av nettverk." +"Nettverket kontrollerte ikke disse opphavsrettene fordi loven forbød " +"nettverkene Ã¥ kontrollere innholdet de syndikerte. Loven krevde et " +"skille mellom nettverkene og innholdsprodusentene. Den delingen ville " +"garantere Lear friheten. Og sÃ¥ sent som i 1992, pÃ¥ grunn av disse " +"reglene, var majoriteten av kjernetids-TV—75 " +"prosent—<quote>uavhengig</quote> av nettverkene." #. f30 #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para><footnote><para> @@ -16369,19 +16363,33 @@ msgid "" "of prime time television hours per week produced by independent studios " "decreased 63%.</quote><placeholder type=\"footnote\" id=\"1\"/>" msgstr "" +"I 1994 forlot FCC reglene som krevde denne uavhengigheten. Etter " +"denne endringen forandret nettverkene raskt balansen. I 1985 var det " +"tjuefem uavhengige produksjonsstudioer for TV. I 2002 var det kun fem " +"uavhengige TV-studioer igjen. <quote>I 1992 ble kun 15 prosent av nye " +"serier produsert som var for et nettverk laget av et selskap " +"nettverket kontrollerte. I fjor var prosentandelen innslag produsert " +"av kontrollerte selskaper mer enn firedoblet til 77 prosent.</quote> " +"<quote>I 1992 ble 16 nye serier produsert uavhengig av " +"konglomerat-kontroll. I fjor var det kun en.</quote><placeholder " +"type=\"footnote\" id=\"0\"/> I 2002 ble 75 prosent av kjernetids-TV " +"eid av nettverket som sendte det. <quote>I tiÃ¥rsperioden mellom 1992 " +"og 2002 økte antall timer per uke produsert av nettverks-studioer med " +"over 200%, mens antall timer per uke med kjernetids-TV produsert av " +"uavhengige studioer ble redusert med 63%.</quote><placeholder " +"type=\"footnote\" id=\"1\"/>" #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "Today, another Norman Lear with another <citetitle>All in the Family</" "citetitle> would find that he had the choice either to make the show less " "edgy or to be fired: The content of any show developed for a network is " "increasingly owned by the network." msgstr "" -"i dag, en annen norman lear med en annen alle i familien ville finne at han " -"mÃ¥tte velge Ã¥ gjøre showet mindre irritabel eller sparken: innholdet i et " -"hvilket som helst Vis utviklet for et nettverk er i økende grad eid av " -"nettverket." +"I dag ville en annen Norman Lear med en annen <citetitle>All in the " +"Family</citetitle> oppdage at han har valget mellom Ã¥ enten gjøre " +"serien mindre pÃ¥ kanten eller fÃ¥ sparken. Innholdet for et show laget " +"for et netverk er i stadig større grad eid av nettverket." #. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><primary> msgid "Diller, Barry" @@ -16421,9 +16429,15 @@ msgid "" "thriving independent production companies producing television programs. Now " "you have less than a handful.<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>" msgstr "" +"Vel, hvis du har selskaper som produserer, som finansierer, som " +"kringkaster pÃ¥ sin egen kanal og sÃ¥ distribuerer over hele verden alt " +"som gÃ¥r gjennom deres kontrollerte distribusjons-system, sÃ¥ fÃ¥r du " +"færre og færre faktiske stemmer som deltar i prosessen. Vi hadde " +"tidligere dusinvis med levende uavhengige produksjonsselskaper som " +"laget TV-programmer. NÃ¥ har vi mindre enn en hÃ¥ndfull.<placeholder " +"type=\"footnote\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "This narrowing has an effect on what is produced. The product of such large " "and concentrated networks is increasingly homogenous. Increasingly safe. " @@ -16435,15 +16449,16 @@ msgid "" "critical, different views are quashed. This is not the environment for a " "democracy." msgstr "" -"dette begrense har en effekt pÃ¥ det som produseres. produktet av slike store " -"og konsentrert nettverk er stadig mer homogene. stadig mer trygg. stadig " -"sterilt. produktet av nyhetsprogrammer fra nettverk som dette er stadig " -"skreddersydd til meldingen nettverket ønsker Ã¥ formidle. Dette er ikke det " -"kommunistiske parten, selv om fra innsiden, mÃ¥ det føles litt som det " -"kommunistiske parten. Ingen kan spørsmÃ¥let uten risiko for konsekvens—" -"ikke nødvendigvis banishment til Sibir, men straff likevel. uavhengige, " -"kritiske, forskjellige visninger er ødela. Dette er ikke miljø for et " -"demokrati." +"Denne innsnevringen har en effekt pÃ¥ det som blir produsert. " +"Produktet fra slike store og konsentrerte nettverk er stadig mer " +"ensrettet. Stadig mer trygt. Stadig mer sterilt. Produktet " +"nyhetssendinger fra slike nettverk er i stadig større grad " +"skreddersyddtil meldingen som nettverket ønsker Ã¥ formidle. Dette er " +"ikke kommunistpartiet, selv om det nok fra innsiden mÃ¥ føles litt som " +"kommunistpartiet. Ingen kan stille spørsmÃ¥l uten Ã¥ risikere " +"konsekvenser—ikke nødvendigvis forvisning til Sibir, men " +"likefullt straff. Uavhengige, kritiske, avvikende syn blir skvist ut. " +"Dette er ikke et miljø for demokrati." #. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><primary> msgid "Clark, Kim B." @@ -16576,40 +16591,37 @@ msgstr "" "pluggen pÃ¥ slutten er en damning angrep pÃ¥ pro-legalization kampanjen." #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "Fair enough. It's a good ad. Not terribly misleading. It delivers its " "message well. It's a fair and reasonable message." msgstr "" -"Fair nok. Det er en god annonse. ikke veldig misvisende. Det gir sin melding " -"godt. Det er en rettferdig og rimelig melding." +"Rimelig nok. Det er en god annonse. Ikke veldig villedede. Den " +"leverer budskapet sin godt. Det er et rimelig og fornuftig budskap." #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "But let's say you think it is a wrong message, and you'd like to run a " "countercommercial. Say you want to run a series of ads that try to " "demonstrate the extraordinary collateral harm that comes from the drug war. " "Can you do it?" msgstr "" -"men la oss si at du tror det er en feil melding, og du ønsker Ã¥ kjøre en " -"countercommercial. si du vil kjøre en rekke annonser som prøver Ã¥ " -"demonstrere den ekstraordinære sikkerhetsstillelse skaden som kommer fra " -"stoffet krigen. kan du gjøre det?" +"Men la oss si at du mener dette er et galt budskap, og du ønsker Ã¥ " +"kjøre en motreklame. La oss si at du ønsker Ã¥ sende en serie med " +"annonser som forsøker Ã¥ vise den ekstraordinære utilssiktede skade som " +"krigen mot narkotika fører til. Kan du gjøre det?" #. PAGE BREAK 179 #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "Well, obviously, these ads cost lots of money. Assume you raise the money. " "Assume a group of concerned citizens donates all the money in the world to " "help you get your message out. Can you be sure your message will be heard " "then?" msgstr "" -"Vel, tydeligvis, koste disse annonsene massevis av penger. Anta du heve " -"penger. Anta at en gruppe av berørte borgere donerer alle pengene i verden " -"for Ã¥ hjelpe deg Ã¥ fÃ¥ budskapet. kan du være sikker pÃ¥ at meldingen vil " -"deretter bli hørt?" +"Naturligvis koster disse annonsene mye penger. Anta at du klarer Ã¥ " +"skaffe pengene. Anta at en gruppe med bekymrede borgere donerer alle " +"pengene i verden for Ã¥ hjelpe deg med Ã¥ fÃ¥ ditt budskap ut. Kan du da " +"være sikker pÃ¥ at ditt budskap vil bli hørt?" #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para><footnote><para><indexterm><primary> msgid "Comcast" @@ -16677,9 +16689,18 @@ msgid "" "defend the rights of the stations to be this biased.<placeholder type=" "\"footnote\" id=\"0\"/>" msgstr "" +"Nei, det kan du ikke. TV-stasjoner har en generell regel om Ã¥ unngÃ¥ " +"<quote>kontroversielle</quote> annonser. Annonser sponset av " +"myndighetene anses som ukontroversielle. Annonser som er uenig med " +"myndighetene er kontroversielle. Denne utvelgelsen kan kanskje tenkes " +"Ã¥ være i strid med det første grunnlovstillegget, men høyestrett har " +"avgjort at stasjonene har rett til Ã¥ velge hva de sender. Dermed vil " +"de store kommersielle mediekanalene avvise den en siden av en viktig " +"debatt muligheten til Ã¥ legge frem sin sak. Og domstolene vil " +"forsvare stasjonenes rett til Ã¥ være sÃ¥ ensidig.<placeholder " +"type=\"footnote\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "I'd be happy to defend the networks' rights, as well—if we lived in a " "media market that was truly diverse. But concentration in the media throws " @@ -16690,15 +16711,16 @@ msgid "" "handful of companies selects. But you should not like a world in which a " "mere few get to decide which issues the rest of us get to know about." msgstr "" -"Jeg ville være glad for Ã¥ forsvare nettverk rettigheter, samt—hvis vi " -"bodde i en medier markedet som var virkelig mangfoldig. men konsentrasjon i " -"media kaster den betingelsen i tvil. Hvis en hÃ¥ndfull selskaper kontrollere " -"tilgangen til media, og at hÃ¥ndfull selskaper kommer til Ã¥ bestemme hvilke " -"politiske holdninger som den gjør det mulig Ã¥ bli forfremmet pÃ¥ sine " -"kanaler, sÃ¥ i en Ã¥penbare og viktig mÃ¥te, konsentrasjon teller. du kanskje " -"liker posisjoner hÃ¥ndfull selskaper velger. men du bør ikke liker en verden " -"der bare en noen kommer til Ã¥ bestemme hvilke problemer med resten av oss fÃ¥ " -"vite om." +"Jeg ville ogsÃ¥ med glede forsvart nettverkenes rettigheter—hvis " +"vi levde i et mediemarket som virkelig var mangfolding. Men " +"konsentrasjonen i media fÃ¥r en til Ã¥ tvile pÃ¥ den forutsetningen. " +"Hvis en hÃ¥ndfull selskaper kontrollerer tilgangen til media, og den " +"hÃ¥ndfullen med selskaper fÃ¥r bestemme hvilke politiske holdninger den " +"vil tillate at fremmes pÃ¥ sine kanaler, da er det pÃ¥ en Ã¥penbar og " +"viktig mÃ¥te klart at konsentrasjon betyr noe. Det kan hende du liker " +"holdningene som denne hÃ¥ndfullen med selskaper velger. Men du børikke " +"like en verden der et lite mindretall fÃ¥r bestemme hvilke saker resten " +"av oss fÃ¥r høre om." #. type: Content of: <book><part><chapter><section><title> msgid "Together" @@ -17120,7 +17142,7 @@ msgstr "Wells, H. G." #. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary> msgid "<quote>Country of the Blind, The</quote> (Wells)" -msgstr "" +msgstr "<quote>Country of the Blind, The</quote> (Wells)" #. f1. #. type: Content of: <book><part><chapter><para><footnote><para> @@ -17145,9 +17167,17 @@ msgid "" "the Blind,</quote> he tells himself, <quote>the One-Eyed Man is King.</" "quote> So he resolves to live with the villagers to explore life as a king." msgstr "" +"<emphasis role='strong'>I en velkjent</emphasis> novelle av H. G. Wells, " +"snublet en fjellklatrer ved navn Nunez ned en is-skrÃ¥ning inn i en ukjent og " +"isolert dal i de Peruanske Andesfjellene.<placeholder type=\"footnote\" id=" +"\"0\"/> Dalen er utrolig vakker, med <quote>friskt vann, *pasture*, et jevnt " +"klima og sletter med rik brun jord med *tangles* av buskas som bar en " +"utmerket frukt</quote>. Men landsbybeboerne er alle blinde. Nunez ser " +"dette som en mulighet. <quote>I de blindes rike</quote>, forteller han seg " +"selv, <quote>er den enøyde konge</quote>. SÃ¥ han bestemmer seg for Ã¥ slÃ¥ " +"seg ned hos landsbybeboerne for Ã¥ utforske livet som konge." #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "Things don't go quite as he planned. He tries to explain the idea of sight " "to the villagers. They don't understand. He tells them they are <quote>blind." @@ -17159,18 +17189,18 @@ msgid "" "great and resolute, and which broke. `You are blind and I can see. Leave me " "alone!'</quote>" msgstr "" -"ting gÃ¥r ikke helt som han har planlagt. han prøver Ã¥ forklare idéen om " -"synet til landsbyboere. de forstÃ¥r ikke. Han forteller dem at de er \"blind." -"\" de ikke har word-blind. de tror han er bare tykk. faktisk, som de stadig " -"mer merke tingene han ikke kan gjøre (høre lyden av gress Ã¥ bli trappet pÃ¥, " -"for eksempel), de stadig prøver Ã¥ kontrollere ham. han, i sin tur blir " -"stadig mer frustrert. \"du ikke forstÃ¥r, han grÃ¥t, i en stemme som var ment " -"Ã¥ være stor og resolutt, og som brøt. ' du er blind, og jeg kan se. La meg " -"være! \"\"" +"Ting blir ikke helt som han har planlagt. Han forsøker Ã¥ forklare idéen om " +"syn til landsbybeboerne. De forstÃ¥r ikke. Han forteller dem at de er " +"<quote>blind</quote>. De mangler et ord for <citetitle>blind</citetitle>. " +"De tror han bare er treg. Etterhvert som de oppdager tingene ha ikke kan " +"gjøre (for eksempel høre lyden av gress som blir trÃ¥kket pÃ¥), forsøker de " +"mer og mer Ã¥ kontrollere ham. Han blir dermed mer og mer frustrert. " +"<quote><quote>Dere forstÃ¥r ikke</quote>, ropte han, i en stemme som var ment " +"Ã¥ være storslÃ¥tt og bestemt, og som skar ut. <quote>Dere er blinde og jeg " +"kan se. La meg være i fred!</quote></quote>" #. PAGE BREAK 187 #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "The villagers don't leave him alone. Nor do they see (so to speak) the " "virtue of his special power. Not even the ultimate target of his affection, " @@ -17182,58 +17212,58 @@ msgid "" "did not believe,</quote> Wells tells us, and <quote>she could only half " "understand, but she was mysteriously delighted.</quote>" msgstr "" -"landsbyboere la ikke ham være. heller ikke har de ser (sÃ¥ Ã¥ si) kraft av sin " -"spesielle kraft. ikke engang ultimate mÃ¥let for hans hengivenhet, en ung " -"kvinne som til ham synes \"det vakreste tingen i hele skapelse,\" forstÃ¥r " -"skjønnheten av syne. nunez's beskrivelse av det han ser \"syntes Ã¥ henne de " -"mest poetiske liker, og hun lyttet til hans beskrivelse av stjerner og " -"fjellene og hennes egen søte hvite tent skjønnhet som om det var en skyldig " -"overbærenhet.\" \"hun ikke tro,\" brønner forteller oss, og \"hun kunne bare " -"halvparten forstÃ¥r, men hun var mysteriously glad.\"" +"Landsbybeboerne lot han ikke være i fred. Og de ser (for Ã¥ si det slik) " +"ikke det fine i hans spesielle krefter. Ikke en gang det ultimale mÃ¥let for " +"hans hengivenhet, en ung kvinde som for han synes <quote>den vakreste tingen " +"i hele skapelsen</quote>, forstÃ¥r skjønnheten i Ã¥ kunne se. Ninez sine " +"beskrivelser av det han ser <quote>virket for henne Ã¥ være de mest poetiske " +"av fantasier, og hun hørte pÃ¥ hans beskrivelser av stjernene og fjellene og " +"hennes egen søte hvit-lysende skjønnhet som om det var en skylding " +"tilfredsstillelse </quote>. <quote>Hun trodde ikke</quote>, forteller Wells " +"oss, og <quote>hun kunne bare halvveis forstÃ¥, men hun var underlig gledet</" +"quote>." #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "When Nunez announces his desire to marry his <quote>mysteriously delighted</" "quote> love, the father and the village object. <quote>You see, my dear,</" "quote> her father instructs, <quote>he's an idiot. He has delusions. He " "can't do anything right.</quote> They take Nunez to the village doctor." msgstr "" -"NÃ¥r nunez kunngjør hans ønske om Ã¥ gifte seg med hans \"mysteriously glad\" " -"kjærlighet, Faderen og landsbyen-objekt. \"du se, min kjære,\" hennes far " -"instruerer, \"han er en idiot. Han har delusions. han kan ikke gjøre noe " -"høyre. \"de tar nunez til landsbyen legen." +"NÃ¥r Nuez kunngjør sitt ønske om Ã¥ gifte seg med sin <quote>underlig gledet</" +"quote> kjærlighet, protesterte faaren og landsbyen. <quote>Du skjønner, " +"kjære</quote>, instruerer hennes far, <quote>han er en idiot. Han har " +"vrangforestillinger. Han kan ikke gjøre noe riktig.</quote> De tar Nunez " +"til landsbylegen." #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "After a careful examination, the doctor gives his opinion. <quote>His brain " "is affected,</quote> he reports." msgstr "" -"etter en forsiktig eksamen gir legen sin mening. \"hans hjernen er berørt,\" " -"rapporterer han." +"Etter en nøye undersøkelse gir legen sin vurdering. <quote>Hjernen hans er " +"pÃ¥virket</quote>, rapporterer han." #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "<quote>What affects it?</quote> the father asks. <quote>Those queer things " "that are called the eyes … are diseased … in such a way as to " "affect his brain.</quote>" msgstr "" -"\"hva pÃ¥virker det?\" spør Faderen. \"de skeiv ting som kalles øynene... er " -"sykelig... pÃ¥ en mÃ¥te som pÃ¥virker hans hjernen.\"" +"<quote>Hva pÃ¥virker den?</quote> spør faren. <quote>De sære tingene som " +"kalles øyene … er sykelige … pÃ¥ en mÃ¥te som pÃ¥virker hjernen " +"hans.</quote>" #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "The doctor continues: <quote>I think I may say with reasonable certainty " "that in order to cure him completely, all that we need to do is a simple and " "easy surgical operation—namely, to remove these irritant bodies [the " "eyes].</quote>" msgstr "" -"legen fortsetter: \"Jeg tror jeg kan si med rimelig sikkerhet at for Ã¥ " -"helbrede ham helt, alt vi trenger Ã¥ gjøre er en enkel og lett kirurgisk " -"operasjon – nemlig Ã¥ fjerne disse irriterende organer [øynene].\"" +"Legen fortsetter: <quote>Jeg tror jeg med rimelig sikkerhet kan si at for Ã¥ " +"kunne helbrede han er alt vi trenger Ã¥ gjøre en enkel og lett kirurgisk " +"operasjon—nemlig Ã¥ fjerne disse irriterte organene [øynene].</quote>" #. type: Content of: <book><part><chapter><para> msgid "" @@ -17242,10 +17272,13 @@ msgid "" "(You'll have to read the original to learn what happens in the end. I " "believe in free culture, but never in giving away the end of a story.)" msgstr "" +"<quote>Takk gud for vitenskapen!</quote> sier faren til doktoren. De " +"forteller Nunez om dette kravet som han mÃ¥ oppfylle for Ã¥ fÃ¥ sin brud. (Du " +"fÃ¥r lese originalen for Ã¥ lære hvordan historien ender. Jeg tror pÃ¥ fri " +"kultur, men ikke pÃ¥ Ã¥ avsløre hvordan en historie slutter.)" #. PAGE BREAK 188 #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "<emphasis role='strong'>It sometimes</emphasis> happens that the eggs of " "twins fuse in the mother's womb. That fusion produces a <quote>chimera.</" @@ -17255,18 +17288,15 @@ msgid "" "shows with 100 percent certainty that she was not the person whose blood was " "at the scene. …</quote>" msgstr "" -"\"thank heaven for science!\", sier faren til legen. de informere nunez av " -"denne tilstanden som er nødvendig for ham Ã¥ være tillatt hans brud. (du mÃ¥ " -"lese den opprinnelige Hvis du vil vite hva som skjer i slutten. jeg tror i " -"fri kultur, men aldri i slutten av en historie for utdeling.) det skjer noen " -"ganger at egg med tvillinger sikring i en mors mage. at fusion produserer en " -"\"chimera.\" en chimera er en enkelt skapning med to sett med dna. dna i " -"blodet, for eksempel, kan være forskjellig fra dna av huden. Denne " -"muligheten er en underused tomten for mordet mysteriene. \"men dna viser med " -"100 prosent sikkerhet at hun ikke var personen med blod ble pÃ¥ scenen....\"" +"<emphasis role='strong'>Det skjer</emphasis> noen ganger at eggene til " +"tvillinger sveises sammen i morens livmor. Den sammensveisingen skaper et " +"<quote>fantasifoster/chimera</quote>. Et fantasifoster er en enkelt " +"skapning med to sett med DNA. DNA-et i bloet kan for eksempel være " +"forskjellig fra DNA-et i huden. Denne muligheten er et for lite brukt " +"handling i mordmysterer. <quote>Men DNA-et viser med 100 prosent sikkerhet " +"at hennes blod ikke var det som var pÃ¥ Ã¥stedet. …</quote>" #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "Before I had read about chimeras, I would have said they were impossible. A " "single person can't have two sets of DNA. The very idea of DNA is that it is " @@ -17275,15 +17305,14 @@ msgid "" "sets of DNA (a chimera). Our understanding of a <quote>person</quote> should " "reflect this reality." msgstr "" -"før jeg hadde lest om regenererende, ville jeg sagt de var umulig. en enkelt " -"person kan ikke ha to sett med dna. selve idéen om dna er at det er koden " -"for en person. men faktisk, ikke bare kan to personer har samme sett med dna " -"(identisk tvillinger), men en person kan ha to forskjellige sett med dna (en " -"chimera). vÃ¥r forstÃ¥else av en \"person\" skal gjenspeile denne " -"virkeligheten." +"Før jeg hadde lest om fantasifoster, sÃ¥ ville jeg ha sagt at de var umulig. " +"En enkelt person kan ikke ha to sett med DNA. Selve idéen med DNA er at det " +"er koden til et individ. Likevel er det jo faktisk slik at ikke bare kan to " +"individer ha samme sett med DNA (identiske tvillinger), men en person kan ha " +"to ulike sett med DNA (et fantasifoster). Var forstÃ¥else av en " +"<quote>person</quote> bør gjenspeile denne virkeligheten." #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "The more I work to understand the current struggle over copyright and " "culture, which I've sometimes called unfairly, and sometimes not unfairly " @@ -17298,20 +17327,20 @@ msgid "" "relevant respects, just like what every executive in every recording company " "no doubt did as a kid: sharing music." msgstr "" -"Jo mer jeg arbeider for Ã¥ forstÃ¥ gjeldende kampen over copyright og kultur, " -"som jeg har noen ganger kalt urettferdig, og noen ganger ikke urettferdig " -"nok, \"copyright krigene,\" jo mer jeg tror vi arbeider med en chimera. for " -"eksempel i strid om spørsmÃ¥let \"Hva er p2p fildeling?\" begge sider har det " -"rett, og begge sider har det galt. ene siden sier, \"fildeling er akkurat " -"som to barn taping hverandres poster—slags ting vi har gjort de siste " -"tretti Ã¥rene uten spørsmÃ¥l ved alt.\" som er sann, i det minste delvis. NÃ¥r " -"jeg forteller min beste venn Ã¥ prøve ut en ny cd som jeg har kjøpt, men i " -"stedet for Ã¥ bare sende cd, jeg peke ham til p2p-serveren, det vil si i alle " -"relevante henseender, akkurat som hva hver executive i hver innspilling " -"selskapet uten tvil gjorde som en unge: deling av musikk." +"Jo mer jeg arbeider for Ã¥ forstÃ¥ den nÃ¥værende <quote>opphavsrettskrigen</" +"quote> rundt opphavsrett og kultur, som jeg bÃ¥de har kalt urettferdig og " +"ikke urettferdig nok, jo mer tenker jeg at det er et fantasifoster vi " +"snakker om. For eksempel i kampen om spørsmÃ¥let <quote>Hva er p2p-fildeling?" +"</quote> har begge sider rett, og begge sider tar feil. En side sier, " +"<quote>fildeling er akkurat som om to unger tar opp hverandres plater pÃ¥ " +"bÃ¥nd—akkurat slik vi har gjort det de siste tredve Ã¥rene uten at noen " +"har stilt spørsmÃ¥l ved det i det hele tatt</quote>. Det er riktig, i hvert " +"fall delvis. NÃ¥r jeg ber min beste venn om Ã¥ høre pÃ¥ en ny CD jeg har kjøpt " +"og i stedet for Ã¥ bare sende CDen sÃ¥ peker jeg han til min p2p-tjener, sÃ¥ er " +"det pÃ¥ alle relevante mÃ¥ter akkurat slik enhver leder i ethvert plateselskap " +"uten tvil gjorde som barn: deling av musikk." #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "But the description is also false in part. For when my p2p server is on a " "p2p network through which anyone can get access to my music, then sure, my " @@ -17321,16 +17350,15 @@ msgid "" "<quote>we have always been allowed to do,</quote> we have not always been " "allowed to share music with <quote>our ten thousand best friends.</quote>" msgstr "" -"men beskrivelsen er ogsÃ¥ falske delvis. for nÃ¥r min p2p-serveren er pÃ¥ en " -"p2p kan nettverk som alle kan fÃ¥ tilgang til min musikk, deretter sikker, " -"mine venner kan fÃ¥ tilgang, men det strekker seg betydningen av \"venner\" " -"det ugjenkjennelige Ã¥ si \"mine ti tusen beste venner\" fÃ¥ tilgang. om dele " -"min musikk med min beste venn er hva \"vi har alltid vært tillatt Ã¥ gjøre,\" " -"vi har ikke alltid vært tillatt Ã¥ dele musikk med \"vÃ¥re ti tusen beste " -"venner.\"" +"Men beskrivelsen er ogsÃ¥ delvis uriktig. For nÃ¥r min p2p-tjener er pÃ¥ et " +"p2p-nettverk der enhver kan fÃ¥ tilgang til min musikk, sÃ¥ kan helt klart " +"mine venner fÃ¥ tilgang, men det strekker betydningen av <quote>venner</" +"quote> forbi bristepunktet nÃ¥r en sier <quote>mine ti tusen beste venner</" +"quote> kan fÃ¥ tilgang. Uansett om <quote>vi alltid har hatt lov til</quote> " +"Ã¥ dele min musikk med min beste venner, sÃ¥ har vi ikke alltid hatt lov til Ã¥ " +"dele musikk med <quote>vÃ¥re ti tusen beste venner</quote>." #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "Likewise, when the other side says, <quote>File sharing is just like walking " "into a Tower Records and taking a CD off the shelf and walking out with it,</" @@ -17339,15 +17367,15 @@ msgid "" "copy to take, that is very much like stealing a copy from Tower. " "<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>" msgstr "" -"pÃ¥ samme mÃ¥te nÃ¥r den andre siden, sier, \"fildeling er akkurat som Ã¥ vandre " -"inn i en tower records og tar en cd av sokkelen og vandre ut med det,\" som " -"er sann, i det minste delvis. Hvis, etter at lyle lovett (endelig) slipper " -"et nytt album, heller enn Ã¥ kjøpe det, jeg gÃ¥r til kazaa og finne en gratis " -"kopi til Ã¥ ta, det er veldig mye som Ã¥ stjele en kopi fra tÃ¥rnet." +"Tilsvarende, nÃ¥r den andre siden sier, <quote>Fildeling er som Ã¥ gÃ¥ inn hos " +"Tower Records Ã¥ ta en CD fra hylla og gÃ¥ ut av butikken med den</quote>, sÃ¥ " +"er det riktig, i hvert fall delvis. Hvis jeg, etter at Lyle Lovett " +"(endelig) gir ut et nytt album, i stedet for Ã¥ kjøpe den gÃ¥r pÃ¥ Kazaa og " +"finner et gratis eksemplar jeg kan ta, sÃ¥ er det veldig likt det Ã¥ stjele et " +"eksemplar fra Tower.<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>" #. PAGE BREAK 189 #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "But it is not quite stealing from Tower. After all, when I take a CD from " "Tower Records, Tower has one less CD to sell. And when I take a CD from " @@ -17357,16 +17385,16 @@ msgid "" "California law, at least, is $1,000. According to the RIAA, by contrast, if " "I download a ten-song CD, I'm liable for $1,500,000 in damages.)" msgstr "" -"men det er ikke helt stjele fra tÃ¥rnet. tross alt, nÃ¥r jeg tar en cd fra " -"tower records, har tÃ¥rnet en mindre cd Ã¥ selge. og nÃ¥r jeg tar en cd fra " -"tower records, fÃ¥r jeg en bit av plast og et dekke, og noe Ã¥ vise pÃ¥ min " -"hyller. (og mens vi er i gang, vi kan ogsÃ¥ oppmerksom pÃ¥ at nÃ¥r jeg tar en " -"cd fra tower records, maksimum fine som kan bli pÃ¥lagt pÃ¥ meg, under " -"california lov, i det minste er $1000. Ifølge riaa, derimot, er hvis jeg " -"dataoverføre en ti-sang-cd, jeg ansvarlig for $1,500,000 i skader.)" +"Men det er ikke helt som Ã¥ sjele fra Tower. Tross alt har Tower Record en " +"mindre CD de kan selge nÃ¥r jeg tar en CD fra Tower. Og nÃ¥r jeg tar en CD " +"fra Tower Records, sÃ¥ fÃ¥r jeg en bit plastik og et omslag, og noe Ã¥ vise " +"frem pÃ¥ hyllene mine. (Og nÃ¥r vi først er i gang, bør vi ogsÃ¥ ta med at nÃ¥r " +"jeg tar en CD fra Tower Records, sÃ¥ er den masimale boten jeg kan pÃ¥rda meg, " +"i hvert fall i følge loven i California, $1 000. I følge RIAA kan jeg, " +"derimot, hvis jeg laster ned en ti-sangs CD, bli ansvarlig for " +"$1 500 000 i erstatning.)" #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "The point is not that it is as neither side describes. The point is that it " "is both—both as the RIAA describes it and as Kazaa describes it. It is " @@ -17374,11 +17402,11 @@ msgid "" "need to begin to think about how we should respond to this chimera. What " "rules should govern it?" msgstr "" -"Poenget er ikke at det er som verken side beskriver. Poenget er at det er " -"bÃ¥de—bÃ¥de som riaa beskriver det og som kazaa beskriver den. Det er en " -"chimera. og i stedet for bare nekte pÃ¥ den andre siden hevder, vi trenger " -"for Ã¥ begynne Ã¥ tenke pÃ¥ hvordan vi skal reagere pÃ¥ denne chimera. hvilke " -"regler bør styre det?" +"Poenget er ikke at beskrivelsen fra begge sider er feil. Poenget er at " +"begge sider har rett—bÃ¥de som RIAA beskriver det og som Kazaa " +"beskriver det. Det er et fantasifoster. Og i stedet for Ã¥ ganske enkelt " +"benekte det den andre siden hevder, sÃ¥ mÃ¥ vi begynne Ã¥ Ã¥ tenke pÃ¥ hvordan vi " +"kan svare pÃ¥ dette fantasifosteret. Hvilke regler bør styre det?" #. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><primary> msgid "ISPs (Internet service providers), user identities revealed by" @@ -17437,9 +17465,17 @@ msgid "" "been proposed or actually implemented.<placeholder type=\"footnote\" id=" "\"0\"/>" msgstr "" +"Vi kunne svare ved Ã¥ ganske enkelt late som om det ikke er et " +"fantasifoster. Vi kunne, sammen med RIAA, bestemme at hver eneste fildeling " +"bør være en forbrytelse. Vi kan straffeforfølge familier for millioner av " +"dollar i skader kun pÃ¥ bakgrunn av at fildelingen skjedde pÃ¥ en av familiens " +"datamaskiner. Og vi kan fÃ¥ universiteter til Ã¥ overvÃ¥ke all datatrafikk for " +"Ã¥ sikre at ingen datamaskin blir brukt til Ã¥ gjennomføre denne " +"forbrytelsen. Disse svarene er kanskje ekstreme, men hver av dem har enten " +"blitt foreslÃ¥tt eller er allerede gjennomført.<placeholder type=\"footnote\" " +"id=\"0\"/>" #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "Alternatively, we could respond to file sharing the way many kids act as " "though we've responded. We could totally legalize it. Let there be no " @@ -17447,14 +17483,14 @@ msgid "" "content available on the Net. Make file sharing like gossip: regulated, if " "at all, by social norms but not by law." msgstr "" -"Alternativt kan vi svare pÃ¥ fildeling mÃ¥ten mange barn handle som om vi har " -"svart. Vi kunne helt legalisere det. La det være ingen opphavsrett ansvar, " -"sivil- eller strafferettslige, for Ã¥ gjøre opphavsrettsbeskyttet innhold " -"tilgjengelig pÃ¥ nettet. gjøre fildeling som sladder: regulert, hvis i det " -"hele tatt, av sosiale normer, men ikke av loven." +"Alternativt kan vi svare pÃ¥ fildeling slik mange unger oppfører seg som om " +"vi har svart. Vi kan legalisere det fullstendig. Fjern alt ansvar for " +"brudd pÃ¥ opphavsretten, bÃ¥de sivilt og strafferettslig, nÃ¥r en gjør " +"opphavsrettsbeskyttet materiale tilgjengelig pÃ¥ nettet. Gjør fildeling som " +"sladder: regulert av sosiale normer i stedet for med lov, hvis det er " +"regulert i det hele tatt." #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "Either response is possible. I think either would be a mistake. Rather than " "embrace one of these two extremes, we should embrace something that " @@ -17465,17 +17501,17 @@ msgid "" "alternative. But I believe the zero-tolerance solution would be the worse " "of the two extremes." msgstr "" -"enten svar er mulig. Jeg tror enten ville være feil. i stedet for Ã¥ omfavne " -"en av disse to ytterpunktene, bør vi omfavne noe som gjenkjenner sannheten i " -"begge. og mens jeg ender denne boken med en skisse av et system som gjør " -"bare at mÃ¥let mitt i neste kapittel er Ã¥ vise hvor forferdelig det ville " -"være for oss Ã¥ vedta nulltoleranse ekstreme. Jeg tror begge ekstrem ville " -"være verre enn et rimelig alternativ. men jeg tror den nulltoleranse " -"løsningen ville være verre av to ytterpunktene." +"Begge svarene er mulige. Jeg tror hver av dem ville være en tabbe. I stedet " +"for Ã¥ velge en av disse to ekstremene, sÃ¥ bør vi velge noe som gjenkjenner " +"sannheten i begge. Og selv om jeg avslutter denne boken med en sksse til et " +"system som gjør akkurat det, sÃ¥ er mÃ¥let mitt med neste kapittel Ã¥ vise " +"akkurat hvor grufult det ville være for oss om vi adopterer nulltoleranse-" +"ekstremet. Jeg tror <emphasis>begge</emphasis> ekstremene vil være verre " +"enn et rimelig alternativ. Men jeg tror nulltoleranse-løsningen vil være " +"den verste av de to ekstremene." #. PAGE BREAK 190 #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "Yet zero tolerance is increasingly our government's policy. In the middle of " "the chaos that the Internet has created, an extraordinary land grab is " @@ -17484,14 +17520,14 @@ msgid "" "this extremism, many an opportunity for new innovation and new creativity " "will be lost." msgstr "" -"Nulltoleranse er ennÃ¥ stadig vÃ¥re regjeringens politikk. midt i kaoset som " -"Internett har opprettet, skjer en ekstraordinære land grip. lov og teknologi " -"er flyttet for Ã¥ gi innhold holdere en type kontroll over vÃ¥r kultur at de " -"aldri har hatt før. og i denne ekstremisme, mange en mulighet for ny " -"innovasjon og nye kreativitet gÃ¥r tapt." +"Likevel er nulltoleranse i stadig større grad vÃ¥re myndigheters politikk. " +"Midt i dette kaoset som Internettet har skapt, finner en ekstraordinær *land " +"grab* sted. Retten og teknologien endres til Ã¥ gi innholdsinnehaverne en " +"type kontroll over kulturen vÃ¥r som de aldri har hatt før. Og i denne " +"ekstremiteten vil mange muligheter for nye oppfinnelser og ny kreativitet gÃ¥ " +"tapt." #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "I'm not talking about the opportunities for kids to <quote>steal</quote> " "music. My focus instead is the commercial and cultural innovation that this " @@ -17503,27 +17539,26 @@ msgid "" "policy at one of these new innovators, eMusic.com, put it when criticizing " "the DMCA's added protection for copyrighted material," msgstr "" -"Jeg snakker ikke om mulighetene for barn Ã¥ \"stjele\" musikk. mitt fokus i " -"stedet er kommersielle og kulturelle innovasjon som denne krigen vil ogsÃ¥ " -"drepe. Vi har aldri sett makt til Ã¥ skape noe nytt spredning sÃ¥ bredt blant " -"vÃ¥re borgere, og vi har bare begynt Ã¥ se innovasjon som denne myndighet vil " -"utløse. ennÃ¥ har Internett allerede sett bestÃ¥tt av en syklus av innovasjon " -"rundt teknologier for Ã¥ distribuere innhold. loven er ansvarlig for denne " -"bestÃ¥tt. som vice president for global public policy pÃ¥ en av disse nye " -"innovators sette emusic.com, det nÃ¥r kritiserer dmca ekstra beskyttelse for " -"opphavsrettsbeskyttet materiale," +"Jeg snakker ikke om mulighetene for unger til Ã¥ <quote>stjele</quote> " +"musikk. Min fokus er i stedet pÃ¥ den kommersielle og kulturelle " +"nyskapningen som denne krigen ogsÃ¥ vil ta knekken pÃ¥. Vi har aldri før sett " +"muligheten til Ã¥ skape spre seg sÃ¥ bredt blant vÃ¥re borgere, og vi har bare " +"sÃ¥ vidt begynt Ã¥ se nyskapingen som denne muligheten vil slippe fri. " +"Likevel har Internettet allerede sett slutten pÃ¥ en generasjon av nyskaping " +"rundt teknologier for Ã¥ distribuere innhold. Loven er ansvarlig for at den " +"forsvant. Som visepresidenten for global offentlig politikk hos en av disse " +"nye oppfinnerne, eMusic.com, formulerte det da han kritiserte hvordan DMCA " +"la til vern for opphavsrettsbeskyttet materiale." #. type: Content of: <book><part><chapter><blockquote><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "eMusic opposes music piracy. We are a distributor of copyrighted material, " "and we want to protect those rights." msgstr "" -"eMusic motsetter musikk piratkopiering. Vi er distributør av " +"eMusic er imot piratkopiering av musikk. Vi er en distributør av " "opphavsrettsbeskyttet materiale, og vi ønsker Ã¥ beskytte disse rettighetene." #. type: Content of: <book><part><chapter><blockquote><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "But building a technology fortress that locks in the clout of the major " "labels is by no means the only way to protect copyright interests, nor is it " @@ -17531,11 +17566,11 @@ msgid "" "forces operating naturally may very well produce a totally different " "industry model." msgstr "" -"men bygge en teknologi festning som lÃ¥ser i innflytelse av de store " -"etikettene er ikke den eneste mÃ¥ten Ã¥ beskytte opphavsretten interesser, og " -"heller ikke er det nødvendigvis best. Det er rett og Slett for tidlig Ã¥ " -"besvare det spørsmÃ¥let. markedskrefter operere naturlig kan godt gi en helt " -"annen industri-modell." +"Men Ã¥ bygge en teknologisk festning som inn interessene til de store " +"plateselskapene er ikke nødvendigvis den eneste mÃ¥ten Ã¥ beskytte " +"opphavsrettsinteresser, og heller ikke nødvendige den beste. Det er ganske " +"enkelt for tidlig Ã¥ svare pÃ¥ det spørsmÃ¥let. Markedskrefter som opererer " +"fritt kan godt gi en helt annen indistri-modell." #. f3. #. type: Content of: <book><part><chapter><blockquote><para><footnote><para> @@ -17566,39 +17601,44 @@ msgid "" "this early in the game will retard the growth of this market, hurting " "everyone's interests.<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>" msgstr "" +"Dette er et kritisk poeng. Valgene som industrisektorer gjør relatert til " +"disse systemene vil pÃ¥ mange vis direkte forme markedet for digitale media " +"og hvordan digitale medier blir distribuert. Dette pÃ¥virker sÃ¥ hvilke valg " +"som er tilgjengelig for forbrukere, bÃ¥de nÃ¥r det gjelder hvor enkelt de vil " +"være i stand til Ã¥ fÃ¥ tilgang til digitale medier, og utstyret som de vil " +"kreve for Ã¥ gjøre dette. DÃ¥rlige valg som gjøres tidlig i dette spillet vil " +"hemme veksten i dette markedet og skade alles interesser.<placeholder type=" +"\"footnote\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><primary> -#, mtrans, fuzzy msgid "Vivendi Universal" -msgstr "Vivendi universal" +msgstr "Vivendi Universal" #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "In April 2001, eMusic.com was purchased by Vivendi Universal, one of " "<quote>the major labels.</quote> Its position on these matters has now " "changed. <placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>" msgstr "" -"i april 2001, ble emusic.com kjøpt av vivendi universal, en av \"den store " -"etiketter.\" posisjonen pÃ¥ disse sakene er nÃ¥ endret." +"I april 2001 ble eMusic.com kjøpt opp av Vivendi Universal, et av <quote>de " +"store plateselskapene</quote>. Selskapets holdning i disse saken har nÃ¥ " +"endret seg. <placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "Reversing our tradition of tolerance now will not merely quash piracy. It " "will sacrifice values that are important to this culture, and will kill " "opportunities that could be extraordinarily valuable." msgstr "" -"snu vÃ¥r tradisjon toleranse nÃ¥ vil ikke bare quash piratkopiering. det vil " -"ofre verdier som er viktig for denne kulturen og vil drepe muligheter som " -"kan være svært verdifull." +"Å nÃ¥ reversere vÃ¥r tolerante tradisjon vil ikke bare knuse piratvirksomhet. " +"Det vil ofre verdier som er viktige for denne kulturen, og det vil drepe " +"muligheter som kan være svært verdifulle." #. type: Content of: <book><part><chapter><title> msgid "CHAPTER TWELVE: Harms" msgstr "Kapittel tolv: Skader" #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "<emphasis role='strong'>To fight</emphasis> <quote>piracy,</quote> to " "protect <quote>property,</quote> the content industry has launched a war. " @@ -17607,53 +17647,51 @@ msgid "" "collateral damage. As with any war of prohibition, these damages will be " "suffered most by our own people." msgstr "" -"for Ã¥ bekjempe \"piratkopiering\", for Ã¥ beskytte \"eiendom\" har innhold " -"industrien lansert en krig. Lobbying og massevis av kampanjen bidrag har nÃ¥ " -"ført regjeringen i denne krigen. som med noen krig, vil dette ha bÃ¥de " -"direkte og sikkerhetsstillelse skade. som med noen krig av forbudet, vil " -"disse skader bli rammet mest av vÃ¥re egne folk." +"<emphasis role='strong'>Ved Ã¥ bekjempe</emphasis> <quote>piratvirksomhet</" +"quote> for Ã¥ beskytte <quote>eiendom</quote> har innholdsindustrien erklært " +"krig. Lobbyering og mange valgkampbidrag har nÃ¥ dratt myndighetene inn i " +"denne krigen. Og som med enhver krig vil en bÃ¥de ha direkte og utilsiktet " +"ødeleggelse. Og som med enhver forbudskrig, er det mest vÃ¥re egne folk som " +"lider under disse ødeleggelsene." #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "My aim so far has been to describe the consequences of this war, in " "particular, the consequences for <quote>free culture.</quote> But my aim now " "is to extend this description of consequences into an argument. Is this war " "justified?" msgstr "" -"MÃ¥let mitt hittil har vært Ã¥ beskrive konsekvensene av denne krigen, " -"spesielt konsekvenser for \"gratis kultur.\" men min mÃ¥let nÃ¥ er Ã¥ utvide " -"denne beskrivelsen av konsekvenser til et argument. er denne krigen " -"rettferdiggjøres?" +"SÃ¥ langt har mÃ¥let mitt vært Ã¥ beskrive konsekvensene av denne krigen, og " +"spesielt konsekvensene for <quote>fri kultur</quote>. Men nÃ¥ er mÃ¥let mitt " +"Ã¥ utvide denne beskrivelsen av konsekvensene til et argument. Er dette en " +"godt begrunnet krig?" #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "In my view, it is not. There is no good reason why this time, for the first " "time, the law should defend the old against the new, just when the power of " "the property called <quote>intellectual property</quote> is at its greatest " "in our history." msgstr "" -"i min mening er det ikke. Det er ingen god grunn hvorfor denne gangen, for " -"første gang, loven skal forsvare gamle mot den nye, bare nÃ¥r strømmen av " -"egenskap kalt \"intellectual property\" er pÃ¥ sitt største i vÃ¥r historie." +"Etter mitt syn er den ikke det. Det er ingen god grunn nÃ¥, for første gang, " +"at loven burde forsvare det gamle mot det nye, akkurat nÃ¥r makten til " +"eiendomsretten som kalles <quote>immateriell eiendom</quote> er større en " +"den noen gang har vært i vÃ¥r historie." #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "Yet <quote>common sense</quote> does not see it this way. Common sense is " "still on the side of the Causbys and the content industry. The extreme " "claims of control in the name of property still resonate; the uncritical " "rejection of <quote>piracy</quote> still has play." msgstr "" -"ennÃ¥ se \"sunn fornuft\" ikke det pÃ¥ denne mÃ¥ten. sunn fornuft er fortsatt " -"pÃ¥ siden av causbys og innhold industrien. ekstreme krav til kontroll i " -"navnet pÃ¥ egenskapen fortsatt appellerer; ukritisk avvisningen av " -"\"piratkopiering\" har fortsatt spille." +"Likevel ser ikke <quote>sunn fornuft</quote> det slik. Sunn fornuft er " +"fortsatt enig med Causby-ene og innholdsindustrien. Det ekstreme krav om " +"kontroll som fremmes pÃ¥ vegne av eiendomsrett aksepteres fortsatt. " +"<quote>Piratvirksomhet</quote> avvises fortsatt ukritisk." #. PAGE BREAK 193 #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "There will be many consequences of continuing this war. I want to describe " "just three. All three might be said to be unintended. I am quite confident " @@ -17661,18 +17699,17 @@ msgid "" "protect modern RCAs, but there is no Howard Armstrong in the wings to fight " "today's monopolists of culture." msgstr "" -"det vil være mange konsekvensene av fortsetter denne krigen. Jeg vil " -"beskrive bare tre. alle tre kan sies Ã¥ være utilsiktede. Jeg er ganske " -"sikker pÃ¥ tredjepart er utilsiktet. Jeg er mindre sikker pÃ¥ om to første. to " -"første beskytte moderne rcas, men det er ingen howard armstrong i vingene Ã¥ " -"bekjempe dagens monopolists kultur." +"Det vil være mange konsekvenser ved Ã¥ fortsette denne krigen. Jeg ønsker Ã¥ " +"beskrive kun tre. Alle tre kan sies Ã¥ være utilsiktet. Jeg er ganske " +"sikker pÃ¥ at den tredje er utilsiktet, men jeg er mindre sikker om de første " +"to. De første to beskytter de moderne RCA-ene, men det er ingen Howard " +"Armstrong pÃ¥ flankene for Ã¥ sloss mot dagens kulturmonopolister." #. type: Content of: <book><part><chapter><section><title> msgid "Constraining Creators" msgstr "Legger bÃ¥nd pÃ¥ skaperne" #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "In the next ten years we will see an explosion of digital technologies. " "These technologies will enable almost anyone to capture and share content. " @@ -17687,18 +17724,18 @@ msgid "" "string—a mash-up— of songs from your favorite artists in a " "collage and make it available on the Net." msgstr "" -"i de neste ti Ã¥rene vil vi se en eksplosjon av digitale teknologier. disse " -"teknologiene kan nesten hvem som helst Ã¥ fange opp og dele innhold. Ã¥ fange " -"og dele innhold, selvfølgelig, er det mennesker har gjort siden begynnelsen " -"av mannen. Det er hvordan vi lære og kommunisere. men Ã¥ fange og dele " -"gjennom digital teknologi er forskjellig. gjengivelse og makt er " -"forskjellige. Du kan sende en e-postmelding fortelle noen om en spøk-du sÃ¥ " -"pÃ¥ comedy central, eller du kan sende klippet. Du kan skrive et essay om " -"inkonsekvenser i argumentene politiker du mest elsker Ã¥ hate, eller du kan " -"lage en kortfilm som setter setning mot setningen. Du kan skrive et dikt for " -"Ã¥ uttrykke din kjærlighet, eller du kan veve sammen en streng—en " -"Mashup—av sanger fra dine favoritt artister i en collage og gjøre den " -"tilgjengelig pÃ¥ nettet." +"I de neste ti Ã¥rene vil vi se en eksplosjon av digitale teknologier. Disse " +"teknologiene vil gjøre det mulig for nesten hvem som helst Ã¥ lagre og dele " +"innhold. Å lagre og dele innhold er naturligvis det mennesker har gjort " +"siden historiens begynnelse. Det er slik vi lærer og kommuniserer. Men " +"lagring og deling ved hjelp av digital teknologi er annerledes. " +"Gjengivelsen og kraften er forskjellig. Du kunne sende en epost og fortalt " +"noen om en vits du sÃ¥ pÃ¥ Comedy Central, eller du kan sende selve klippet. " +"Du kan skrive et innlegg om inkonsekvenser i argumentene til en politiker " +"som du elsker Ã¥ hate, eller du kan lage en kort film som setter uttalelser " +"mot hverandre. Du kan skrive et dikt som uttrykker din kjærlighet, eller du " +"kan veve sammen en trÃ¥d—en nettfletting— av sanger fra dine " +"favorittartister i en collage og gjøre den tilgjengelig pÃ¥ nettet." #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para> #, mtrans, fuzzy @@ -17738,7 +17775,6 @@ msgstr "" "historiefortellingen utvidet til Ã¥ nÃ¥ over hele verden." #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "Yet all this is possible only if the activity is presumptively legal. In the " "current regime of legal regulation, it is not. Forget file sharing for a " @@ -17750,24 +17786,23 @@ msgid "" "across the Internet. But as the law is currently crafted, this work is " "presumptively illegal." msgstr "" -"ennÃ¥ er alt dette mulig bare hvis aktiviteten er presumptively lovlig. i " -"dagens regime av juridiske regulering er det ikke. glem fildeling for et " -"øyeblikk. Tenk pÃ¥ din favoritt fantastiske nettsteder pÃ¥ nettet. webomrÃ¥der " -"som tilbyr tomten sammendrag fra glemt TV viser; omrÃ¥der katalogen " -"tegneserier fra 1960-tallet; omrÃ¥der som blande bilder og lyd Ã¥ kritisere " -"politikere eller foretak. omrÃ¥der som samler avisartikler pÃ¥ ekstern emner " -"av vitenskap eller kultur. Det er en enorm mengde skapende arbeid spredt " -"over Internett. men som loven er nÃ¥ laget, dette arbeidet er presumptively " -"ugyldig." +"Likevel er alt dette kun mulig hvis aktiviteten antas Ã¥ være lovlig. I " +"dagens juridiske reguleringsregime er det ikke det. La oss glemme fildeling " +"et øyeblikk. Tenk pÃ¥ dine fantastiske favorittsteder pÃ¥ nettet. Nettsteder " +"som tilbyr oppsummeringer av handlingen for glemte TV-serier, steder som " +"samler tegneserier fra 1960-tallet, steder som mikser bilde og lyd for Ã¥ " +"kritisere politikere eller bedrifter, steder som samler avisartikler fra " +"smale tema om vitenskap eller kultur. Det er store mengder kreativte verker " +"spredt rundt om pÃ¥ Internettet. Men slik loven er satt sammen i dag er " +"disse verkene antatt Ã¥ være ulovlig." #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para><footnote><para><indexterm><primary> msgid "Worldcom" msgstr "Worldcom" #. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><primary> -#, mtrans, fuzzy msgid "doctors malpractice claims against" -msgstr "leger malpractice krav mot" +msgstr "legers feilbehandlingsanklager mot" #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para><footnote><para> msgid "" @@ -17801,6 +17836,15 @@ msgid "" "President Bush has continued to urge tort reform in recent months. " "<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>" msgstr "" +"Lovforslaget, som var modellerert etter Califorias *tort reform*-modell, ble " +"vedtatt i Representantenes hus men stoppet i Senatet i juli 2003. For en " +"oversikt, se Tanya Albert, <quote>Measure Stalls in Senate: `We'll Be Back,' " +"Say Tort Reformers</quote>, amednews.com, 28. juli 2003, tilgjengelig fra " +"<ulink url=\"http://free-culture.cc/notes/\">link #38</ulink>, og " +"<quote>Senate Turns Back Malpractice Caps</quote>, CBSNews.com, 9. juli " +"2003, tilgjengelig fra <ulink url=\"http://free-culture.cc/notes/\">link " +"#39</ulink>. President Bush har fortsatt Ã¥ argumentere for *tort reform* de " +"siste mÃ¥nedene. <placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para> msgid "" @@ -17858,6 +17902,21 @@ msgid "" "does their <quote>illegality</quote> consist? In the act of mixing the " "culture around us with an expression that is critical or reflective." msgstr "" +"Konsekvensen av denne juridiske usikkerheten, sammen med desse ekstreme høye " +"straffene, er at en ekstraordinær mengde kreativitet aldri vil gjennomføres, " +"eller aldri vil gjennomføres Ã¥pnelyst. Vi tvinger denne kreative prosessen " +"under jorda ved Ã¥ hevde at de moderne Walt Disney-ene er <quote>pirater</" +"quote>. Vi gjør det umulig for bedrifter Ã¥ basere seg pÃ¥ et allemannseie pÃ¥ " +"grunn av at grensene for allemannsienet er laget for Ã¥ være uklare. Det " +"betaler seg aldri Ã¥ gjøre noe annet enn Ã¥ betale for retten til Ã¥ skape, og " +"dermed vil kun de som kan betale fÃ¥ lov til Ã¥ skape. Slik det var tilfelle " +"i Sovjetunionen, dog av helt andre Ã¥rsaker, sÃ¥ vil vi begynne Ã¥ se en verden " +"av undergrunns-kust—ikke fordi budskapet nødvendigvis er politisk, " +"eller fordi temaet er kontroversielt, men pÃ¥ grunn av at selve det Ã¥ skape " +"denne kunsten er juridisk skummelt. Allerede har utstillinger med " +"<quote>ulovlig kunst</quote> vært pÃ¥ turné i USA.<placeholder type=\"footnote" +"\" id=\"0\"/> Hva bestÃ¥r deres <quote>ulovlighet</quote> i? I det Ã¥ mikse " +"kulturen rundt oss med et uttrykk som er kritisk eller ettertenksomt." #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para> #, mtrans, fuzzy @@ -17882,7 +17941,6 @@ msgstr "" "hjemmeside som noen kunne tune inn uansett grunn de valgte." #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "Never in our history has a painter had to worry about whether his painting " "infringed on someone else's work; but the modern-day painter, using the " @@ -17894,18 +17952,18 @@ msgid "" "monopolized market in cultural icons; the right to cultivate and transform " "them is not similarly free." msgstr "" -"aldri i vÃ¥r historie har en maler hadde Ã¥ bekymre deg om hans maleri krenket " -"pÃ¥ noen andre 's arbeid; men dagens maleren, ved hjelp av verktøyene i " -"photoshop, deling av innhold pÃ¥ nettet, mÃ¥ bekymre deg hele tiden. bilder er " -"rundt, men de eneste sikre bildene som skal brukes i loven av etableringen " -"er de kjøpt fra corbis eller en annen bilde farm. og i Ã¥ kjøpe, sensurere " -"skjer. Det er et fritt marked i blyanter; Vi trenger ikke bekymre deg om sin " -"effekt pÃ¥ kreativitet. men det er en svært regulert, monopolized markedet i " -"kulturelle: ikoner; retten til Ã¥ dyrke og forvandle dem er ikke pÃ¥ samme " -"mÃ¥te gratis." +"Aldri før i vÃ¥r historie har en maler trengt Ã¥ bekymre seg om hans maleri " +"krenker noen andres verk. Men en moderne maler, som bruker verktøyene til " +"Photoshop og deler innholdet pÃ¥ nettet, mÃ¥ bekymre seg for dette hele " +"tiden. Bilder er over alt, men de eneste trygge bildene Ã¥ bruke i " +"skapelsesprosessen er de som er kjøpt fra Corbis eller en annen av " +"bildebutikkene. Og i denne kjøpsprosessen skjer det sensurering. Det er et " +"fritt marked for blyanter. Vi trenger ikke bekymre oss for dets effekt pÃ¥ " +"kreativiteten. Men det er en strengt regulert og monopolisert marked for " +"kulturelle ikoner, retten til Ã¥ kultivere og endre pÃ¥ dem er ikke " +"tilsvarende fritt." #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "Lawyers rarely see this because lawyers are rarely empirical. As I described " "in chapter <xref xrefstyle=\"select: labelnumber\" linkend=\"recorders\"/>, " @@ -17913,15 +17971,15 @@ msgid "" "lectured again and again by lawyers who insist Else's use was fair use, and " "hence I am wrong to say that the law regulates such a use." msgstr "" -"advokater se sjelden dette fordi advokater er sjelden empirisk. som jeg " -"beskrevet i kapittel 7, som svar pÃ¥ historien om dokumentar filmskaper jon " -"annet, jeg har vært forelest igjen og igjen av advokater som insisterer " -"ellers har bruk var rettferdig bruk, og derfor er jeg feil Ã¥ si at loven " +"Advokater ser sjelden dette pÃ¥ grunn av at advokater er sjelden empiriske. " +"Som jeg beskrev i kapittel <xref xrefstyle=\"select: labelnumber\" linkend=" +"\"recorders\"/>, som respons pÃ¥ historien om dokumentarfilmskaper Jon Else, " +"har jeg blitt belært gang pÃ¥ gang av advokater som insisterer pÃ¥ at Elses " +"bruk var rimelig bruk. Og at jeg derfor tok feil nÃ¥r jeg sa at loven " "regulerer slik bruk." #. PAGE BREAK 196 #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "But fair use in America simply means the right to hire a lawyer to defend " "your right to create. And as lawyers love to forget, our system for " @@ -17932,17 +17990,16 @@ msgid "" "For everyone else, it is an embarrassment to a tradition that prides itself " "on the rule of law." msgstr "" -"men rimelig bruk i Amerika betyr ganske enkelt rett til Ã¥ leie en advokat " -"for Ã¥ forsvare din rett til Ã¥ opprette. og som advokater elsker Ã¥ glemme, " -"systemet vÃ¥rt for Ã¥ forsvare rettigheter for eksempel rimelig bruk er " -"astonishingly dÃ¥rlig—i praktisk talt alle sammenheng, men spesielt " -"her. Det koster for mye, det leverer for tregt, og hva leverer ofte har " -"liten forbindelse til rettferdighet underliggende kravet. Det kan hende at " -"juridisk system utholdelig for de svært rike. for alle andre er det en " -"forlegenhet til en tradisjon som prides seg pÃ¥ rettssikkerhet." +"Men rimelig bruk i USA betyr bare en har rett til Ã¥ hyre inn en advokat til " +"Ã¥ forsvare din rett til Ã¥ skape. Og som advokater liker Ã¥ glemme er vÃ¥rt " +"system for Ã¥ forsvare ens rett utrolig dÃ¥rlig—i nær sagt enhver " +"sammenheng, men spesielt her. Det koster for mye, det leverer for tregt, og " +"det som blir levert har ofte liten tilknytning til rettferdigheten i det " +"underliggende kravet. Rettssystemet er kanskje tolererbart for de veldig " +"rike. Men for alle andre er det pinlig for en tradisjon som ellers liker Ã¥ " +"være stolt av rettssikkerheten." #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "Judges and lawyers can tell themselves that fair use provides adequate " "<quote>breathing room</quote> between regulation by the law and the access " @@ -17953,17 +18010,16 @@ msgid "" "are the real laws governing creativity. And these rules have little " "relationship to the <quote>law</quote> with which judges comfort themselves." msgstr "" -"dommere og advokater kan fortelle seg selv at fair use gir tilstrekkelig " -"\"puste rommet\" mellom regulering av loven, og access loven skal tillate. " -"men det er et mÃ¥l pÃ¥ hvor ute av touch vÃ¥r juridiske systemet har blitt noen " -"faktisk mener dette. reglene som utgivere legger pÃ¥ forfattere, reglene som " -"trevare legger pÃ¥ filmskapere, reglene at aviser legger pÃ¥ " -"journalister—disse er de virkelige lovene som regulerer kreativitet. " -"og disse reglene har lite i forhold til \"loven\" med hvilken dommere trøste " -"seg." +"Dommere og advokater kan fortelle hverandre at rimelig bruk gir " +"tilstrekkelig <quote>pusterom</quote> mellom lovregulering og tilgangen som " +"loven bør tillate. Men det viser hvor fjernt vÃ¥rt juridiske system har " +"blitt at noen faktisk kan tro dette. Reglene som utgivere pÃ¥legger " +"forfattere, reglene som filmdistributører pÃ¥legger filmskapere, reglene som " +"aviser pÃ¥legger journalister—dette er de virkelige lovene som styrer " +"kreativitet. Og disse reglene har lite til felles med <quote>loven</quote> " +"som dommerne trøster hverandre med." #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "For in a world that threatens $150,000 for a single willful infringement of " "a copyright, and which demands tens of thousands of dollars to even defend " @@ -17974,23 +18030,22 @@ msgid "" "creativity. And in that world, it takes a studied blindness for people to " "continue to believe they live in a culture that is free." msgstr "" -"for i en verden som truer $150.000 for en enkelt willful brudd pÃ¥ " -"opphavsretten, og som krever titusenvis av dollar til selv forsvar mot " -"opphavsrettsstridig krav, og som ville aldri tilbake til wrongfully anklaget " -"saksøkte noe av kostnadene lidd hun for Ã¥ forsvare sin rett til Ã¥ " -"snakke—i denne verden, astonishingly bred regelverket at pass under " -"navnet \"copyright\" stillhet tale og kreativitet. og i denne verden, det " -"tar en studert blindhet for folk Ã¥ fortsette Ã¥ tro de bor i en kultur som er " -"gratis." +"For i en verden som truer med $150 000 i erstatningskrav for et enkelt " +"opphavsrettsbrudd gjort med hensikt, og som krever titusener av dollar bare " +"for Ã¥ forsvare seg mot en pÃ¥stand om Ã¥ ha brutt oppahvsretten, og som aldri " +"vil gi de som er feilaktig anklaget noen av de kostnadene hun ble pÃ¥ført for " +"Ã¥ forsvare sin rett til Ã¥ uttale seg—i den verden, knebler de utrolig " +"vidtrekkende reguleringene som gÃ¥r under navnet <quote>opphavsrett</quote> " +"bÃ¥de tale og kreativitet. Og i den verden kreves det en utstudert blindhet " +"for at noen fortsatt skal tro at de lever i en fri kultur." #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "As Jed Horovitz, the businessman behind Video Pipeline, said to me," -msgstr "som jed horovitz, forretningsmann bak video rørledning, sa til meg," +msgstr "" +"Som Jed Horovitz, forretningsmannen som stÃ¥r bak Video Pipelie sa til meg," #. PAGE BREAK 197 #. type: Content of: <book><part><chapter><section><blockquote><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "We're losing [creative] opportunities right and left. Creative people are " "being forced not to express themselves. Thoughts are not being expressed. " @@ -18001,13 +18056,13 @@ msgid "" "to get it on PBS without that kind of permission. That's the point at which " "they control it." msgstr "" -"Vi miste [kreative] muligheter høyre og venstre. kreative mennesker blir " -"tvunget ikke til Ã¥ uttrykke seg. tanker er ikke angitt. og mens mange ting " -"kan [fortsatt] opprettes, den fremdeles ikke fÃ¥r distribuert. Selv om ting " -"blir gjort... du ikke kommer til Ã¥ fÃ¥ det distribueres i mainstream media, " -"med mindre du har et lite notat fra en advokat sier, \"Dette er tømt.\" du " -"skal ikke engang fÃ¥ det pÃ¥ pbs uten den typen tillatelse. Det er poenget som " -"de kontrollen." +"Vi mister [kreative] muligheter over alt. Kreative folk blir tvunget til Ã¥ " +"ikke uttrykke seg. Mange tanker kommer aldri ned pÃ¥ papiret. Og mens en " +"masse ting kanskje [fortsatt] blir skapt, sÃ¥ blir det ikke distribuert. " +"Selv om tingene blir laget … sÃ¥ fÃ¥r du ikke distribuert det i de " +"tradisjonelle mediene med mindre du har en liten lapp fra en advokat som " +"sier <quote>dette er blitt klarert</quote>. Du klarer ikke en gang Ã¥ fÃ¥ det " +"pÃ¥ PBS uten slik tillatelse. Det er poenget med den type kontroll de har." #. type: Content of: <book><part><chapter><section><title> msgid "Constraining Innovators" @@ -18023,7 +18078,6 @@ msgid "industry establishment opposed to" msgstr "industrien etablering motsetning til" #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "The story of the last section was a crunchy-lefty story—creativity " "quashed, artists who can't speak, yada yada yada. Maybe that doesn't get you " @@ -18031,29 +18085,30 @@ msgid "" "expression that is critical of what seems to be just about everything. And " "if you think that, you might think there's little in this story to worry you." msgstr "" -"historien om den siste delen var en crunchy lefty historie—kreativitet " -"ødela, kunstnere som ikke kan snakke, yada babbelet. kanskje det ikke komme " -"i gang. kanskje tror du det er nok rare kunst der ute, og nok uttrykk som er " -"kritisk til hva synes Ã¥ være omtrent alt. og hvis du tror at du kanskje tror " -"det er lite i denne historien Ã¥ bekymre deg over." +"Historien i den siste delen var en knasende venstreorientert historie—" +"kreativitet knust, artister fÃ¥r ikke uttrykke seg, bla bla bla. Kanskje " +"slikt ikke overbeviser deg. Kanskje du mener det er nok sær kunst der ute, " +"og uttrykk som er kritiske til omtrent alt mulig. Og hvis du tenker slik, " +"sÃ¥ mener du kanskje at det er lite i den historien Ã¥ bekymre deg over." #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "But there's an aspect of this story that is not lefty in any sense. Indeed, " "it is an aspect that could be written by the most extreme promarket " -"ideologue. And if you're one of these sorts (and a special one at that, 188 " -"pages into a book like this), then you can see this other aspect by " -"substituting <quote>free market</quote> every place I've spoken of " -"<quote>free culture.</quote> The point is the same, even if the interests " -"affecting culture are more fundamental." +"ideologue. And if you're one of these sorts (and a special one at that, " +"<xref xrefstyle=\"select: pagenumber\" linkend=\"innovators\"/> pages into a " +"book like this), then you can see this other aspect by substituting " +"<quote>free market</quote> every place I've spoken of <quote>free culture.</" +"quote> The point is the same, even if the interests affecting culture are " +"more fundamental." msgstr "" -"men det er en del av denne historien ikke er lefty i noen betydning. Det er " -"faktisk et aspekt som kan være skrevet av den mest ekstreme promarket " -"ideologue. og hvis du er en av disse sorterer (og en spesiell en pÃ¥ at 188 " -"sider i en bok som dette), sÃ¥ du kan se dette andre aspekter ved Ã¥ erstatte " -"\"fritt marked\" hvert sted som jeg har omtalt \"gratis kultur.\" poenget er " -"det samme, selv om interesser som pÃ¥virker kultur er mer grunnleggende." +"Men det er det en fasett med denne historien som over hodet ikke er " +"venstrevridd. Faktisk er det en fasett som kunne vært skrevet av den mest " +"ekstreme ideologiske forkjemper for markedet. hvis du er en av disse (og en " +"svært spesiell en, <xref xrefstyle=\"select: pagenumber\" linkend=\"innovators\"/> sider inn i en bok som denne), sÃ¥ kan du se denne " +"andre fasetten ved Ã¥ bytte inn <quote>fritt marked</quote> hver gang jeg har " +"snakket om <quote>fri kultur</quote>. Poenget er det samme, selv om " +"interessene som pÃ¥virker kultur er mer fundamentale." #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para> #, mtrans, fuzzy @@ -18115,32 +18170,28 @@ msgstr "" "har blitt lært." #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "Consider one example to make the point, a story whose beginning I told in " "<citetitle>The Future of Ideas</citetitle> and which has progressed in a way " "that even I (pessimist extraordinaire) would never have predicted." msgstr "" -"vurdere ett eksempel for Ã¥ gjøre punktet, en historie som begynnelsen jeg " -"fortalt i fremtiden for idéer og som har kommet i en mÃ¥te at selv jeg " -"(pessimist extraordinaire) ville aldri ha forutsett." +"Her er et eksempel for Ã¥ demonstrere dette poenget, en historie jeg fortalte " +"starten av i <citetitle>The Future of Ideas</citetitle> og som har utviklet " +"seg pÃ¥ en mÃ¥te som selv ikke jeg (en ekstraordinær pessimist) kunne ha spÃ¥dd." #. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><primary> -#, mtrans, fuzzy msgid "MP3.com" msgstr "MP3.com" #. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><primary> -#, mtrans, fuzzy msgid "my.mp3.com" -msgstr "My.MP3.com" +msgstr "my.mp3.com" #. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><primary> msgid "Roberts, Michael" msgstr "Roberts, Michael" #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "In 1997, Michael Roberts launched a company called MP3.com. MP3.com was " "keen to remake the music business. Their goal was not just to facilitate new " @@ -18149,20 +18200,18 @@ msgid "" "distribute their creativity, without demanding an exclusive engagement from " "the creators." msgstr "" -"i 1997, michael roberts lansert et firma som heter mp3.com. MP3.com var " -"opptatt av Ã¥ remake musikkbransjen. deres mÃ¥l var ikke bare for Ã¥ lette nye " -"mÃ¥ter Ã¥ fÃ¥ tilgang til innhold. deres mÃ¥l var ogsÃ¥ Ã¥ lette nye mÃ¥ter Ã¥ lage " -"innhold. i motsetning til de store plateselskapene tilbudt mp3.com skaperne " -"en arena for Ã¥ distribuere sine kreativitet, uten Ã¥ kreve en eksklusiv " -"engasjement fra skaperne." +"I 1997 etablerte Michael Roberts et selskap ved navn MP3.com. MP3.com var " +"ute etter Ã¥ endre pÃ¥ musikkbransjen. MÃ¥let deres var ikke bare Ã¥ bidra til " +"nye mÃ¥ter Ã¥ fÃ¥ tilgang til innhold. MÃ¥let var ogsÃ¥ Ã¥ bidra til nye mÃ¥ter Ã¥ " +"skape innhold. Til forskjell fra de store plateselskapene tilbød MP3.com " +"opphavspersonene en arena for Ã¥ distribuere sin kreativitet, uten Ã¥ kreve et " +"eksklusivt engasjement fra opphavspersonene." #. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><secondary> -#, mtrans, fuzzy msgid "preference data on" msgstr "preferanse data pÃ¥" #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "To make this system work, however, MP3.com needed a reliable way to " "recommend music to its users. The idea behind this alternative was to " @@ -18170,14 +18219,13 @@ msgid "" "artists. If you like Lyle Lovett, you're likely to enjoy Bonnie Raitt. And " "so on." msgstr "" -"Hvis du vil gjøre dette systemet fungerer, men trengte mp3.com en pÃ¥litelig " -"mÃ¥te Ã¥ anbefale musikk til sine brukere. idéen bak denne alternative var Ã¥ " -"utnytte Ã¥penbarte innstillingene av musikk lyttere Ã¥ anbefale nye artister. " -"Hvis du liker lyle lovett, sannsynligvis du til Ã¥ nyte bonnie raitt. og sÃ¥ " +"Men for Ã¥ fÃ¥ dette systemet til Ã¥ virke, trengte MP3.com en pÃ¥litelig mÃ¥te Ã¥ " +"anbefale musikk til sine brukere. Idéen bak dette alternativet var Ã¥ " +"utnytte musikklytternes eksponerte musikkvalg for Ã¥ anbefale nye artister. " +"Hvis du liker Lyle Lovett, sÃ¥ vil du antagelig nyte Bonnie Raitt. Og sÃ¥ " "videre." #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "This idea required a simple way to gather data about user preferences. MP3." "com came up with an extraordinarily clever way to gather this preference " @@ -18189,19 +18237,18 @@ msgid "" "you could get access to that music once you signed into your account. The " "system was therefore a kind of music-lockbox." msgstr "" -"Denne ideen kreves en enkel mÃ¥te Ã¥ samle data om brukerinnstillinger. MP3." -"com kom opp med en usedvanlig smart mÃ¥te Ã¥ samle inn data for denne " -"preferanse. i januar 2000 lansert selskapet en tjeneste kalt my.mp3.com. " -"bruker programvare som leveres av mp3.com, ville en bruker logge inn en " -"konto og deretter sette inn datamaskinen for en cd. programvaren vil " -"identifisere cd, og deretter gi brukertilgang til dette innholdet. sÃ¥, for " -"eksempel hvis du satte inn en cd ved jill sobule, deretter uansett hvor du " -"var — pÃ¥ jobben eller hjemme — du kan fÃ¥ tilgang til at musikk " -"nÃ¥r du er logget pÃ¥ din konto. systemet ble derfor en type musikk-lÃ¥s." +"Denne idéen krevde et enkel mÃ¥te Ã¥ samle inn data om hva brukerne " +"foretrekker. MP3.com kom opp med en svært snedig mÃ¥te Ã¥ samle inn data om " +"hva brukerne foretrakk. Januar 2000 lanserte selskapet tjenesten my.mp3." +"com. Ved Ã¥ bruke programvare fra MP3.com logget brukeren inn pÃ¥ en konto og " +"satte sÃ¥ en CD inn i datamaskinen sin. Programvaren ville kjenne igjen CDen " +"og sÃ¥ gi brukeren tilgang til det innholdet. Dermed kunne du hvis du f." +"eks. satte inn en CD av Jill Sobule, fÃ¥ tilgang til den musikken uansett " +"hvor du var—pÃ¥ jobb eller hjemme—sÃ¥ snart du hadde logget inn pÃ¥ " +"konto. Systemet var dermed en slags lÃ¥sbart musikk-skrin." #. PAGE BREAK 199 #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "No doubt some could use this system to illegally copy content. But that " "opportunity existed with or without MP3.com. The aim of the my.mp3.com " @@ -18209,14 +18256,13 @@ msgid "" "by seeing the content they already owned, to discover the kind of content " "the users liked." msgstr "" -"ingen tvil kan noen bruker dette systemet til Ã¥ kopiere ulovlig innhold. men " -"at mulighet eksistert med eller uten mp3.com. mÃ¥let for my.mp3.com-tjenesten " -"var Ã¥ gi brukere tilgang til sitt eget innhold, og er et biprodukt ved Ã¥ se " -"innholdet de allerede eid, til Ã¥ oppdage hva slags innhold som brukerne " -"likte." +"Det er ingen tvil om at noen kunne bruke dette systemet til Ã¥ kopiere " +"ulovlig innhold. Men den muligheten eksisterte bÃ¥de før og etter MP3.com. " +"MÃ¥let med my.mpr.com-tjenesten var Ã¥ gi brukere tilgang til deres eget " +"innhold, og som et biprodukt av Ã¥ se hva slags innhold de allerede eide, " +"oppdage hva slags innhold brukerne likte." #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "To make this system function, however, MP3.com needed to copy 50,000 CDs to " "a server. (In principle, it could have been the user who uploaded the music, " @@ -18228,28 +18274,25 @@ msgid "" "this was 50,000 copies, it was 50,000 copies directed at giving customers " "something they had already bought." msgstr "" -"Hvis du vil gjøre denne systemfunksjon, men mp3.com nødvendig Ã¥ kopiere " -"50.000 CDer til en server. (i prinsippet, det kunne ha vært brukeren som " -"lastet opp musikken, men som ville ha tatt mye tid, og ville har produsert " -"et produkt av tvilsom kvalitet.) Det er derfor kjøpt 50.000 CDer fra en " -"butikk, og startet prosessen med Ã¥ lage kopier av disse CDene. igjen, det " -"ville ikke tjene innholdet fra de kopiene til alle bortsett fra de som " -"godkjent at de hadde en kopi av cd de ønsket Ã¥ fÃ¥ tilgang til. sÃ¥ selv om " -"dette var 50 000 eksemplarer, det var 50,000 kopier som er rettet mot Ã¥ gi " -"kunder noe de hadde allerede kjøpt." +"Men for Ã¥ fÃ¥ dette systemet til Ã¥ fungere, mÃ¥tte MP3.com kopiere 50 000 " +"CD-er til en tjener. (I prinsippet kunne det vært brukerne som lastet opp " +"musikken, men det ville tatt svært mye tid, og det ville gjort at produktet " +"hadde tvilsom kvalitet.) Det kjøpte derfor 50 000 CDer fra en butikk " +"og gikk igang med Ã¥ kopiere disse CD-ene. Og nok en gang, selskapet ville " +"ikke gi ut innholdet fra disse kopiene til noen andre enn de som kunne " +"bekrefte at de allerede hadde et eksemplar av Cd-en de ønsket tilgang til. " +"SÃ¥ selv pom dette var 50 000 kopier, sÃ¥ var det 50 000 kopier som " +"ble tilbudt for Ã¥ gi kunder noe de allerede hadde kjøpt." #. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><secondary> -#, mtrans, fuzzy msgid "distribution technology targeted in" -msgstr "distribusjon-teknologi som er rettet i" +msgstr "distribusjon-teknologi mÃ¥l for" #. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><secondary> -#, mtrans, fuzzy msgid "outsize penalties of" -msgstr "øket sanksjoner av" +msgstr "økte straffer ved" #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "Nine days after MP3.com launched its service, the five major labels, headed " "by the RIAA, brought a lawsuit against MP3.com. MP3.com settled with four of " @@ -18259,20 +18302,20 @@ msgid "" "then settled with the remaining plaintiff, Vivendi Universal, paying over " "$54 million. Vivendi purchased MP3.com just about a year later." msgstr "" -"ni dager etter mp3.com lansert sin tjeneste, brakte de fem store etikettene, " -"ledet av riaa, en sak mot mp3.com. MP3.com utlignet med fire av de fem. ni " -"mÃ¥neder senere, en føderal dommer funnet mp3.com Ã¥ ha vært skyldig i willful " -"brudd med hensyn til femte. Ã¥ bruke loven som det er, pÃ¥lagt dommeren en bot " -"mot mp3.com av 118 millioner. MP3.com deretter utlignet med gjenstÃ¥ende " -"saksøker, vivendi universal, betaler over $54 millioner. Vivendi kjøpt mp3." -"com omtrent et Ã¥r senere." +"Ni dager etter at MP3.com lanserte sin tjeneste anla de fem store " +"plateselskapene, under ledelse av RIAA, sak mot MP3.com. MP3.com inngikk " +"forlik med fire av de fem. Ni mÃ¥neder senere avgjorde en føderal dommer at " +"MP3.com hadde vært skyldig i Ã¥ med hensikt ha brutt opphavsretten nÃ¥r det " +"gjalt den femte. Ved Ã¥ anvende loven slik den er utformet nÃ¥ ila dommeren " +"MP3.com en bot pÃ¥ $118 millioner. MP3.com inngikk sÃ¥ et forlik med den " +"gjenstÃ¥ende saksøker, Vivendi Universal, og betalte mer enn $54 millioner. " +"Vivendi kjøpte MP3.com omtrent et Ã¥r senere." #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para> msgid "That part of the story I have told before. Now consider its conclusion." msgstr "Den delen av historien har jeg fortalt før. NÃ¥ kommer konklusjonen." #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "After Vivendi purchased MP3.com, Vivendi turned around and filed a " "malpractice lawsuit against the lawyers who had advised it that they had a " @@ -18283,12 +18326,12 @@ msgid "" "was less restrictive than the labels demanded." msgstr "" "Etter at Vivendi kjøpte MP3.com, snudde Vivendi seg rundt og saksøkte for " -"malpractice juristene som hadde anbefalt at de hadde en god tro hevder at de " -"ønsket Ã¥ tilby tjenesten vil bli vurdert juridiske lover om opphavsrett. " -"Dette søksmÃ¥let pÃ¥stÃ¥tt at det burde vært Ã¥penbart at domstolene ville finne " -"denne virkemÃ¥ten ulovlig; Derfor var dette søksmÃ¥let søkt Ã¥ straffe noen " -"advokat som hadde vÃ¥get Ã¥ foreslÃ¥ at loven mindre restriktive enn etikettene " -"krevde." +"pliktforsømmelse de advokatene som hadde gitt rÃ¥d om at selskapet i god tro " +"kunne hevde at tjenesten selskapet ønsket Ã¥ tilby ville bli ansett som " +"lovlig i henhold til opphavsretten. Dette søksmÃ¥let hevdet at det burde ha " +"vært Ã¥penbart at domstolene ville anse denne oppførselen for ulovlig. " +"Dermed forsøkte dette søksmÃ¥let Ã¥ straffe enhver advokat som vÃ¥get Ã¥ foreslÃ¥ " +"at loven var mindre restrektiv en plateselskapene krevde." #. PAGE BREAK 200 #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para> @@ -18326,7 +18369,6 @@ msgid "Hummer Winblad" msgstr "Hummer Winblad" #. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><primary> -#, mtrans, fuzzy msgid "MP3 players" msgstr "MP3-spillere" @@ -18357,7 +18399,7 @@ msgid "" "This strategy is not just limited to the lawyers. In April 2003, Universal " "and EMI brought a lawsuit against Hummer Winblad, the venture capital firm " "(VC) that had funded Napster at a certain stage of its development, its " -"cofounder ( John Hummer), and general partner (Hank Barry).<placeholder type=" +"cofounder (John Hummer), and general partner (Hank Barry).<placeholder type=" "\"footnote\" id=\"0\"/> The claim here, as well, was that the VC should have " "recognized the right of the content industry to control how the industry " "should develop. They should be held personally liable for funding a company " @@ -18381,9 +18423,9 @@ msgid "" msgstr "" "Rafe Needleman, <quote>Driving in Cars with MP3s</quote>, " "<citetitle>Business 2.0</citetitle>, 16. juni 2003, tilgjengelig via <ulink " -"url=\"http://free-culture.cc/notes/\">link #43</ulink>. Jeg er Dr. Mohammad " -"Al-Ubaydli takknemlig mot for dette eksemplet. <placeholder type=\"indexterm" -"\" id=\"0\"/>" +"url=\"http://free-culture.cc/notes/\">link #43</ulink>. Jeg er takknemlig " +"til Dr. Mohammad Al-Ubaydli for dette eksemplet. <placeholder type=" +"\"indexterm\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <book><part><chapter><section><blockquote><para> msgid "" @@ -18413,7 +18455,6 @@ msgstr "" #. PAGE BREAK 201 #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "The point is not that businesses should have a right to start illegal " "enterprises. The point is the definition of <quote>illegal.</quote> The law " @@ -18427,17 +18468,18 @@ msgid "" "uncertain and unlimited liability, we will have much less vibrant innovation " "and much less creativity." msgstr "" -"Poenget er ikke at virksomheter bør ha rett til Ã¥ starte ulovlig bedrifter. " -"Poenget er definisjonen av \"ulovlig.\" loven er et rot av usikkerhet. Vi " -"har ingen god mÃ¥te Ã¥ vite hvordan den skal brukes pÃ¥ nye teknologier. ennÃ¥ " -"gir ved Ã¥ snu vÃ¥r tradisjon av juridisk deference, og ved Ã¥ omfavne de " -"astonishingly høyt straffene som pÃ¥legger lov om opphavsrett, det " -"usikkerheten nÃ¥ en realitet som er langt mer konservative enn det som er " -"rett. Hvis loven pÃ¥lagt dødsstraff for parkering billetter, vi ville ikke " -"bare ha færre parkering billetter, ville vi ogsÃ¥ ha mye mindre kjøring. det " -"samme prinsippet gjelder for innovasjon. Hvis innovasjon er stadig " -"kontrolleres av denne usikker og ubegrenset ansvar, har vi mye mindre " -"levende innovasjon og mye mindre kreativitet." +"Poenget er ikke at virksomheter skal ha lov til Ã¥ starte ulovlig aktivitet. " +"Poenget er definisjonen av <quote>ulovlig</quote>. Loven er et rot av " +"usikkerhet. Vi har ingen god mÃ¥te Ã¥ vite hvordan den bør anvendes pÃ¥ nye " +"teknologier. Og likevel, ved Ã¥ reverse vÃ¥r tradisjon for juridisk " +"hensynsfullhet og omfavne det forbløffende høye straffenivÃ¥et som pÃ¥legges " +"av opphavsretten, gir denne usikkerheten nÃ¥ en virkelighet som er mye mer " +"konservativ enn det som er rett. Hvis loven pÃ¥la dødsstraff for Ã¥ parkere " +"ulovlig, sÃ¥ ville vi ikke bare ha færre ulovlige parkeringer, vi ville ogsÃ¥ " +"ha mye mindre kjøring. Det samme prinsippet gjelder for nyskapning. Hvis " +"innovasjon stadig kontrolleres av denne usikre og ubegrensede " +"strafferettsansvaret, sÃ¥ vil vi ha mye mindre levende nyskapning og mye " +"mindre kreativitet." #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para> #, mtrans, fuzzy @@ -18507,6 +18549,11 @@ msgid "" "regulate the technology of the Internet so that it better protects their " "content." msgstr "" +"<emphasis role='strong'>Usikkerheten</emphasis> i loven er en av byrdene som " +"legges pÃ¥ nyskapningen. Det er en annen byrde som virker mer direkte. " +"Dette er effekten fra mange i innholdsindustrien som bruker loven til Ã¥ " +"direkte regulere teknologien pÃ¥ Internettet slik at den beskytter deres " +"innhold bedre." #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para> #, mtrans, fuzzy @@ -18522,7 +18569,7 @@ msgid "" msgstr "" "motivasjon for dette svaret er Ã¥penbart. Internett gjør det mulig for " "effektiv spredning av innhold. at effektiviteten er en funksjon av " -"internetts design. men fra perspektiv av innhold industrien, denne " +"Internetts design. men fra perspektiv av innhold industrien, denne " "funksjonen er en \"bug.\" effektiv spredning av innhold betyr at innhold " "distributører har en hardere tid kontrollere distribusjon av innhold. ettall " "Ã¥penbare svaret Ã¥ denne effektiviteten er derfor Ã¥ gjøre Internett mindre " @@ -18540,9 +18587,8 @@ msgstr "" #. f7. #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para><footnote><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "GartnerG2, 26–27." -msgstr "gartnerg2, 26­27." +msgstr "GartnerG2, 26–27." #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para> msgid "" @@ -18600,14 +18646,14 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "<emphasis role='strong'>There is one</emphasis> more obvious way in which " "this war has harmed innovation—again, a story that will be quite " "familiar to the free market crowd." msgstr "" -"Det er en tydeligere mÃ¥te der denne krigen har skadet innovasjon - igjen, en " -"historie som vil være ganske kjent for fritt marked publikum." +"<emphasis role='strong'>Det er en</emphasis> mer Ã¥penbar mÃ¥te som denne " +"krigen har skadet nyskapning—igjen, en historie som vil være ganske " +"familiær for de som støtter det frie markedet." #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para> #, mtrans, fuzzy @@ -18623,9 +18669,8 @@ msgstr "" "er regulering kraftig bruk Ã¥ beseire konkurrenter." #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para><footnote><para><indexterm><primary> -#, mtrans, fuzzy msgid "Digital Copyright (Litman)" -msgstr "digitale copyright (litman)" +msgstr "Digital Copyright (Litman)" #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para><footnote><para> #, mtrans, fuzzy @@ -18972,16 +19017,16 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "The burden is not financial only. Under the original rules that were " "proposed, an Internet radio station (but not a terrestrial radio station) " "would have to collect the following data from <emphasis>every listening " "transaction</emphasis>:" msgstr "" -"byrden er ikke økonomiske bare. under de opprinnelige reglene som ble " -"foreslÃ¥tt, Internett-radiostasjonen (men ikke en terrestriske radiostasjon) " -"ville ha til Ã¥ samle inn følgende data fra hver lytting transaksjon:" +"Byrden er ikke kun økonimisk. I følge det opprinnelige forslag til " +"regler, mÃ¥tte en Internett-radiostasjon (men ikke en bakkebasert " +"radiostasjon) samle inn følgende informasjon for <emphasis>hver eneste " +"lytter-transaksjon</emphasis>:" #. type: Content of: <book><part><chapter><section><orderedlist><listitem><para> msgid "name of the service;" @@ -19008,10 +19053,9 @@ msgid "time zone of origination of transmission;" msgstr "tidssone til opprinnelsen for sending;" #. type: Content of: <book><part><chapter><section><orderedlist><listitem><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "numeric designation of the place of the sound recording within the program;" -msgstr "numeriske angivelsen av i stedet for lydopptak programmet;" +msgstr "numerisk angivelse av plassering for lydopptaket i programmet;" #. type: Content of: <book><part><chapter><section><orderedlist><listitem><para> msgid "duration of transmission (to nearest second);" @@ -19026,14 +19070,14 @@ msgid "ISRC code of the recording;" msgstr "ISRC-kode for opptaket;" #. type: Content of: <book><part><chapter><section><orderedlist><listitem><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "release year of the album per copyright notice and in the case of " "compilation albums, the release year of the album and copy- right date of " "the track;" msgstr "" -"gi Ã¥r av albumet per opphavsrett og nÃ¥r det gjelder samlealbum, utgivelsesÃ¥r " -"av albumet og kopi høyre datoen for spor;" +"utgivelsesÃ¥r for albumet i henhold til opphavsrettsmerking, og i " +"tilfelle samlealbum, utgivelsesÃ¥r for albumet og opphavsrettsdato " +"forsporet;" #. type: Content of: <book><part><chapter><section><orderedlist><listitem><para> msgid "featured recording artist;" @@ -19072,17 +19116,14 @@ msgid "channel or program;" msgstr "kanal eller program;" #. type: Content of: <book><part><chapter><section><orderedlist><listitem><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "date and time that the user logged in (in the user's time zone);" -msgstr "datoen og klokkeslettet da brukeren logget pÃ¥ (i brukerens tidssone);" +msgstr "dato og klokkeslett da brukeren logget pÃ¥ (i brukerens tidssone);" #. type: Content of: <book><part><chapter><section><orderedlist><listitem><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "date and time that the user logged out (in the user's time zone);" -msgstr "datoen og klokkeslettet da brukeren logget ut (i brukerens tidssone);" +msgstr "dato og klokkeslett da brukeren logget ut (i brukerens tidssone);" #. type: Content of: <book><part><chapter><section><orderedlist><listitem><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "time zone where the signal was received (user);" msgstr "tidssone der signalet ble mottatt (bruker);" @@ -19095,7 +19136,6 @@ msgid "the country in which the user received the transmissions." msgstr "landet til brukeren som mottok sendingene." #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "The Librarian of Congress eventually suspended these reporting requirements, " "pending further study. And he also changed the original rates set by the " @@ -19104,22 +19144,23 @@ msgid "" "pay a <emphasis>type of copyright fee</emphasis> that terrestrial radio does " "not." msgstr "" -"bibliotekaren til Kongressen stoppet til slutt disse rapportering krav, " -"ventende videre studium. og han endret ogsÃ¥ de opprinnelige prisene ved " -"voldgift panelet belastet med angivelse av priser. men den grunnleggende " -"forskjellen mellom Internett-radio og bakkesendte radio gjenstÃ¥r: Internett " -"radio har Ã¥ betale en type opphavsrett gebyr som bakkesendte radio ikke." +"Kongressbibliotekaren stoppet til slutt disse rapporteringskravene, i " +"pÃ¥vente av flere undersøkelser. Han endret ogsÃ¥ de opprinnelige " +"prisene satt av voldgiftspanelet som fikk oppgaven med Ã¥ fastsette " +"prisene. Men den grunnleggende forskjellen mellom Internett-radio og " +"bakkesendt radio bestÃ¥r: Internett-radio mÃ¥ betale <emphasis>en slags " +"opphavsrettsavgift</emphasis> som bakkesendt radio slipper." #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "Why? What justifies this difference? Was there any study of the economic " "consequences from Internet radio that would justify these differences? Was " "the motive to protect artists against piracy?" msgstr "" -"hvorfor? Hva rettferdiggjør denne forskjellen? var det noen studier av " -"økonomiske konsekvensene fra Internett-radio som ville forsvare disse " -"forskjellene? var motivet Ã¥ beskytte kunstnere mot piratkopiering?" +"Hvorfor er det slik? Hva rettferdiggjør denne forskjellen? Ble det " +"gjort noen studier av de økonomiske konsekvensene for Internet-radio " +"som kan forsvare disse forskjellene? Var motivet Ã¥ beskytte artister " +"mot piratvirksomhet?" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><indexterm><primary> msgid "Real Networks" @@ -19161,20 +19202,19 @@ msgstr "" "drive smÃ¥ webcasters ut av business.... \"" #. type: Content of: <book><part><chapter><section><blockquote><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "And the RIAA experts said, <quote>Well, we don't really model this as an " "industry with thousands of webcasters, <emphasis>we think it should be an " "industry with, you know, five or seven big players who can pay a high rate " "and it's a stable, predictable market</emphasis>.</quote> (Emphasis added.)" msgstr "" -"og riaa eksperter sa, \"Vel, vi ikke virkelig modell dette som industri med " -"tusenvis av webcasters, vi tror det bør være en bransje med, du vet, fem " -"eller sju store spillere som kan betale en høy hastighet, og det er en " -"stabil, forutsigbar marked.\" (vekt legges)." +"Og RIAA-eksperten svarte, <quote>Vel, vÃ¥r modell er ikke for " +"en industri med tusenvis av webcastere. <emphasis>Vi tror " +"det bør bli en industri med, du vet, fem eller syv store aktører som " +"kan betale en høy avgift og slik fÃ¥ et stabilt og forutsigbart " +"marked.</emphasis></quote> (min utheving.)" #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "Translation: The aim is to use the law to eliminate competition, so that " "this platform of potentially immense competition, which would cause the " @@ -19183,13 +19223,14 @@ msgid "" "should endorse this use of the law. And yet there is practically no one, on " "either the right or the left, who is doing anything effective to prevent it." msgstr "" -"oversettelse: mÃ¥let er Ã¥ bruke loven til Ã¥ eliminere konkurranse, slik at " -"denne plattformen av potensielt enorme konkurransen, som ville føre til " -"mangfoldet og omfanget av innholdet tilgjengelig til Ã¥ eksplodere, ikke " -"ville forÃ¥rsake smerte til dinosaurs av gamle. Det er ingen, enten til høyre " -"eller venstre, som bør bifaller denne bruken av loven. og ennÃ¥ er det " -"praktisk talt ingen, enten til høyre eller venstre, som gjør noe effektivt " -"for Ã¥ hindre den." +"Oversettelse: MÃ¥let er Ã¥ bruke loven til Ã¥ fjerne konkurranse, slik " +"at denne platformen som potensielt muliggjør massiv konkurranse og " +"dermed fører til en eksplosjon i mangfold og omfang av tilgjengelig " +"innhold, ikke forÃ¥rsaker smerte for eldre tiders dinosaurer. Ingen, " +"hverken pÃ¥ høyre- eller venstresiden, burde bifalle denne bruken av " +"loven. Og likevel er det praktisk talt ingen, hverken pÃ¥ " +"høyre- eller venstresiden, som har gjort noe effektivt for Ã¥ hindre " +"det." #. type: Content of: <book><part><chapter><section><title> #, mtrans, fuzzy @@ -19202,10 +19243,9 @@ msgid "" "dinosaurs a veto over the future. It wastes the extraordinary opportunity " "for a democratic creativity that digital technology enables." msgstr "" -"For mye regulering knebler kretiviteten. Den kveler nyskapning. Den " -"gir dinosaurer vetorett over fremtiden. Den kaster bort den " -"ekstraordinære muligheten for en demokratisk kreativitet som digital " -"teknologi gjør mulig." +"For mye regulering knebler kretiviteten. Den kveler nyskapning. Den gir " +"dinosaurer vetorett over fremtiden. Den kaster bort den ekstraordinære " +"muligheten for en demokratisk kreativitet som digital teknologi gjør mulig." #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para> #, mtrans, fuzzy @@ -19718,7 +19758,7 @@ msgstr "" "Hvordan kan du hÃ¥per Ã¥ fortsette Ã¥ motta Internett-tilgang? ... vÃ¥r " "sensibilities endre sÃ¥ snart vi tror, \"oh, vel, men denne personen er en " "kriminell, lawbreaker.\" Vel, hva denne kampanjen mot fildeling har gjort er " -"Ã¥ slÃ¥ en bemerkelsesverdig prosent av den amerikanske internett-bruker " +"Ã¥ slÃ¥ en bemerkelsesverdig prosent av den amerikanske Internett-bruker " "befolkningen i \"lawbreakers.\"" #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para> @@ -19727,10 +19767,9 @@ msgid "" "criminals is that it becomes trivial, as a matter of due process, to " "effectively erase much of the privacy most would presume." msgstr "" -"Og konsekvensen av denne transformeringen av det amerikanske folket " -"til kriminelle er at det blir trivielt, i trÃ¥d med god rettspraksis, og " -"effektivt sett radere ut mye av personvernet som de fleste tar for " -"gitt." +"Og konsekvensen av denne transformeringen av det amerikanske folket til " +"kriminelle er at det blir trivielt, i trÃ¥d med god rettspraksis, og " +"effektivt sett radere ut mye av personvernet som de fleste tar for gitt." #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para> msgid "" @@ -19741,12 +19780,12 @@ msgid "" "without any notice to the customer at all, the identity of an Internet user " "is revealed." msgstr "" -"Brukere pÃ¥ internettet begynte Ã¥ se dette generelt i 2003 da RIAA " -"lanserte sin kampanje for Ã¥ tvinge internettleverandører til Ã¥ " -"overlevere navnene pÃ¥ kundene som RIAA trodde brøt opphavsrettloven. " -"Verizon kjempet mot dette kravet og tapte. Men en enkel forespørsel " -"til en dommer, og uten Ã¥ gi beskjed til kunden i det hele tatt, blir " -"identiteten til en internetbruker avslørt." +"Brukere pÃ¥ Internettet begynte Ã¥ se dette generelt i 2003 da RIAA lanserte " +"sin kampanje for Ã¥ tvinge Internettleverandører til Ã¥ overlevere navnene pÃ¥ " +"kundene som RIAA trodde brøt opphavsrettloven. Verizon kjempet mot dette " +"kravet og tapte. Men en enkel forespørsel til en dommer, og uten Ã¥ gi " +"beskjed til kunden i det hele tatt, blir identiteten til en internetbruker " +"avslørt." #. f20. #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para><footnote><para> @@ -19787,15 +19826,15 @@ msgid "" "these families, just as they had sued Jesse Jordan.<placeholder type=" "\"footnote\" id=\"0\"/>" msgstr "" -"RIAA utvidet sÃ¥ denne kampanjen ved Ã¥ annonsere en generell strategi " -"om Ã¥ saksøke individuelle brukere av internettet som blir anklaget for " -"Ã¥ ha lastet ned opphavsrettsbeskyttet musikk fra fildelingssystemer. " -"Men som vi har sett er de potensielle skadene fra slike søksmÃ¥l " -"astronomiske: Hvis en families datamaskin blir brukt til Ã¥ laste ned " -"musikk tilsvarende en enkelt CD, sa kan familien risikere Ã¥ mÃ¥tte " -"betale 2 millioner dollar i erstatning. Dette stoppet ikke RIAA fra Ã¥ " -"saksøke et antall av disse familiene, pÃ¥ samme mÃ¥te som de hadde " -"saksøkt Jesse Jordan.<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>" +"RIAA utvidet sÃ¥ denne kampanjen ved Ã¥ annonsere en generell strategi om Ã¥ " +"saksøke individuelle brukere av Internettet som blir anklaget for Ã¥ ha " +"lastet ned opphavsrettsbeskyttet musikk fra fildelingssystemer. Men som vi " +"har sett er de potensielle skadene fra slike søksmÃ¥l astronomiske: Hvis en " +"families datamaskin blir brukt til Ã¥ laste ned musikk tilsvarende en enkelt " +"CD, sa kan familien risikere Ã¥ mÃ¥tte betale 2 millioner dollar i " +"erstatning. Dette stoppet ikke RIAA fra Ã¥ saksøke et antall av disse " +"familiene, pÃ¥ samme mÃ¥te som de hadde saksøkt Jesse Jordan.<placeholder type=" +"\"footnote\" id=\"0\"/>" #. f21. #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para><footnote><para> @@ -19817,13 +19856,12 @@ msgid "" "fingerprint of every song in the Napster catalog. Any copy of one of those " "MP3s will have the same <quote>fingerprint.</quote>" msgstr "" -"Selv dette undervurderer spioneringen som blir gjennomført av RIAA. " -"I en rapport fra CNN sent sist sommer beskriver en strategi som RIAA " -"har adoptert for Ã¥ spore Napster-brukere.<placeholder " -"type=\"footnote\" id=\"0\"/> Ved Ã¥ bruke en sofistikert " -"hashings-algoritme tok RIAA det som effektivt sett er et fingeravtrykk " -"av hver eneste sang i Napster-katalogen. Enhver kopi av disse MP3-ene " -"vil ha samme <quote>fingerprint</quote>." +"Selv dette undervurderer spioneringen som blir gjennomført av RIAA. I en " +"rapport fra CNN sent sist sommer beskriver en strategi som RIAA har adoptert " +"for Ã¥ spore Napster-brukere.<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> Ved Ã¥ " +"bruke en sofistikert hashings-algoritme tok RIAA det som effektivt sett er " +"et fingeravtrykk av hver eneste sang i Napster-katalogen. Enhver kopi av " +"disse MP3-ene vil ha samme <quote>fingerprint</quote>." #. f22. #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para><footnote><para> @@ -19862,19 +19900,18 @@ msgid "" "\"0\"/> your daughter can lose the right to use the university's computer " "network. She can, in some cases, be expelled." msgstr "" -"SÃ¥ se for deg det følgende ikke usannsynlige scenariet: Tenk at en " -"venn gir en CD til din datter—en samling med sanger lik de " -"kasettene du laget som barn. Hverken du eller din datter vet hvor " -"disse sangene kom fra. Men hun kopierer disse sangene inn pÃ¥ " -"datamaskinen sin, og tar sÃ¥ maskinen med seg til universitetet og " -"kobler den pÃ¥ universitetsnettverket. Hvis universitetsnettet " -"<quote>samarbeider</quote> med RIAAs spionering, og hun ikke har " -"beskyttet sitt innhold pÃ¥ riktig vis (vet du selv hvordan du gjør " -"dette?), sÃ¥ vil RIAA kunne identifisere din datter som en " -"<quote>kriminell</quote>. Og i henhold til de reglene som " -"universiteter er i gang med Ã¥ rulle ut,<placeholder type=\"footnote\" " -"id=\"0\"/> sÃ¥ kan din datter miste retten til Ã¥ bruke universitetets " -"datanettverk. Hun kan i noen tilfeller bli utvist." +"SÃ¥ se for deg det følgende ikke usannsynlige scenariet: Tenk at en venn gir " +"en CD til din datter—en samling med sanger lik de kasettene du laget " +"som barn. Hverken du eller din datter vet hvor disse sangene kom fra. Men " +"hun kopierer disse sangene inn pÃ¥ datamaskinen sin, og tar sÃ¥ maskinen med " +"seg til universitetet og kobler den pÃ¥ universitetsnettverket. Hvis " +"universitetsnettet <quote>samarbeider</quote> med RIAAs spionering, og hun " +"ikke har beskyttet sitt innhold pÃ¥ riktig vis (vet du selv hvordan du gjør " +"dette?), sÃ¥ vil RIAA kunne identifisere din datter som en <quote>kriminell</" +"quote>. Og i henhold til de reglene som universiteter er i gang med Ã¥ rulle " +"ut,<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> sÃ¥ kan din datter miste retten " +"til Ã¥ bruke universitetets datanettverk. Hun kan i noen tilfeller bli " +"utvist." #. PAGE BREAK 216 #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para> @@ -19888,15 +19925,14 @@ msgid "" "already learned, our presumptions about innocence disappear in the middle of " "wars of prohibition. This war is no different. Says von Lohmann," msgstr "" -"NÃ¥ har hun selvfølgelig rett til Ã¥ forsvare seg selv. Du kan leie " -"inn en advokat til henne (til $300 per time, hvis du er heldig), og " -"hun kan hevde at hun ikke visste noenting om hvor sangene kom fra " -"eller at de kom fra Napster. Og det kan godt hende at universitetet " -"tror henne. Men det kan ogsÃ¥ godt hende at universitetet ikke tror " -"henne. Og som et antall universitetsstudenter allerede har lært, " -"forsvinner vÃ¥r antagelse om Ã¥ være uskylding inntil det motsatte er " -"bevist nÃ¥r en er midt i en forbudskrig. Denne krigen er ikke " -"annerledes. Som von Lohmann sier det," +"NÃ¥ har hun selvfølgelig rett til Ã¥ forsvare seg selv. Du kan leie inn en " +"advokat til henne (til $300 per time, hvis du er heldig), og hun kan hevde " +"at hun ikke visste noenting om hvor sangene kom fra eller at de kom fra " +"Napster. Og det kan godt hende at universitetet tror henne. Men det kan " +"ogsÃ¥ godt hende at universitetet ikke tror henne. Og som et antall " +"universitetsstudenter allerede har lært, forsvinner vÃ¥r antagelse om Ã¥ være " +"uskylding inntil det motsatte er bevist nÃ¥r en er midt i en forbudskrig. " +"Denne krigen er ikke annerledes. Som von Lohmann sier det," #. type: Content of: <book><part><chapter><section><blockquote><para> #, mtrans, fuzzy @@ -19917,23 +19953,22 @@ msgid "" "become lawbreakers, then we're really on a slippery slope to lose a lot of " "civil liberties for all forty to sixty million of them." msgstr "" -"NÃ¥r vi snakker om tall som førti til seksti millioner amerikanere som " -"i essensen bryter opphavsretten, sÃ¥ skaper du en situasjon der " +"NÃ¥r vi snakker om tall som førti til seksti millioner amerikanere som i " +"essensen bryter opphavsretten, sÃ¥ skaper du en situasjon der " "borgerrettighetene til disse folkene er stÃ¥r i fare for Ã¥ forsvinne i " -"praksis. [Jeg] tror [ikke det finnes noen] tilsvarende tilfeller hvor " -"du kan velge en tilfeldig person pÃ¥ gata og være trygg pÃ¥ at de har " -"brutt loven pÃ¥ en mÃ¥te som gjør at de risikerer straffedom eller Ã¥ " -"mÃ¥tte betale milloner av dollar i sivil erstatning. Vi kjører alle " -"for fort, men Ã¥ kjøre for fort er ikke den type handlinger hvor vi pÃ¥ " -"rutine fratar folk borgerrettigheter. Noen folk bruker narkotika, og " -"jeg tror det er den nærmeste analogien, [men] mange har kommentert at " -"krigen mot narkotika har radert alle vÃ¥re borgerrettigheter pÃ¥ grunn " -"av at det behandler sÃ¥ mange amerikanere som kriminelle. Jeg tror det " -"er rimelig Ã¥ si at fildeling gjelder en størrelsesorden flere " -"amerikanere enn burk av narkotika. … Hvis førti til seksti " -"millioner amerikanere har blitt lovbrytere, da er vi pÃ¥ en *slippery " -"slope* der vi kan miste borgerrettighetene for alle disse førti til " -"seksti personene." +"praksis. [Jeg] tror [ikke det finnes noen] tilsvarende tilfeller hvor du kan " +"velge en tilfeldig person pÃ¥ gata og være trygg pÃ¥ at de har brutt loven pÃ¥ " +"en mÃ¥te som gjør at de risikerer straffedom eller Ã¥ mÃ¥tte betale milloner av " +"dollar i sivil erstatning. Vi kjører alle for fort, men Ã¥ kjøre for fort er " +"ikke den type handlinger hvor vi pÃ¥ rutine fratar folk borgerrettigheter. " +"Noen folk bruker narkotika, og jeg tror det er den nærmeste analogien, [men] " +"mange har kommentert at krigen mot narkotika har radert alle vÃ¥re " +"borgerrettigheter pÃ¥ grunn av at det behandler sÃ¥ mange amerikanere som " +"kriminelle. Jeg tror det er rimelig Ã¥ si at fildeling gjelder en " +"størrelsesorden flere amerikanere enn burk av narkotika. … Hvis førti " +"til seksti millioner amerikanere har blitt lovbrytere, da er vi pÃ¥ en " +"*slippery slope* der vi kan miste borgerrettighetene for alle disse førti " +"til seksti personene." #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para> msgid "" @@ -19945,12 +19980,11 @@ msgid "" "effort through our democracy to change our law?" msgstr "" "NÃ¥r førti til seksti millioner amerikanere i følge loven anses som " -"<quote>kriminelle</quote>, og nÃ¥r loven kunne oppnÃ¥ det samme " -"mÃ¥let—sikre rettigheter til forfattere— uten at disse " -"millionene anses Ã¥ være <quote>kriminelle</quote>, hvem er det da som " -"er skurken? Amerikanerne eller loven? Hva er amerikansk, en konstant " -"krig mot vÃ¥rt eget folk, eller en felles innsats i vÃ¥rt demokrati for " -"Ã¥ endre loven vÃ¥r?" +"<quote>kriminelle</quote>, og nÃ¥r loven kunne oppnÃ¥ det samme mÃ¥let—" +"sikre rettigheter til forfattere— uten at disse millionene anses Ã¥ " +"være <quote>kriminelle</quote>, hvem er det da som er skurken? Amerikanerne " +"eller loven? Hva er amerikansk, en konstant krig mot vÃ¥rt eget folk, eller " +"en felles innsats i vÃ¥rt demokrati for Ã¥ endre loven vÃ¥r?" #. type: Content of: <book><part><title> msgid "BALANCES" @@ -20033,7 +20067,7 @@ msgid "" "broadly, it is the simple, binary view that remains. We rubberneck to look " "at the fire when we should be keeping our eyes on the road." msgstr "" -"Vi har ikke funne denne mÃ¥ten ennÃ¥. Istedet synes vi Ã¥ være fanget i en " +"Vi har ikke funnet denne mÃ¥ten ennÃ¥. Istedet synes vi Ã¥ være fanget i en " "enklere og sort-hvit tenkning. Uansett hvor mange folk som presser pÃ¥ for Ã¥ " "gjøre rammen for debatten litt bredere, er det dette enkle sort-hvit-synet " "som bestÃ¥r. Vi kjører sakte forbi og stirrer pÃ¥ brannen nÃ¥r vi i stedet " @@ -20174,16 +20208,16 @@ msgid "" msgstr "" "<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/> Det er en parallell her til " "pornografi som er litt vanskelig Ã¥ beskrive men som er veldig sterk. Et " -"fenomen som internettet skapte var en verden av ikke-kommersiell " +"fenomen som Internettet skapte var en verden av ikke-kommersiell " "pornografi—folk som distribuerte porno men som ikke tjente penger " "direkte eller indirekte fra denne distribusjonen. Noe slikt eksisterte ikke " -"før internettet dukket opp, pÃ¥ grunn av at kostnaden med Ã¥ distribuere porno " +"før Internettet dukket opp, pÃ¥ grunn av at kostnaden med Ã¥ distribuere porno " "var sÃ¥ høy. Likevel fikk denne nye klassen av distributører spesiell " "oppmerksomhet fra høyesterett, da retten slo ned pÃ¥ Anstendig Kommunikasjons-" "loven fra 1996. Det var delvis pÃ¥ grunn av byrden pÃ¥ ikke-kommersielle " "talere at loven ble funnet Ã¥ gÃ¥ ut over kongressens myndighet. Det samme " "poenget kan sies Ã¥ gjelde for ikke-kommersielle utgivere etter at " -"internettet dukket opp. Alle Eric Eldred-ene i verden før internettet var " +"Internettet dukket opp. Alle Eric Eldred-ene i verden før internettet var " "ekstremt fÃ¥. Likevel skulle en tro at det er minst like viktig Ã¥ beskytte " "alle Eldred-ene i verden som det er Ã¥ beskytte ikkekommersielle pornografer." @@ -20205,9 +20239,9 @@ msgstr "" "tusenvis andre. Hundretusenvis rundt om i verden har oppdaget denne " "platformen for Ã¥ uttrykke seg og bruker den til Ã¥ dele verk som, i følge " "loven, kan tas fritt. Dette har skapt det vi kan kalle den " -"<quote>ikkekommersielle utgiverindustrien</quote>, hvilket før internettet " +"<quote>ikkekommersielle utgiverindustrien</quote>, hvilket før Internettet " "var begrenset til folk med store ego eller med politiske eller sosiale " -"kall. Men med internettet inkluderer det en lang rekke med individer og " +"kall. Men med Internettet inkluderer det en lang rekke med individer og " "grupper som er dedikert til Ã¥ spre kultur generelt.<placeholder type=" "\"footnote\" id=\"0\"/>" @@ -20337,9 +20371,9 @@ msgid "" msgstr "" "Det var her jeg ble involvert i Eldreds kamp. Jeg var en grunnlovsforsker " "hvis første lidenskap var grunnlovstolkning. Og selv om grunnlovskursene " -"aldri fokuserer pÃ¥ <quote>fremme</quote>-delen av grunnloven, sÃ¥ har det at " -"den er forskjellig fra resten alltid slÃ¥tt meg som viktig. Som du vet sier " -"grunnloven følgende," +"aldri fokuserer pÃ¥ <quote>fremgangs-delen</quote> av grunnloven, sÃ¥ har det " +"at den er forskjellig fra resten alltid slÃ¥tt meg som viktig. Som du vet " +"sier grunnloven følgende," #. type: Content of: <book><part><chapter><blockquote><para> msgid "" @@ -20347,7 +20381,7 @@ msgid "" "securing for limited Times to Authors … exclusive Right to their " "… Writings. …" msgstr "" -"Kongressen har myndighet til Ã¥ fremme utviklingen av vitenskapen…ved " +"Kongressen har myndighet til Ã¥ fremme utviklingen av vitenskap…ved " "Ã¥ sikre forfattere, i et begrenset tidsrom, … eksklusive rettigheter " "til sine … skrifter. …" @@ -20729,7 +20763,6 @@ msgid "Rehnquist, William H." msgstr "Rehnquist, William H." #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "The Supreme Court, under Chief Justice Rehnquist's command, changed that in " "<citetitle>United States</citetitle> v. <citetitle>Lopez</citetitle>. The " @@ -20742,16 +20775,18 @@ msgid "" "activity affects interstate commerce. The Supreme Court, the government " "said, was not in the position to second-guess Congress." msgstr "" -"Høyesterett, under chief justice rehnquist kommando, endret som i USA v. " -"lopez. regjeringen hadde hevdet at ha vÃ¥pen i nærheten av skoler berørt " -"utdanningen handel. vÃ¥pen i nærheten av skoler øke kriminalitet, " -"kriminalitet senker egenskapsverdier, og sÃ¥ videre. i argumentet muntlig " -"bedt justisministeren regjeringen om det var noen aktivitet som ikke vil " -"pÃ¥virke utdanningen handel under begrunnelsen regjeringen Avansert. " -"regjeringen sa det var ikke; Hvis Kongressen sier en aktivitet pÃ¥virker " -"utdanningen handel, pÃ¥virker den aktiviteten utdanningen handel. " -"Høyesterett, regjeringen sa, var ikke i posisjon til Ã¥ second-guess " -"Kongressen." +"Høyesterett endret, under ledelse av høyesterettsjustitiarius " +"Rehnquist, det i <citetitle>United States</citetitle> mot " +"<citetitle>Lopez</citetitle>. Staten hadde argumentert med at Ã¥ bære " +"vÃ¥pen nær skoler pÃ¥virket mellomstatlig handel. VÃ¥pen nær skoler øker " +"kriminalitet, kriminalitet reduserte eiendomsverdier, og sÃ¥ videre. I " +"den muntlige argumentasjonen spurte høyesterettsjustitiariusen staten " +"om det fantes noen aktivitet som ikke ville pÃ¥virke mellomstatlig " +"handel i henhold til resoneringen som staten fremførte. Staten sa at " +"det fantes ikke. Hvis kongressen sa at en aktivitet pÃ¥virket " +"mellomstatlig handel, sÃ¥ pÃ¥virket den aktiviteten mellomstatlig " +"handel. Staten sa at Høyesterett ikke var i posisjon til Ã¥ etterprøve " +"kongressen." #. f6. #. type: Content of: <book><part><chapter><para><footnote><para> @@ -20820,7 +20855,6 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "<emphasis>If</emphasis>, that is, the principle announced in " "<citetitle>Lopez</citetitle> stood for a principle. Many believed the " @@ -20834,15 +20868,18 @@ msgid "" "boring. I was not going to devote my life to teaching constitutional law if " "these nine Justices were going to be petty politicians." msgstr "" -"Hvis, det vil si at prinsippet annonsert i lopez stod for et prinsipp. mange " -"trodde beslutningen i lopez stod for politikk—en konservativ " -"Høyesterett, som trodde pÃ¥ states rettigheter, ved hjelp av sin makt over " -"Kongressen for Ã¥ fremme sine egne personlige politiske preferanser. men jeg " -"har avvist denne visningen av Høyesterett beslutning. faktisk, kort tid " -"etter vedtaket skrev jeg en artikkel demonstrere \"kvalitet\" i en slik " -"tolkning av Grunnloven. idéen at Høyesterett bestemmer tilfeller basert pÃ¥ " -"sin politikk slo meg som svært kjedelig. Jeg hadde ikke tenkt Ã¥ vie livet " -"til undervisning statsrett Hvis disse ni justiariusene skulle være smÃ¥lig " +"Det vil si <emphasis>hvis</emphasis> prinsippet annonsert i " +"<citetitle>Lopez</citetitle> sto for et prinsipp. Mange mente " +"avgjørelsen i <citetitle>Lopez</citetitle> sto for politikk—en " +"konservativ høyesterett, som trodde pÃ¥ statenes rettigheter, brukte " +"sin myndighet over kongressen til Ã¥ fremme sine egne personlige " +"politiske preferanser. Men jeg avviste det synet pÃ¥ avgjørelsen fra " +"høyesterett. Jeg hadde til og med skrevet en artikkel like etter " +"avgjørelsen som demonstrerte hvor <quote>tro mot opphavet</quote> en " +"slik tolking var mot Grunnloven. Idéen om at høyesterett avgjorde " +"saker basert pÃ¥ sin politiske overbevisning slo meg som Ã¥ usedvanlig " +"kjedelig. Jeg kom ikke til Ã¥ dedikere mitt liv til Ã¥ lære bort " +"grunnlovsjus hvis disse ni dommerne kun skulle være smÃ¥lige " "politikere." #. type: Content of: <book><part><chapter><para> @@ -20890,10 +20927,10 @@ msgid "" "01-618), n.10, available at <ulink url=\"http://free-culture.cc/notes/" "\">link #51</ulink>." msgstr "" -"Orientering fra Nashvillesangforfatterforening, <citetitle>Eldred</citetitle> mot " -"<citetitle>Ashcroft</citetitle>, 537 U.S. 186 (2003) (No. 01-618), n.10, " -"tilgjengelig fra <ulink url=\"http://free-culture.cc/notes/\">link #51</" -"ulink>." +"Orientering fra Nashvillesangforfatterforening, <citetitle>Eldred</" +"citetitle> mot <citetitle>Ashcroft</citetitle>, 537 U.S. 186 (2003) (No. " +"01-618), n.10, tilgjengelig fra <ulink url=\"http://free-culture.cc/notes/" +"\">link #51</ulink>." #. type: Content of: <book><part><chapter><para> msgid "" @@ -20944,17 +20981,16 @@ msgid "" "famous works. The real harm is to the works that are not famous, not " "commercially exploited, and no longer available as a result." msgstr "" -"<emphasis role='strong'>Det er verdifull</emphasis> opphavsrett som " -"er ansvarlig for at verneperioden blir utvidet. Mikke Mus og " -"<quote>Rhapsody in Blue</quote>. Disse verkene er for verdifulle til " -"at opphavsrettseierene kan ignorere dem. Men den egentlige skaden fra " -"opphavsrettsutvidelser for vÃ¥rt samfunn er ikke at Mikke Mus forblir " -"Disneys. Glem Mikke Mus. Glem Robert Frost. Glem alle verk fra " -"tjue-tallet og tredve-tallet som fortsatt har kommersiell verdi. Den " -"egentlige skaden fra utvidelse av vernetiden kommer ikke fra disse " -"berømte verkene. Den egenelige skaden er fra de verkene som ikke er " -"berømte, ikke kommersielt utnytttet, og dermed heller ikke lenger " -"tilgjengelig." +"<emphasis role='strong'>Det er verdifull</emphasis> opphavsrett som er " +"ansvarlig for at verneperioden blir utvidet. Mikke Mus og <quote>Rhapsody " +"in Blue</quote>. Disse verkene er for verdifulle til at opphavsrettseierene " +"kan ignorere dem. Men den egentlige skaden fra opphavsrettsutvidelser for " +"vÃ¥rt samfunn er ikke at Mikke Mus forblir Disneys. Glem Mikke Mus. Glem " +"Robert Frost. Glem alle verk fra tjue-tallet og tredve-tallet som fortsatt " +"har kommersiell verdi. Den egentlige skaden fra utvidelse av vernetiden " +"kommer ikke fra disse berømte verkene. Den egenelige skaden er fra de " +"verkene som ikke er berømte, ikke kommersielt utnytttet, og dermed heller " +"ikke lenger tilgjengelig." #. f10. #. type: Content of: <book><part><chapter><para><footnote><para> @@ -20981,12 +21017,12 @@ msgid "" "generally.<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>" msgstr "" "Hvis du ser pÃ¥ arbeider laget i de første tjue Ã¥rene (1923 til 1942) " -"pÃ¥virket av Sonny Bono utvidelse av opphavsrettsvernetid-loven, sÃ¥ har " -"2 prosent av disse verkene fortsatt kommersielle verdi. Det var " -"opphavsrettsinnehaverne for disse 2 prosentene som fikk igjennom CTEA. " -"Men loven og dens effekt var ikke begresnet til disse 2 prosentene. " -"Loven utvidet vernetiden til opphavsretten generelt.<placeholder " -"type=\"footnote\" id=\"0\"/>" +"pÃ¥virket av Sonny Bono utvidelse av opphavsrettsvernetid-loven, sÃ¥ har 2 " +"prosent av disse verkene fortsatt kommersielle verdi. Det var " +"opphavsrettsinnehaverne for disse 2 prosentene som fikk igjennom CTEA. Men " +"loven og dens effekt var ikke begresnet til disse 2 prosentene. Loven " +"utvidet vernetiden til opphavsretten generelt.<placeholder type=\"footnote\" " +"id=\"0\"/>" #. PAGE BREAK 229 #. type: Content of: <book><part><chapter><para> @@ -21259,12 +21295,11 @@ msgid "" "And to secure the rights for a film that is under copyright, you need to " "locate the copyright owner." msgstr "" -"Restaureringsteknologien er ikke den eneste kostnaden, og heller ikke " -"den viktigste. Advokater er ogsÃ¥ en kostnad, og i stadig større grad, " -"en veldig viktig del. I tillegg til Ã¥ preservere filmen, sÃ¥ mÃ¥ en " -"distributør sikre seg rettighetene. Og for Ã¥ sikre seg rettighetene " -"til en film som er vernet av opphavsretten, sÃ¥ mÃ¥ du finne " -"opphavsrettseieren." +"Restaureringsteknologien er ikke den eneste kostnaden, og heller ikke den " +"viktigste. Advokater er ogsÃ¥ en kostnad, og i stadig større grad, en veldig " +"viktig del. I tillegg til Ã¥ preservere filmen, sÃ¥ mÃ¥ en distributør sikre " +"seg rettighetene. Og for Ã¥ sikre seg rettighetene til en film som er vernet " +"av opphavsretten, sÃ¥ mÃ¥ du finne opphavsrettseieren." #. type: Content of: <book><part><chapter><para> msgid "" @@ -21275,13 +21310,12 @@ msgid "" "number. Thus the costs of clearing the rights to these films is " "exceptionally high." msgstr "" -"Eller for Ã¥ være mer nøyaktig, <emphasis>eiere</emphasis>. Som vi " -"har sett er det ikke bare en enkelt opphavsrett tilknyttet en film. " -"Det er mange. Det er ikke en enkelt person som du kan kontakte om " -"disse opphavsrettene. Det er like mange som det er opphavsretter " -"knyttet til den, hvilket viser seg kan være et ekstremt høyt tall. " -"Dermed blir kostnaden med Ã¥ klarere rettighetene for disse filmene " -"eksepsjonelt høy." +"Eller for Ã¥ være mer nøyaktig, <emphasis>eiere</emphasis>. Som vi har sett " +"er det ikke bare en enkelt opphavsrett tilknyttet en film. Det er mange. " +"Det er ikke en enkelt person som du kan kontakte om disse opphavsrettene. " +"Det er like mange som det er opphavsretter knyttet til den, hvilket viser " +"seg kan være et ekstremt høyt tall. Dermed blir kostnaden med Ã¥ klarere " +"rettighetene for disse filmene eksepsjonelt høy." #. type: Content of: <book><part><chapter><para> msgid "" @@ -21295,16 +21329,16 @@ msgid "" "have to talk to a lawyer. And as is too often the case, saying you have to " "talk to a lawyer is the same as saying you won't make any money." msgstr "" -"<quote>Men kan du ikke bare restaurere filmen, distribuere den, og sÃ¥ " -"betale opphavsrettseieren nÃ¥r hun dukker opp?</quote> Jovisst, hvis du " -"ønsker Ã¥ gjøre deg selv til kriminiell. Og selv om du ikke er " -"bekymret over Ã¥ begÃ¥ en forbrytelse, sÃ¥ vil hun nÃ¥r hun dukker opp ha " -"rett til Ã¥ saksøke deg for all fortjeneste du har hatt. SÃ¥ hvis du " -"lykkes, sÃ¥ kan du være rimelig sikker pÃ¥ at du fÃ¥r besøk fra noens " -"advokat. Og hvis du ikke lykkess, sÃ¥ vil du ikke ha tjent nok til Ã¥ " -"dekke konstnaden for din egen advokat. Uansett vil du være nødt til Ã¥ " -"snakke med en advokat. Og det Ã¥ si at du mÃ¥ snakke med en advokat er " -"ofte det samme som Ã¥ si at du ikke vil tjene noen penger." +"<quote>Men kan du ikke bare restaurere filmen, distribuere den, og sÃ¥ betale " +"opphavsrettseieren nÃ¥r hun dukker opp?</quote> Jovisst, hvis du ønsker Ã¥ " +"gjøre deg selv til kriminiell. Og selv om du ikke er bekymret over Ã¥ begÃ¥ " +"en forbrytelse, sÃ¥ vil hun nÃ¥r hun dukker opp ha rett til Ã¥ saksøke deg for " +"all fortjeneste du har hatt. SÃ¥ hvis du lykkes, sÃ¥ kan du være rimelig " +"sikker pÃ¥ at du fÃ¥r besøk fra noens advokat. Og hvis du ikke lykkess, sÃ¥ " +"vil du ikke ha tjent nok til Ã¥ dekke konstnaden for din egen advokat. " +"Uansett vil du være nødt til Ã¥ snakke med en advokat. Og det Ã¥ si at du mÃ¥ " +"snakke med en advokat er ofte det samme som Ã¥ si at du ikke vil tjene noen " +"penger." #. PAGE BREAK 232 #. type: Content of: <book><part><chapter><para> @@ -21315,11 +21349,11 @@ msgid "" "argued, the film will not be restored and distributed until the copyright " "expires." msgstr "" -"For noen filmer kan det hende gevinsten fra Ã¥ gi ut filmen vil " -"overskride disse kostnadene. Men for de aller fleste av dem er det " -"ingen mulighet for at gevinsten vil oppveie de juridiske kostnadene. " -"Dermed vil de aller fleste gamle filmer, argumenterte AGee, ikke bli " -"restaurert og distribuert før opphavsretten løper ut." +"For noen filmer kan det hende gevinsten fra Ã¥ gi ut filmen vil overskride " +"disse kostnadene. Men for de aller fleste av dem er det ingen mulighet for " +"at gevinsten vil oppveie de juridiske kostnadene. Dermed vil de aller fleste " +"gamle filmer, argumenterte AGee, ikke bli restaurert og distribuert før " +"opphavsretten løper ut." #. type: Content of: <book><part><chapter><para> msgid "" @@ -21328,10 +21362,10 @@ msgid "" "dissolves over time. They will be gone, and the metal canisters in which " "they are now stored will be filled with nothing more than dust." msgstr "" -"Men innen opphavsretten for disse filmene er utløpt, vil filmen ha " -"gÃ¥tt tapt. Disse filmene ble produsert pÃ¥ nitrat-baserte filmruller, " -"og nitratfilm gÃ¥r i oppløsning over tid. De vil være borte, og " -"metalleskene der de nÃ¥ blir lagret vil kun inneholde støv." +"Men innen opphavsretten for disse filmene er utløpt, vil filmen ha gÃ¥tt " +"tapt. Disse filmene ble produsert pÃ¥ nitrat-baserte filmruller, og " +"nitratfilm gÃ¥r i oppløsning over tid. De vil være borte, og metalleskene " +"der de nÃ¥ blir lagret vil kun inneholde støv." #. type: Content of: <book><part><chapter><para> msgid "" @@ -21342,13 +21376,12 @@ msgid "" "the creative work. For that tiny fraction, the copyright acts as an " "<quote>engine of free expression.</quote>" msgstr "" -"<emphasis role='strong'>Av alle de</emphasis> kreative verk produsert " -"av mennesker i verden, sÃ¥ er det kun en liten brøkdel som fortsetter Ã¥ " -"ha kommersiell verdi. For en liten brøkdel er opphavsretten en " -"kritisk viktig juridisk mekanisme. For den lille brøkdelen skaper " -"opphavsretten insentiver til Ã¥ produsere og distribuere kreative " -"verker. For den lille brøkdelen fungerer opphavsrett som en " -"<quote>motor for uttrykksfrihet</quote>." +"<emphasis role='strong'>Av alle de</emphasis> kreative verk produsert av " +"mennesker i verden, sÃ¥ er det kun en liten brøkdel som fortsetter Ã¥ ha " +"kommersiell verdi. For en liten brøkdel er opphavsretten en kritisk viktig " +"juridisk mekanisme. For den lille brøkdelen skaper opphavsretten insentiver " +"til Ã¥ produsere og distribuere kreative verker. For den lille brøkdelen " +"fungerer opphavsrett som en <quote>motor for uttrykksfrihet</quote>." #. type: Content of: <book><part><chapter><para> msgid "" @@ -21361,11 +21394,10 @@ msgid "" msgstr "" "Men selv for denne lille brøkdelen, sÃ¥ er den faktiske tiden som det " "kreative arbeidet har kommersiellt liv ekstremt kort. Som jeg indikerte " -"tidligere blir de fleste bøker utsolgt fra forlaget innen et Ã¥r. Det " -"samme er sant for musikk og film. Kommersiell kultur er som et " -"rovdyr. Den mÃ¥ fortsette Ã¥ bevege seg. Og nÃ¥r et kreativt arbeid " -"ikke lenger fÃ¥r godviljen fra en kommersell distributør, sÃ¥ tar det " -"kommersielle livet slutt." +"tidligere blir de fleste bøker utsolgt fra forlaget innen et Ã¥r. Det samme " +"er sant for musikk og film. Kommersiell kultur er som et rovdyr. Den mÃ¥ " +"fortsette Ã¥ bevege seg. Og nÃ¥r et kreativt arbeid ikke lenger fÃ¥r godviljen " +"fra en kommersell distributør, sÃ¥ tar det kommersielle livet slutt." #. type: Content of: <book><part><chapter><para> msgid "" @@ -21378,15 +21410,14 @@ msgid "" "knowledge. To understand who we are, and where we came from, and how we have " "made the mistakes that we have, we need to have access to this history." msgstr "" -"Likevel betyr ikke dette at livet til det kreative arbeidet tar " -"slutt. Vi har ikke biblioteker for Ã¥ konkurrere med Barnes & " -"Noble og vi har ikke filmarkiver fordi vi forventer at folk skal velge " -"mellom Ã¥ tilbringe fredagskvelden med Ã¥ se nye filme eller tilbringe " -"fredagskvelden med Ã¥ se en nyhetsdokumentar fra 1930. Det " -"ikke-kommersielle livet til kulturen er viktig og verdifullt—for " -"underholdning men ogsÃ¥, og viktigere, for kunnskap. For Ã¥ forstÃ¥ hvem " -"vi er, hvor vi kom fra og hvordan vi gjorde de feil vi har gjort, sÃ¥ " -"mÃ¥ vi ha tilgang til denne historien." +"Likevel betyr ikke dette at livet til det kreative arbeidet tar slutt. Vi " +"har ikke biblioteker for Ã¥ konkurrere med Barnes & Noble og vi har ikke " +"filmarkiver fordi vi forventer at folk skal velge mellom Ã¥ tilbringe " +"fredagskvelden med Ã¥ se nye filme eller tilbringe fredagskvelden med Ã¥ se en " +"nyhetsdokumentar fra 1930. Det ikke-kommersielle livet til kulturen er " +"viktig og verdifullt—for underholdning men ogsÃ¥, og viktigere, for " +"kunnskap. For Ã¥ forstÃ¥ hvem vi er, hvor vi kom fra og hvordan vi gjorde de " +"feil vi har gjort, sÃ¥ mÃ¥ vi ha tilgang til denne historien." #. PAGE BREAK 233 #. type: Content of: <book><part><chapter><para> @@ -21395,10 +21426,9 @@ msgid "" "this context, there is no need for an exclusive right. Copyrights in this " "context do no good." msgstr "" -"Opphavsretten i denne sammenhengen utgjør ikke en motor for " -"uttrykksfrihet. I denne sammenhengen er det ikke behov for en " -"eksklusiv rettighet. Opphavsretten i denne sammenhengen bidrar ikke " -"positivt." +"Opphavsretten i denne sammenhengen utgjør ikke en motor for uttrykksfrihet. " +"I denne sammenhengen er det ikke behov for en eksklusiv rettighet. " +"Opphavsretten i denne sammenhengen bidrar ikke positivt." #. type: Content of: <book><part><chapter><para> msgid "" @@ -21411,16 +21441,15 @@ msgid "" "copyright owner anything. Thus, the ordinary use of a book after its " "commercial life ended was a use that was independent of copyright law." msgstr "" -"Men for det meste av vÃ¥r historie gjorde den liten skade. For det " -"meste av vÃ¥r historie, nÃ¥r det kommersielle livet til et verk tok " -"slutt, sÃ¥ var det ikke noe <emphasis>opphavsrettsrelatert " -"bruk</emphasis> som ville bli blokkert av en eksklusiv rett. NÃ¥r en " -"bok ble utsolgt fra forlaget, sÃ¥ kunne du ikke kjøpe det fra et " -"forlag. Men du kunne fortsatt kjøpe den fra en brukbokhandel. Og nÃ¥r " -"en bruktbokhandel selger den, i hvert fall i Amerika, sÃ¥ er det ikke " -"nødvendig Ã¥ betale noe til opphavsrettseieren. Dermed var den vanlige " -"bruken av en bok etter at det kommersielle livet tok slutt en bruk som " -"var uavhengig av opphavsrettslov." +"Men for det meste av vÃ¥r historie gjorde den liten skade. For det meste av " +"vÃ¥r historie, nÃ¥r det kommersielle livet til et verk tok slutt, sÃ¥ var det " +"ikke noe <emphasis>opphavsrettsrelatert bruk</emphasis> som ville bli " +"blokkert av en eksklusiv rett. NÃ¥r en bok ble utsolgt fra forlaget, sÃ¥ " +"kunne du ikke kjøpe det fra et forlag. Men du kunne fortsatt kjøpe den fra " +"en brukbokhandel. Og nÃ¥r en bruktbokhandel selger den, i hvert fall i " +"Amerika, sÃ¥ er det ikke nødvendig Ã¥ betale noe til opphavsrettseieren. " +"Dermed var den vanlige bruken av en bok etter at det kommersielle livet tok " +"slutt en bruk som var uavhengig av opphavsrettslov." #. type: Content of: <book><part><chapter><para> msgid "" @@ -21431,14 +21460,13 @@ msgid "" "commercial life, it may have been archived for a bit, but that was the end " "of its life so long as the market didn't have more to offer." msgstr "" -"Det samme var praktisk sett sant ogsÃ¥ for film. PÃ¥ grunn av " -"kostnadene med Ã¥ restaurere en film—de egentlige økonomiske " -"kostnadene, ikke advokatkoastnadene—var sÃ¥ høye, sÃ¥ var det " -"aldri praktisk mulig Ã¥ ta vare pÃ¥ eller restaurere film. Omtrent som " -"med restene etter en flott middag, nÃ¥r den er over sÃ¥ er den over. " -"NÃ¥r det kommersielle livet til en film var over, sÃ¥ kan den ha blitt " -"arkivert en stund, men det var slutten pÃ¥ filmens liv sÃ¥ lenge " -"markedet ikke hadde noe mer Ã¥ tilby." +"Det samme var praktisk sett sant ogsÃ¥ for film. PÃ¥ grunn av kostnadene med " +"Ã¥ restaurere en film—de egentlige økonomiske kostnadene, ikke " +"advokatkoastnadene—var sÃ¥ høye, sÃ¥ var det aldri praktisk mulig Ã¥ ta " +"vare pÃ¥ eller restaurere film. Omtrent som med restene etter en flott " +"middag, nÃ¥r den er over sÃ¥ er den over. NÃ¥r det kommersielle livet til en " +"film var over, sÃ¥ kan den ha blitt arkivert en stund, men det var slutten pÃ¥ " +"filmens liv sÃ¥ lenge markedet ikke hadde noe mer Ã¥ tilby." #. type: Content of: <book><part><chapter><para> msgid "" @@ -21447,11 +21475,10 @@ msgid "" "their commercial value. Long copyrights for these works would not have " "interfered with anything." msgstr "" -"Med andre ord, selv om opphavsrettsbeskyttelsen har vært relativt " -"kort for det meste av vÃ¥r historie, sa ville ikke lang " -"opphavsrettsbeskyttelse gjort noe forskjell for arbeider som har " -"mistet sin kommersielle verdi. Lang opphavsrettsbeskyttelse for disse " -"verkene ville ikke forstyrret noe." +"Med andre ord, selv om opphavsrettsbeskyttelsen har vært relativt kort for " +"det meste av vÃ¥r historie, sa ville ikke lang opphavsrettsbeskyttelse gjort " +"noe forskjell for arbeider som har mistet sin kommersielle verdi. Lang " +"opphavsrettsbeskyttelse for disse verkene ville ikke forstyrret noe." #. type: Content of: <book><part><chapter><para> msgid "But this situation has now changed." @@ -21469,17 +21496,16 @@ msgid "" "passes out of its commercial life. It is now possible to preserve and assure " "universal access to this knowledge and culture, whereas before it was not." msgstr "" -"En veldig viktig konsekvens av fremveksten av digitale teknologier er " -"Ã¥ muliggjøre arkivet som Brewster Kahle drømmer om. Digitale " -"teknologier gjør det nÃ¥ mulig Ã¥ ta vare pÃ¥ og gi tilgnag til alle " -"typer kunnskap. NÃ¥r en bok er utsolgt fra forlaget, sÃ¥ kan vi " -"forestille oss Ã¥ digitalisere den og gjøre den tilgjengelig for alle, " -"til evig tid. NÃ¥r en film ikke lenger er tilgjengelig fra distributør " -"kan vi digitalisere den og gjøre den tilgjengleig for alle, til evig " -"tid. Digitale teknologier gir nytt til vil opphavsrettsbeskyttet " -"materiale etter at det trer ut av sitt kommersielle liv. Det er nÃ¥ " -"mulig Ã¥ ta vare pÃ¥ og sikre universell tilgang til denne kunskapen og " -"kulturen, mens det tidligere ikke var mulig." +"En veldig viktig konsekvens av fremveksten av digitale teknologier er Ã¥ " +"muliggjøre arkivet som Brewster Kahle drømmer om. Digitale teknologier gjør " +"det nÃ¥ mulig Ã¥ ta vare pÃ¥ og gi tilgnag til alle typer kunnskap. NÃ¥r en bok " +"er utsolgt fra forlaget, sÃ¥ kan vi forestille oss Ã¥ digitalisere den og " +"gjøre den tilgjengelig for alle, til evig tid. NÃ¥r en film ikke lenger er " +"tilgjengelig fra distributør kan vi digitalisere den og gjøre den " +"tilgjengleig for alle, til evig tid. Digitale teknologier gir nytt til vil " +"opphavsrettsbeskyttet materiale etter at det trer ut av sitt kommersielle " +"liv. Det er nÃ¥ mulig Ã¥ ta vare pÃ¥ og sikre universell tilgang til denne " +"kunskapen og kulturen, mens det tidligere ikke var mulig." #. PAGE BREAK 234 #. type: Content of: <book><part><chapter><para> @@ -21494,14 +21520,14 @@ msgid "" "radically different context." msgstr "" "Og nÃ¥ kommer opphavsrettsloven i veien. Hvert steg som trengs for Ã¥ " -"produsere dette digitale arkivet over vÃ¥r kultur krenker den " -"eksklusive retten i opphavsretten. Å digitalisere en bok er Ã¥ kopiere " -"den. For Ã¥ gjøre det mÃ¥ en ha tillatelse fra opphavsrettseieren. Det " -"samme gjelder musikk, film og ethvert annet aspekt av vÃ¥r kultur som " -"er beskyttet av opphavsretten. Innsatsen som trengs for Ã¥ gjøre disse " -"tingene tilgjengelig for fremtiden, eller til forskere, eler for de " -"som bare ønsker Ã¥ utforske den, er nÃ¥ hindret av det sett med regler " -"som ble skrevet for en radikalt forskjellig omgivelse." +"produsere dette digitale arkivet over vÃ¥r kultur krenker den eksklusive " +"retten i opphavsretten. Å digitalisere en bok er Ã¥ kopiere den. For Ã¥ " +"gjøre det mÃ¥ en ha tillatelse fra opphavsrettseieren. Det samme gjelder " +"musikk, film og ethvert annet aspekt av vÃ¥r kultur som er beskyttet av " +"opphavsretten. Innsatsen som trengs for Ã¥ gjøre disse tingene tilgjengelig " +"for fremtiden, eller til forskere, eler for de som bare ønsker Ã¥ utforske " +"den, er nÃ¥ hindret av det sett med regler som ble skrevet for en radikalt " +"forskjellig omgivelse." #. type: Content of: <book><part><chapter><para> msgid "" @@ -21514,16 +21540,15 @@ msgid "" "<emphasis>at all</emphasis> related to the spread of knowledge. In this " "context, copyright is not an engine of free expression. Copyright is a brake." msgstr "" -"Her er kjernen av skaden som kommer fra Ã¥ utvide verneperiodene: NÃ¥ " -"som teknolgi gjør det mulig for oss Ã¥ gjenoppbygge biblioteket i " -"Alexandria, kommer loven i veien. Og den kommer ikke i veien pÃ¥ grunn " -"av et nyttig <emphasis>opphavsretts</emphasis>-formÃ¥l,, som jo er Ã¥ " -"gjøre det mulig for det kommersielle markedet Ã¥ spre kultur. Nei, vi " -"snakker om kultur etter at den levd sitt kommersielle liv. I denne " -"sammenhengen tjener opphavsretten ikke noe formÃ¥l <emphasis>i det hele " -"tatt</emphasis>, relatert til spredning av kunskap. I denne " -"sammenhengen er ikke opphavsrett en motor for uttrykksfrihet. " -"Opphavsrett er en bremse." +"Her er kjernen av skaden som kommer fra Ã¥ utvide verneperiodene: NÃ¥ som " +"teknolgi gjør det mulig for oss Ã¥ gjenoppbygge biblioteket i Alexandria, " +"kommer loven i veien. Og den kommer ikke i veien pÃ¥ grunn av et nyttig " +"<emphasis>opphavsretts</emphasis>-formÃ¥l,, som jo er Ã¥ gjøre det mulig for " +"det kommersielle markedet Ã¥ spre kultur. Nei, vi snakker om kultur etter at " +"den levd sitt kommersielle liv. I denne sammenhengen tjener opphavsretten " +"ikke noe formÃ¥l <emphasis>i det hele tatt</emphasis>, relatert til spredning " +"av kunskap. I denne sammenhengen er ikke opphavsrett en motor for " +"uttrykksfrihet. Opphavsrett er en bremse." #. type: Content of: <book><part><chapter><para> msgid "" @@ -21532,10 +21557,9 @@ msgid "" "won't Random House do as well as Brewster Kahle in spreading culture widely?" "</quote>" msgstr "" -"Du kan godt spørre, <quote>Men hvis digitale teknologier reduserer " -"kostnaden for Brewster Kahle, sÃ¥ reduserer de ogsÃ¥ kostnadene for " -"Random House. Vil da ikke Random House spre kultur like vidt som " -"Brewster Kahle?</quote>" +"Du kan godt spørre, <quote>Men hvis digitale teknologier reduserer kostnaden " +"for Brewster Kahle, sÃ¥ reduserer de ogsÃ¥ kostnadene for Random House. Vil " +"da ikke Random House spre kultur like vidt som Brewster Kahle?</quote>" #. type: Content of: <book><part><chapter><para> msgid "" @@ -21549,16 +21573,15 @@ msgid "" "not—then we can't count on the commercial market to do our library " "work for us." msgstr "" -"Mulig det. En eller annen dag. Men det finnes ingen indisier som " -"tyder pÃ¥ at utgivere vil bli like komplette som biblioteker. Hvis " -"Barnes & Noble tilbød utlÃ¥n av bøker fra sine lager til en lavere " -"pris, ville det eliminere behovet for biblioteker? Kun hvis du mener " -"at den eneste rollen et bibliotek skal tjene er den " -"<quote>markedet</quote> etterspør. Men hvis du mener rollen til et " -"bibliotek er større en dette—hvis du mener dets rolle er Ã¥ " -"arkivere kultur, uavhengig av om det er en etterspørsel etter en " -"bestemt bit av den kulturen eller ikke—da kan vi ikke basere oss " -"pÃ¥ at det kommersielle markedet vil gjøre biblioteksjobben for oss." +"Mulig det. En eller annen dag. Men det finnes ingen indisier som tyder pÃ¥ " +"at utgivere vil bli like komplette som biblioteker. Hvis Barnes & Noble " +"tilbød utlÃ¥n av bøker fra sine lager til en lavere pris, ville det eliminere " +"behovet for biblioteker? Kun hvis du mener at den eneste rollen et " +"bibliotek skal tjene er den <quote>markedet</quote> etterspør. Men hvis du " +"mener rollen til et bibliotek er større en dette—hvis du mener dets " +"rolle er Ã¥ arkivere kultur, uavhengig av om det er en etterspørsel etter en " +"bestemt bit av den kulturen eller ikke—da kan vi ikke basere oss pÃ¥ at " +"det kommersielle markedet vil gjøre biblioteksjobben for oss." #. f13. #. type: Content of: <book><part><chapter><para><footnote><para> @@ -21603,14 +21626,13 @@ msgid "" "quote> requirement, and (2) that extending terms by another twenty years " "violated the First Amendment." msgstr "" -"<emphasis role='strong'>I januar 1999</emphasis> anla vi sak pÃ¥ vegne " -"av Eric Eldred ved den føderale distriktsretten i Washington, D.C., og " -"ba retten om Ã¥ erklære at Sonny Bono utvidelse av " -"opphavsrettsvernetid-loven var i strid med grunnloven. De to sentrale " -"pÃ¥standene vi kom med var (1) at Ã¥ utvide eksisterende vernetid var i " -"strid med grunnlovens krav om <quote>et begrenset tidsrom</quote>, og " -"(2) at Ã¥ utvide vernetiden med tjue nye Ã¥r var i strid med første " -"grunnlovstillegg." +"<emphasis role='strong'>I januar 1999</emphasis> anla vi sak pÃ¥ vegne av " +"Eric Eldred ved den føderale distriktsretten i Washington, D.C., og ba " +"retten om Ã¥ erklære at Sonny Bono utvidelse av opphavsrettsvernetid-loven " +"var i strid med grunnloven. De to sentrale pÃ¥standene vi kom med var (1) at " +"Ã¥ utvide eksisterende vernetid var i strid med grunnlovens krav om <quote>et " +"begrenset tidsrom</quote>, og (2) at Ã¥ utvide vernetiden med tjue nye Ã¥r var " +"i strid med første grunnlovstillegg." #. type: Content of: <book><part><chapter><para> #, mtrans, fuzzy @@ -21639,17 +21661,16 @@ msgid "" "meaning. And the best interpretation, Judge Sentelle argued, would be to " "deny Congress the power to extend existing terms." msgstr "" -"Dommer David Sentelle sa at CTEA kun brøt med krav om at opphavsrett " -"skal gis for <quote>et begrenset tidsrom</quote>. Hans argument var " -"like elegant som det var enkelt. Hvis kongressen kan utvide " -"eksisterende vernetid, sÃ¥ finnes det ikke noe <quote>endepunkt</quote> " -"til kongressens myndighet i følge opphavsrettsbestemmelsen. " -"Myndigheten til Ã¥ utvide vernetiden betyr at kongressen ikke er nødt " -"til Ã¥ dele ut vernetider som er <quote>begrenset</quote>. Dermed " -"argumenterte dommer Sentelle at retten mÃ¥tte tolke begrepet " -"<quote>begrenset tidsrom</quote> for at det skulle ha mening. Og " -"dommer Sentelle argumenterte at den beste tolkningen ville være Ã¥ " -"nekte kongressen myndighet til Ã¥ utvide eksisterende vernetid." +"Dommer David Sentelle sa at CTEA kun brøt med krav om at opphavsrett skal " +"gis for <quote>et begrenset tidsrom</quote>. Hans argument var like elegant " +"som det var enkelt. Hvis kongressen kan utvide eksisterende vernetid, sÃ¥ " +"finnes det ikke noe <quote>endepunkt</quote> til kongressens myndighet i " +"følge opphavsrettsbestemmelsen. Myndigheten til Ã¥ utvide vernetiden betyr at " +"kongressen ikke er nødt til Ã¥ dele ut vernetider som er <quote>begrenset</" +"quote>. Dermed argumenterte dommer Sentelle at retten mÃ¥tte tolke begrepet " +"<quote>begrenset tidsrom</quote> for at det skulle ha mening. Og dommer " +"Sentelle argumenterte at den beste tolkningen ville være Ã¥ nekte kongressen " +"myndighet til Ã¥ utvide eksisterende vernetid." #. type: Content of: <book><part><chapter><para> msgid "" @@ -21706,7 +21727,6 @@ msgstr "" "forberede oss for argumentasjonen." #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "<emphasis role='strong'>It is over</emphasis> a year later as I write these " "words. It is still astonishingly hard. If you know anything at all about " @@ -21717,14 +21737,15 @@ msgid "" "noble but doomed cause. And none from this pile was more significant to me " "than the e-mail from my client, Eric Eldred." msgstr "" -"Det er over et Ã¥r senere som jeg skriver disse ordene. Det er fortsatt " -"astonishingly vanskelig. Hvis du vet noe om denne historien, vet du at vi " -"mistet appell. og hvis du vet noe mer enn bare minste, du tror sannsynligvis " -"det var ingen mÃ¥te dette tilfellet kunne ha blitt vunnet. etter vÃ¥rt " -"nederlag fikk jeg bokstavelig talt tusenvis av missives ved godt wishers og " -"støttespillere, takke meg for mitt arbeid pÃ¥ vegne av denne edle men dømt " -"Ã¥rsaken. og ingen fra jordhaugen var mer betydelig for meg enn e-post fra " -"min klient, eric eldred." +"<emphasis role='strong'>Det er mer</emphasis> enn et Ã¥r senere nÃ¥r jeg " +"skriver disse ordene. Det er fortsatt utrolig vanskelig. Hvis du vet noe " +"om denne historien, sÃ¥ vet du at vi tapte anken. Og hvis du vet noe mer enn " +"bare litt, sÃ¥ tror du antagelig at det var ingen mÃ¥te denne saken kunne " +"blitt vunnet. Etter vÃ¥rt nederlag fikk jeg jeg bokstavlig talt tusenvis av " +"meldinger fra støttespillere og folk som ville ønske meg lykke til, som " +"takket meg for min innsats pÃ¥ vegne av denne noble men fortapte sak. Og " +"ingen fra denne haugen var viktigere for meg enn eposten fra min klient, " +"Eric Eldred." #. type: Content of: <book><part><chapter><para> msgid "" @@ -21826,7 +21847,6 @@ msgstr "" "som underskrev de innlegge Grunnloven." #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "In any case, I thought, the Court must already see the danger and the harm " "caused by this sort of law. Why else would they grant review? There was no " @@ -21834,12 +21854,12 @@ msgid "" "this regulation was harmful. So in my view, we didn't need to persuade them " "that this law was bad, we needed to show why it was unconstitutional." msgstr "" -"Uansett, jeg tenkte, domstolen mÃ¥ allerede se faren og skade som skyldes " -"denne typen lov. Hvorfor ville de gir gjennomgang? Det var ingen grunn Ã¥ " -"høre tilfelle i Høyesterett hvis de ikke var overbevist om at denne " -"reguleringen var skadelig. sÃ¥ etter min mening, vi ikke trenger Ã¥ overtale " -"dem at denne loven var ille, vi trengte Ã¥ vise hvorfor det var " -"forfatningsstridig." +"Jeg tenkte uansett at domstolen allerede mÃ¥ se faren og skaden forÃ¥rsaket av " +"dette type lov. Hvorfor skulle de ellers gÃ¥ med pÃ¥ Ã¥ ta opp saken? Det var " +"ingen grunn til Ã¥ ta opp saken i høyesterett hvis de ikke var overbevist om " +"at dette lovverket var skadelig. Dermed var det etter mitt syn ikke " +"nødvendig Ã¥ overbevise den om at denne loven var ille. Vi trengte Ã¥ vise " +"den hvorfor den var i strid med grunnloven." #. PAGE BREAK 238 #. type: Content of: <book><part><chapter><para> @@ -22131,8 +22151,9 @@ msgid "" "Brief of Amici Dr. Seuss Enterprise et al., <citetitle>Eldred</citetitle> v. " "<citetitle>Ashcroft</citetitle>, 537 U.S. (2003) (No. 01-618), 19." msgstr "" -"Orientering fra Amici Dr. Seuss Enterprise et al., <citetitle>Eldred</citetitle> v. " -"<citetitle>Ashcroft</citetitle>, 537 U.S. (2003) (No. 01-618), 19." +"Orientering fra Amici Dr. Seuss Enterprise et al., <citetitle>Eldred</" +"citetitle> v. <citetitle>Ashcroft</citetitle>, 537 U.S. (2003) (No. " +"01-618), 19." #. f15. #. type: Content of: <book><part><chapter><para><footnote><para> @@ -22161,6 +22182,18 @@ msgid "" "culture should be controlled, and they wanted this law to help them effect " "that control." msgstr "" +"Representanter for Dr. Seuss argumenterte for eksempel med at det var bedre " +"at boet etter Dr. Seuss kontrollerte hva som skjedde med verkene til Dr. " +"Seuss—bedre enn Ã¥ la det falle i det fri—pÃ¥ grunn av at hvis " +"denne kreativiteten var allemannseie sÃ¥ ville folk bruke dem til Ã¥ " +"<quote>forherlige narkotika og skape pornografi</quote>.<placeholder type=" +"\"footnote\" id=\"0\"/> Dette var ogsÃ¥ motivet til boet etter Gershwin, som " +"forsvarte sin <quote>beskyttelse</quote> av verkene til George Gershwin. De " +"avviste for eksempel Ã¥ lisensiere ut <citetitle>Progy and Bess</citetitle> " +"til enhver som nektet Ã¥ bruke Afrikans-amerikanere i rollelista.<placeholder " +"type=\"footnote\" id=\"1\"/> Det er deres syn pÃ¥ hovrdan denne delen av " +"amerikansk kultur bør kontrolleres, og de ønsket hjelp fra denne lovel til Ã¥ " +"effektuere denne kontrollen." #. type: Content of: <book><part><chapter><para> #, mtrans, fuzzy @@ -22210,9 +22243,9 @@ msgid "" "little I did beyond preparing for this case. Early on, as I said, I set the " "strategy." msgstr "" -"<emphasis role='strong'>Mellom februar</emphasis> og kotober gjorde " -"jeg lite ut over Ã¥ forberede meg for denne saken. Som jeg nevnte " -"tidligere, satte jeg strategien tidlig." +"<emphasis role='strong'>Mellom februar</emphasis> og kotober gjorde jeg lite " +"ut over Ã¥ forberede meg for denne saken. Som jeg nevnte tidligere, satte " +"jeg strategien tidlig." #. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary> msgid "O'Connor, Sandra Day" @@ -22298,7 +22331,6 @@ msgstr "" "retrospektiv utvidelser." #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "The only vote we could be confident about was that of Justice Stevens. " "History will record Justice Stevens as one of the greatest judges on this " @@ -22307,12 +22339,13 @@ msgid "" "limits in the context of intellectual property generally. We were fairly " "confident he would recognize limits here." msgstr "" -"den eneste stemme som vi kan være trygg pÃ¥ var at for rettferdighet stevens. " -"historie registrerer rettferdighet stevens som en av de største dommerne pÃ¥ " -"denne retten. hans stemmer er konsekvent variert, som betyr bare at ingen " -"enkel ideologi forklarer hvor han vil stÃ¥. men han hadde konsekvent " -"argumentert for grenser i forbindelse med immaterielle generelt. Vi var " -"ganske trygg pÃ¥ han ville anerkjenne grenser her." +"Den eneste stemmen vi kunne være trygg pÃ¥ hvar den til dommer Stevens. " +"Historien viser at dommer Stevens er en av de største dommerne i denne " +"domstolen. Han stemmer har vært konsistent selektiv, hvilket bare betyr at " +"ikke noen enkel ideologi forklarer hvordan vil stille seg. Men han hadde " +"konsistent argumentert for begresninger i sammenheng med immaterielle eiedom " +"generelt. Vi var rimelig sikre pÃ¥ at han ville kjenne igjen begresningene " +"her." #. type: Content of: <book><part><chapter><para> #, mtrans, fuzzy @@ -22505,11 +22538,11 @@ msgid "" "line for the chance to see the proceedings. Scores spent the night on the " "Supreme Court steps so that they would be assured a seat." msgstr "" -"<emphasis role='strong'>Natten før</emphasis> argumentasjonen begynte " -"en kø av folk Ã¥ dukke opp foran høyesterett. Saken hadde fÃ¥tt " -"oppmerksomhet fra pressen og fri kultur-bevegelsen. Hundrevis sto pÃ¥ " -"rekke for Ã¥ fÃ¥ en sjanse til Ã¥ se forhandlingen. Flokkevis tilbrakte " -"natten pÃ¥ trappen til høyesterett for Ã¥ sikre seg et sete." +"<emphasis role='strong'>Natten før</emphasis> argumentasjonen begynte en kø " +"av folk Ã¥ dukke opp foran høyesterett. Saken hadde fÃ¥tt oppmerksomhet fra " +"pressen og fri kultur-bevegelsen. Hundrevis sto pÃ¥ rekke for Ã¥ fÃ¥ en sjanse " +"til Ã¥ se forhandlingen. Flokkevis tilbrakte natten pÃ¥ trappen til " +"høyesterett for Ã¥ sikre seg et sete." #. type: Content of: <book><part><chapter><para> #, mtrans, fuzzy @@ -22567,10 +22600,10 @@ msgid "" "of time? I mean, this seems to be a practice that began with the very first " "act." msgstr "" -"Dommer O'Connor: Kongressen har utvidet vernetiden sÃ¥ mange ganger " -"etter hvert. Hvis du har rett, risikerer vi ikke Ã¥ forstyrre " -"tidligere utvidelser av vernetiden? Jeg mener, dette virker Ã¥ være en " -"praksis som startet med den aller første lovendringen?" +"Dommer O'Connor: Kongressen har utvidet vernetiden sÃ¥ mange ganger etter " +"hvert. Hvis du har rett, risikerer vi ikke Ã¥ forstyrre tidligere utvidelser " +"av vernetiden? Jeg mener, dette virker Ã¥ være en praksis som startet med " +"den aller første lovendringen?" #. type: Content of: <book><part><chapter><para> #, mtrans, fuzzy @@ -22600,9 +22633,8 @@ msgid "" "There were two points in this argument when I should have seen where the " "Court was going. The first was a question by Justice Kennedy, who observed," msgstr "" -"Det var to poenger i dette argumentet der jeg burde ha sett hvor " -"retten var pÃ¥ vei. Det første var et spørsmÃ¥l fra dommer Kennedy, som " -"observerte," +"Det var to poenger i dette argumentet der jeg burde ha sett hvor retten var " +"pÃ¥ vei. Det første var et spørsmÃ¥l fra dommer Kennedy, som observerte," #. type: Content of: <book><part><chapter><blockquote><para> #, mtrans, fuzzy @@ -22623,8 +22655,8 @@ msgid "" "Here follows my clear mistake. Like a professor correcting a student, I " "answered," msgstr "" -"Her følger min Ã¥penbare feil. Som en professor som korrigerer en " -"student, svarte jeg," +"Her følger min Ã¥penbare feil. Som en professor som korrigerer en student, " +"svarte jeg," #. type: Content of: <book><part><chapter><blockquote><para> msgid "" @@ -22635,11 +22667,10 @@ msgid "" "under the copyright laws." msgstr "" "Mr. Lessig: Dommer, det er ikke en empirisk pÃ¥stand i det hele tatt. " -"Ingenting i pÃ¥standen om vÃ¥r opphavsrettsbestemmelse baserer seg pÃ¥ " -"den empiriske antagelsen om Ã¥ hindre fremgang. VÃ¥rt eneste argument " -"er at dette er en strukturell begrensning som er nødvendig for Ã¥ sikre " -"at det som ellers ville være en evigvarende vernetid ikke blir tillatt " -"i opphavsrettsloven." +"Ingenting i pÃ¥standen om vÃ¥r opphavsrettsbestemmelse baserer seg pÃ¥ den " +"empiriske antagelsen om Ã¥ hindre fremgang. VÃ¥rt eneste argument er at dette " +"er en strukturell begrensning som er nødvendig for Ã¥ sikre at det som ellers " +"ville være en evigvarende vernetid ikke blir tillatt i opphavsrettsloven." #. type: Content of: <book><part><chapter><para> msgid "" @@ -22649,11 +22680,11 @@ msgid "" "place Don Ayer's advice should have mattered. This was a softball; my answer " "was a swing and a miss." msgstr "" -"Det var et riktig svar, men det var ikke det riktige svaret. Det " -"riktige svaret var i stedet at det var Ã¥penbar og dyptgripende skade. " -"En rekke orienteringer hadde blitt skrevet om den. Han ønsket Ã¥ høre " -"det. Og det var her rÃ¥det fra Don Ayer burde ha hatt betydning. " -"Dette var en lett pasning, og mitt svar bommet fullstendig." +"Det var et riktig svar, men det var ikke det riktige svaret. Det riktige " +"svaret var i stedet at det var Ã¥penbar og dyptgripende skade. En rekke " +"orienteringer hadde blitt skrevet om den. Han ønsket Ã¥ høre det. Og det " +"var her rÃ¥det fra Don Ayer burde ha hatt betydning. Dette var en lett " +"pasning, og mitt svar bommet fullstendig." #. type: Content of: <book><part><chapter><para> #, mtrans, fuzzy @@ -22672,9 +22703,8 @@ msgid "" "It was clear a second into his question that he wasn't at all sympathetic. " "To him, we were a bunch of anarchists. As he asked:" msgstr "" -"Det var klart ett sekund inn i hans spørsmÃ¥l at han overhode ikke " -"hadde sympati med oss. For ham var vi en gjeng med anarkister. Han " -"spurte sÃ¥," +"Det var klart ett sekund inn i hans spørsmÃ¥l at han overhode ikke hadde " +"sympati med oss. For ham var vi en gjeng med anarkister. Han spurte sÃ¥," #. type: Content of: <book><part><chapter><blockquote><para> #, mtrans, fuzzy @@ -22709,8 +22739,8 @@ msgid "" "General Olson," msgstr "" "Ting gikk bedre for oss nÃ¥r regjerningen presenterte sitt " -"Ã¥pniningsforedrag. For nÃ¥ tok retten tak i kjernen i vÃ¥re pÃ¥stander. " -"Dommer Scalia spurte regjeringsadvokat Olson," +"Ã¥pniningsforedrag. For nÃ¥ tok retten tak i kjernen i vÃ¥re pÃ¥stander. Dommer " +"Scalia spurte regjeringsadvokat Olson," #. type: Content of: <book><part><chapter><blockquote><para> msgid "" @@ -22719,11 +22749,10 @@ msgid "" "argument that's being made by petitioners here, that a limited time which is " "extendable is the functional equivalent of an unlimited time." msgstr "" -"Dommer Scalia: Du sier at den funksjonelle ekvivalenten til en " -"ubegrenset vernetid ville være i strid [med grunnloven], men det er jo " -"nøyaktig det argumentet som fremmes av *petitioners* her, at en " -"begrenset vernetid som er utvidbar er den funksjonelle ekvivalenten " -"til en ubegrenset vernetid." +"Dommer Scalia: Du sier at den funksjonelle ekvivalenten til en ubegrenset " +"vernetid ville være i strid [med grunnloven], men det er jo nøyaktig det " +"argumentet som fremmes av *petitioners* her, at en begrenset vernetid som er " +"utvidbar er den funksjonelle ekvivalenten til en ubegrenset vernetid." #. type: Content of: <book><part><chapter><para> #, mtrans, fuzzy @@ -22753,17 +22782,16 @@ msgstr "" #. PAGE BREAK 248 #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "<emphasis role='strong'>As I left</emphasis> the court that day, I knew " "there were a hundred points I wished I could remake. There were a hundred " "questions I wished I had answered differently. But one way of thinking about " "this case left me optimistic." msgstr "" -"som jeg venstre retten denne dagen, jeg visste det var en hundre punkter jeg " -"ønsket at jeg kunne remake. var det en hundre spørsmÃ¥l jeg ønsket at jeg " -"hadde svart pÃ¥ en annen mÃ¥te. men en mÃ¥te Ã¥ tenke pÃ¥ dette tilfellet forlatt " -"meg optimistisk." +"<emphasis role='strong'>Da jeg dro</emphasis>fra retten den dagen visste jeg " +"det var hundrevis av ting jeg skulle ønske jeg hadde gjort pÃ¥ nytt. Det var " +"hundrevis av spørsmÃ¥l jeg skulle ønske jeg hadde svart annerledes. Men en " +"mÃ¥te Ã¥ tenke pÃ¥ denne saken gjorde jeg optimistisk." #. type: Content of: <book><part><chapter><para> #, mtrans, fuzzy @@ -22811,29 +22839,27 @@ msgstr "" "justiariusene hadde stemt i fleste. Det var to Dissensene." #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "A few seconds later, the opinions arrived by e-mail. I took the phone off " "the hook, posted an announcement to our blog, and sat down to see where I " "had been wrong in my reasoning." msgstr "" -"noen sekunder senere, kom meninger via e-post. Jeg tok telefonen av kroken, " -"postet en kunngjøring til vÃ¥r blogg, og satte meg ned for Ã¥ se hvor jeg " -"hadde vært feil i mitt resonnement." +"Noen fÃ¥ sekunder senere ankom domsavsigelsen via epost. Jeg tok " +"telefonrøret av krogen, la ut en kunngjøring pÃ¥ bloggen vÃ¥r, og satte meg sÃ¥ " +"ned for Ã¥ se hvor jeg hadde tatt feil i min argumentasjon." #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "My <emphasis>reasoning</emphasis>. Here was a case that pitted all the money " "in the world against <emphasis>reasoning</emphasis>. And here was the last " "naïve law professor, scouring the pages, looking for reasoning." msgstr "" -"mitt resonnement. Her var en sak som pitted alle pengene i verden mot " -"resonnement. og her var den siste naivt lov professoren, scouring sider, pÃ¥ " -"jakt etter resonnement." +"Min <emphasis>argumentasjon</emphasis>. Her var et tilfelle der alle alle " +"pengene i verden var satset mot <emphasis>argumentasjon</emphasis>. Og her " +"satt den siste naive juss-professor og trÃ¥let igjennom sidene pÃ¥ jakt etter " +"argumentasjon." #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "I first scoured the opinion, looking for how the Court would distinguish the " "principle in this case from the principle in <citetitle>Lopez</citetitle>. " @@ -22841,10 +22867,11 @@ msgid "" "argument that was the core argument of our case did not even appear in the " "Court's opinion." msgstr "" -"Jeg scoured først mening, ser for hvordan domstol vil skille prinsippet i " -"dette tilfellet fra prinsippet i lopez. argumentet var ingensteds Ã¥ bli " -"funnet. saken ble ikke selv sitert. argumentet som ble argumentet kjernen i " -"vÃ¥rt tilfelle ikke engang vises i retten mening." +"Først trÃ¥let jeg domsavsigelsen for Ã¥ finne hvordan domstolen ville skille " +"prinsippet i denne saken fra prinsippet i <citetitle>Lopez</citetitle>. Jeg " +"fant ikke argumentet noe sted. Saken var ikke en gang sitert. Argumentet " +"som var kjerneargumenet i vÃ¥r sak var ikke en gang tilstede i domstolens " +"domsavsigelse." #. PAGE BREAK 249 #. type: Content of: <book><part><chapter><para> @@ -22859,20 +22886,18 @@ msgstr "" "hun hadde funnet Kongressens makt ikke begrenset her." #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "Her opinion was perfectly reasonable—for her, and for Justice Souter. " "Neither believes in <citetitle>Lopez</citetitle>. It would be too much to " "expect them to write an opinion that recognized, much less explained, the " "doctrine they had worked so hard to defeat." msgstr "" -"hennes mening var helt rimelig—for henne, og for rettferdighet souter. " -"Ingen av dem tror pÃ¥ lopez. det ville være for mye Ã¥ forvente dem til Ã¥ " -"skrive en uttalelse som gjenkjennes, mye mindre forklart, doktrine som de " -"hadde arbeidet sÃ¥ hardt for Ã¥ beseire." +"Hennes mening var helt rimelig—for henne og for dommer Souter. Ingen " +"av dem tror pÃ¥ <citetitle>Lopez</citetitle>. Det ville være for mye Ã¥ " +"forvente at de skulle skrive en domsavsigelse som annerkjente, langt mindre " +"forklarte, den doktrinen som de hadde jobbet sÃ¥ hardt for Ã¥ bekjempe." #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "But as I realized what had happened, I couldn't quite believe what I was " "reading. I had said there was no way this Court could reconcile limited " @@ -22884,14 +22909,15 @@ msgid "" "case: In that context, Congress's power would be limited, but in this " "context it would not." msgstr "" -"men som jeg hva som hadde skjedd, jeg kunne ikke helt tro hva jeg leser. Jeg " -"hadde sagt det var ingen mÃ¥te denne retten kan avstemme begrenset krefter " -"med handel-setningsdelen og ubegrensede krefter med fremgang-setningsdelen. " -"det hadde aldri skjedd for meg at de kunne forene to ved adressering ikke " -"argumentet. Det var ingen inkonsekvens fordi de ikke ville snakker om to " -"sammen. Det ble derfor ingen prinsippet som fulgt av lopez tilfelle: i den " -"sammenhengen, Kongressens makt ville være begrenset, men i denne sammenheng " -"vil det ikke." +"Men etter hvert som jeg innsÃ¥ hva som hadde skjedd, sÃ¥ kunne jeg ikke helt " +"tro det jeg leste. Jeg hadde sagt at det ikke var mulig for domstolen Ã¥ " +"*reconcile* begrenset myndighet for handels-bestemmelsen og ubegrenset " +"myndighet for fremgangs-bestemmelsen. Det hadde aldri slÃ¥tt meg at de kunne " +"*reconcile* de to ved Ã¥ ganske enkelt <emphasis>ikke bry seg om argumentet</" +"emphasis>. Det var ingen manglende konsistens ganske enkelt fordi de lot " +"være Ã¥ omtale de to sammen. Det var dermed ikke noe prinsipp som fulgte fra " +"<citetitle>Lopez</citetitle>-saken: I den sammenhengen var kongressens " +"myndighet begrenset, men i denne sammenhengen var den ikke begrenset." #. type: Content of: <book><part><chapter><para> #, mtrans, fuzzy @@ -22977,15 +23003,14 @@ msgstr "" "hamlet uten prinsen." #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "<emphasis role='strong'>Defeat brings depression</emphasis>. They say it is " "a sign of health when depression gives way to anger. My anger came quickly, " "but it didn't cure the depression. This anger was of two sorts." msgstr "" -"tap bringer depresjon. de sier det er et tegn pÃ¥ helse nÃ¥r depresjon gir " -"mÃ¥te Ã¥ sinne. min vrede kom raskt, men det gjorde ikke kurere depresjon. " -"Dette sinne var inälvor." +"<emphasis role='strong'>Tap gir depresjon</emphasis>. De sier det er et " +"sunnhetstegn nÃ¥r depresjon mÃ¥ vike for sinne. Mitt sinne kom raskt, men det " +"kurerte ikke depresjonen. Sinnet gikk i to retninger." #. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary> #, mtrans, fuzzy @@ -23045,14 +23070,14 @@ msgstr "" "egen prinsipper." #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "My anger with the Conservatives quickly yielded to anger with myself. For I " "had let a view of the law that I liked interfere with a view of the law as " "it is." msgstr "" -"mitt sinne med høyre raskt gitt til sinne med meg selv. for jeg hadde la en " -"visning av loven som jeg likte forstyrre en visning av loven som det er." +"Mitt sinne mot de konservative ga raskt etter for sinnet mot meg selv. For " +"jeg hadde latt en holdning til loven som jeg likte forstyrre en holdning til " +"loven slik den er." #. type: Content of: <book><part><chapter><para> #, mtrans, fuzzy @@ -23117,9 +23142,9 @@ msgid "" "been different if Don Ayer had argued it? Or Charles Fried? Or Kathleen " "Sullivan?" msgstr "" -"Ville det gÃ¥tt annerledes hvis jeg hadde argumentert litt " -"forskjellig? Ville det ha gÃ¥tt annerledes hvis Don Ayer hadde " -"argumentert? Eller Charles Fried? Eller Kathleen Sullivan?" +"Ville det gÃ¥tt annerledes hvis jeg hadde argumentert litt forskjellig? " +"Ville det ha gÃ¥tt annerledes hvis Don Ayer hadde argumentert? Eller Charles " +"Fried? Eller Kathleen Sullivan?" #. type: Content of: <book><part><chapter><para> msgid "" @@ -23128,14 +23153,13 @@ msgid "" "a great deal more to show our society why our framers were right. And when " "we do that, we will be able to show that Court." msgstr "" -"Mine venner samlet seg rundt meg for Ã¥ insistere pÃ¥ at det ville det " -"ikke. Domstolen var ikke klar, insisterte mine venner. Det var et " -"tap bestemt av skjebnen. Det ville kreve mye mer for Ã¥ vise samfunnet " -"vÃ¥rt hvorfor grunnlovsforsamlingen hadde rett. Og nÃ¥r vi gjør det, sÃ¥ " -"vil vi væræ i stand til Ã¥ vise det til domstolen." +"Mine venner samlet seg rundt meg for Ã¥ insistere pÃ¥ at det ville det ikke. " +"Domstolen var ikke klar, insisterte mine venner. Det var et tap bestemt av " +"skjebnen. Det ville kreve mye mer for Ã¥ vise samfunnet vÃ¥rt hvorfor " +"grunnlovsforsamlingen hadde rett. Og nÃ¥r vi gjør det, sÃ¥ vil vi væræ i " +"stand til Ã¥ vise det til domstolen." #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "Maybe, but I doubt it. These Justices have no financial interest in doing " "anything except the right thing. They are not lobbied. They have little " @@ -23143,14 +23167,13 @@ msgid "" "down from this pretty picture of dispassionate justice, I could have " "persuaded." msgstr "" -"kanskje, men jeg tviler pÃ¥ det. disse to andre justiariusene har ingen " -"økonomiske interesse i Ã¥ gjøre noe annet enn rette. de er ikke planlagt. de " -"har liten grunn til Ã¥ motstÃ¥ gjør akkurat. Jeg kan ikke hjelpe, men mener at " -"hvis jeg hadde trappet ned fra denne pen bilde av dispassionate " -"rettferdighet, jeg kunne har overbevist." +"Mulig det, men jeg tviler. Disse dommerne hadde ingen økonomiske " +"interesser i Ã¥ gjøre noe annet en det som var riktig. De blir ikke " +"lobbiert. De har liten interesse i for Ã¥ ikke gjøre det som er " +"riktig. Jeg klarer ikke la være Ã¥ tenke at om jeg hadde gitt slipp pÃ¥ " +"min pene bilde av justis uten følelser, sÃ¥ hadde jeg overbevist dem." #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "And even if I couldn't, then that doesn't excuse what happened in January. " "For at the start of this case, one of America's leading intellectual " @@ -23158,14 +23181,14 @@ msgid "" "mistake. <quote>The Court is not ready,</quote> Peter Jaszi said; this issue " "should not be raised until it is." msgstr "" -"og selv om jeg ikke kunne, deretter som unnskylde ikke hva som skjedde i " -"januar. for ved starten av dette tilfellet uttalt en av Amerikas ledende " -"immaterielle professorer offentlig at mitt Ã¥ bringe denne saken var en feil. " -"-domstolen ikke er klar,\"sagt peter jaszi, Dette problemet bør ikke heves " -"før det er." +"Men selv om jeg ikke kunne det, sÃ¥ unnskylder det ikke det som " +"skjedde i januar. For i starten av denne saken hadde en av USAs " +"ledende professorer innen immaterialretten uttalt offentlig at det var " +"jeg gjorde en feil ved Ã¥ fremme denne saken. <quote>Domstolen er ikke " +"klar</quote> hadde Peter Jaszi sagt og fulgte opp med <quote>dette " +"temaet bør ikke tas opp før den er det</quote>." #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "After the argument and after the decision, Peter said to me, and publicly, " "that he was wrong. But if indeed that Court could not have been persuaded, " @@ -23175,17 +23198,16 @@ msgid "" "some good. Either way, the decision to bring this case—a decision I " "had made four years before—was wrong." msgstr "" -"etter argumentet og etter vedtaket sa peter til meg, og offentlig, at han " -"var galt. men hvis faktisk at domstolen ikke kunne er blitt overtalt, " -"deretter som er alle bevis som trengs for Ã¥ vite at her igjen peter var " -"rett. Jeg var ikke klar til Ã¥ argumentere denne saken pÃ¥ en mÃ¥te som ville " -"gjøre noen gode eller de var ikke klar til Ã¥ høre dette tilfellet pÃ¥ en mÃ¥te " -"som ville gjøre noen gode. Uansett, beslutningen om Ã¥ bringe denne " -"saken—en beslutning om jeg hadde gjort fire Ã¥r før—var galt. " +"Etter argumentasjonen og etter avgjørelsen sa Peter til meg, og offentlig, " +"at han tok feil. Men hvis domstolen faktisk ikke kunne bli overbevist, sÃ¥ " +"er det igjen alt bevis som trengs for Ã¥ vite at her hadde Peter nok en gang " +"rett. Enten var ikke jeg klar til Ã¥ argumentere for denne saken pÃ¥ en mÃ¥te " +"som ville bidra positivt, eller sÃ¥ var de ikke klare for Ã¥ ta opp denne " +"saken pÃ¥ en mÃ¥te som ville bidra positivt. Uansett var avgjørelsen om Ã¥ " +"fremme denne saken feil—en avgjørelse jeg hadde tatt fire Ã¥r tidligere." #. PAGE BREAK 253 #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "<emphasis role='strong'>While the reaction</emphasis> to the Sonny Bono Act " "itself was almost unanimously negative, the reaction to the Court's decision " @@ -23197,17 +23219,17 @@ msgid "" "attacked because it left standing a silly and harmful law. <citetitle>The " "New York Times</citetitle> wrote in its editorial," msgstr "" -"mens reaksjonen til sonny bono handle selv var nesten enstemmig negativ, var " -"reaksjonen til domstolens avgjørelse blandet. Ingen, minst i pressen, prøvde " -"Ã¥ si at utvidelse av copyright var en god idé. Vi hadde vant den kampen over " -"idéer. der beslutningen ble rost, ble det rost av papir som hadde vært " -"skeptisk til retten aktivisme i andre tilfeller. ærbødighet var bra, selv om " -"det igjen en dum lov. men der beslutningen ble angrepet, den ble angrepet " -"fordi det igjen en dum og skadelig lov. new york times skrev i sin " -"redaksjonell," +"<emphasis role='strong'>Mens reaksjonen</emphasis>pÃ¥ Sonny Bono-loven selv " +"var nesten enstemming negativ, sÃ¥ var reaksjonen pÃ¥ domstolens avgjørelse " +"blandet. Ikke en eneste, i hvert fall i pressen, forsøkte Ã¥ si at det var " +"en god idé Ã¥ utvide vernetiden i opphavsretten. Vi hadde vunnet kampen om " +"idéen. Avgjørelsen fikk støtte fra aviser som hadde vært skeptisk til " +"domstolens aktivisme i andre saker. Å holde hendene unna var en god ting, " +"selv om den lot en dum lov bli stÃ¥ende. Men der avgjørelsen ble angrepet sÃ¥ " +"ble den angrepet pÃ¥ grunn av at den lot en dum og skadelig bli stÃ¥ende. " +"<citetitle>The New York Times</citetitle> skrev i sin leder," #. type: Content of: <book><part><chapter><blockquote><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "In effect, the Supreme Court's decision makes it likely that we are seeing " "the beginning of the end of public domain and the birth of copyright " @@ -23216,19 +23238,18 @@ msgid "" "output of humanity is one of the reasons we live in a time of such fruitful " "creative ferment." msgstr "" -"i kraft gjør av Høyesterett beslutningen det sannsynlig at vi ser " -"begynnelsen pÃ¥ slutten av public domain og fødselen av opphavsrett " -"perpetuity. public domain har vært en store eksperimentet, som ikke skal " -"tillates Ã¥ dø. muligheten til Ã¥ trekke fritt pÃ¥ hele kreativ produksjon av " -"menneskeheten er en av grunnene til at vi lever i en tid med slike fruktbart " -"kreative gjære." +"Effekten er at beslutningen i Høyesterett gjør det sannsynlig at vi ser " +"starten pÃ¥ slutten til allemannseie, og fødselen til evig opphavsrett. " +"Allemannseie har vært et storslÃ¥tt eksperiment, som ikke bør fÃ¥ lov til Ã¥ " +"dø. Evnen til Ã¥ trekke uten begresning pÃ¥ hele den kreative produksjonen " +"til menneskeheten er en av grunnene til at vi lever i en tid med sÃ¥ " +"fruktbart kreativt vekstmiljø." #. type: Content of: <book><part><chapter><figure><indexterm><primary> msgid "Bolling, Ruben" msgstr "Bolling, Ruben" #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "The best responses were in the cartoons. There was a gaggle of hilarious " "images—of Mickey in jail and the like. The best, from my view of the " @@ -23237,15 +23258,16 @@ msgid "" "But the punch in the face felt exactly like that. <placeholder type=" "\"indexterm\" id=\"0\"/>" msgstr "" -"de beste svarene var i tegneserier. Det var en gaggle av morsom bilder—" -"av mickey i fengsel og lignende. best, fra min mening i saken, var ruben " -"bolling, gjengis pÃ¥ neste side. linjen \"kraftige og velstÃ¥ende\" er en " -"smule urettferdig. Men slag i ansiktet følte akkurat sÃ¥nn." +"De beste responsene dukket opp i tegneseriene. Det var en haug veldig " +"morsome tegninger—av Mikke i fengsel og dets like. Det beste fra mitt " +"stÃ¥sted i saken, var fra Ruben Bolling, og er gjengitt pÃ¥ den neste siden " +"(<xref linkend=\"fig-18\"/>). Tekstlinjen om <quote>mektig og rik</quote> " +"er litt urettferdig. Men slaget i ansiktet føltes akkurat slik ut." +"<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <book><part><chapter><figure><title> -#, mtrans, fuzzy msgid "Tom the Dancing Bug cartoon" -msgstr "Tom dans bug tegneserie" +msgstr "Tom the Dancing Bug-tegneserie" #. type: Content of: <book><part><chapter><figure> msgid "" @@ -23821,7 +23843,7 @@ msgstr "" "MPAAs første argument var at kongressen <quote>bestemt hadde avvist det " "sentrale konseptet i lovforslaget</quote>—at opphavsretter skal " "fornyes. Det er riktig, men irrelevant, etter som kongressen " -"<quote>bestemte hadde avvist</quote> dette lenge før internettet gjorde " +"<quote>bestemte hadde avvist</quote> dette lenge før Internettet gjorde " "pÃ¥følgende bruk mye mer sannsynlig. Det andre argumentet var at at " "forslaget ville skade fattige opphavsrettseiere—tilsynelatende de som " "ikke har rÃ¥d til en avgift pÃ¥ en dollar. Det tredje argumentet var at " @@ -23985,7 +24007,7 @@ msgid "" msgstr "" "Det er ikke vanskelig Ã¥ forstÃ¥ hvorfor krigerne har dette synet. Det er " "ikke vanskelig Ã¥ se hvordan det vil gi dem fordeler hvis konkurransen fra " -"allemannseiet knyttet til internettet pÃ¥ en eller mannen mÃ¥te kunne knuses. " +"allemannseiet knyttet til Internettet pÃ¥ en eller mannen mÃ¥te kunne knuses. " "PÃ¥ samme mÃ¥te som RCA fryktet konkurransen fra FM, frykter de konkurransen " "fra allemannseiet knyttet til en befolkning som nÃ¥ har mulighet til Ã¥ skape " "med den og dele sine egne kreasjoner." @@ -24016,7 +24038,7 @@ msgid "" msgstr "" "Alt dette ser ut til Ã¥ lett følge fra Ã¥ ukritisk akseptere <quote>eiendom</" "quote>-biten av immateriell eiendom. Sunn fornuft støtter det, og sÃ¥ lenge " -"den gjør det vil overfallene regne ned over teknologiene pÃ¥ internettet. " +"den gjør det vil overfallene regne ned over teknologiene pÃ¥ Internettet. " "Konsekvensene vil være mer og mer et <quote>tillatelses-samfunn</quote>. " "Fortiden kan kun kultiveres hvis du kan finne eieren og be om tillatelse til " "Ã¥ bygge pÃ¥ hans verk. Fremtiden vil bli kontrollert av denne døde (og ofte " @@ -24680,7 +24702,7 @@ msgstr "" "<quote>Ã¥pne og samarbeidende prosjekter for Ã¥ skape goder for felleskapet</" "quote>. Disse prosjektene som hadde lyktes i Ã¥ produsere goder for " "fellesskapet uten Ã¥ basere seg eksklusivt pÃ¥ bruken av proprietære " -"immaterielle rettigheter. Eksempler inkluderer internettet og verdensveven, " +"immaterielle rettigheter. Eksempler inkluderer Internettet og verdensveven, " "begge som ble utviklet pÃ¥ grunnlag av protokoller i allemannseie. Det hadde " "med en begynnende trend for Ã¥ støtte Ã¥pne akademiske tidsskrifter, og " "inkluderte Public Library of Science-prosjektet som jeg beskriver i kapittel " @@ -25058,7 +25080,7 @@ msgstr "" "balansen. Men at det skulle være en grense, trodde jeg, var ubestridt. Man " "ønsker Ã¥ spørre Ms. Boland om generelle medisiner (medisiner basert pÃ¥ " "medisiner med patenter som er utløpt) i strid med WIPOs oppdrag? Svekker " -"allemannseie immaterielle rettigheter? Ville det vært bedre om internettets " +"allemannseie immaterielle rettigheter? Ville det vært bedre om Internettets " "protokoller hadde vært patentert?" #. type: Content of: <book><chapter><para> @@ -25673,11 +25695,11 @@ msgid "" "Content was <quote>taken</quote> regardless of the rights. Any rights were " "effectively unprotected." msgstr "" -"Da internettet ble skapt, ga dets arkitektur i effekt en helning mot " +"Da Internettet ble skapt, ga dets arkitektur i effekt en helning mot " "<quote>ingen rettigheter reservert</quote>. Innhold kunne kopieres billig " "og uten kvalitetstap og rettigheter kunne ikke enkelt kontrolleres. Dermed " "var, uavhengig av hva noen ønsket, det effektive regimet for opphavsrett " -"under den originale utformingen av internettet <quote>ingen rettigheter " +"under den originale utformingen av Internettet <quote>ingen rettigheter " "reservert</quote>. Innhold ble <quote>tatt</quote> uavhengig av " "rettighetene. Alle rettigheter var effektivt ubeskyttet." @@ -25700,13 +25722,13 @@ msgstr "" "helt likt) fra opphavsrettseierne. Den reaksjonen har vært tema for denne " "boken. Gjennom lovgiving, søksmÃ¥l og endringer i nettverkets utforming har " "opphavsrettsinnehaverne vært i stand ti lÃ¥ endre den grunnlegende egenskapen " -"til omgivelsen for det originale internett. Hvis den opprinnelige " +"til omgivelsen for det originale Internett. Hvis den opprinnelige " "arkitekturen gir et effektivt utgangspunkt med <quote>ingen rettigheter " "reserver</quote>, sÃ¥ vil fremtidens arkitektur gjøre det effektive " "utgangspunktet til <quote>alle rettigheter reservert</quote>. Arkitekturen " -"og loven som omgir internettets utforming vil i stadig større grad gi en " +"og loven som omgir Internettets utforming vil i stadig større grad gi en " "omgivelse hvor all bruk av innhold krever tillatelse. <quote>Klipp og lim</" -"quote>-verden som definerer internettet i dag vil bli en <quote>skaff " +"quote>-verden som definerer Internettet i dag vil bli en <quote>skaff " "tillatelse til Ã¥ klippe og lime</quote>-verden som er en skapers mareritt." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> @@ -25750,7 +25772,7 @@ msgid "" msgstr "" "Hvis du trer tilbake fra slaget jeg har beskrevet her, sÃ¥ vil du kjenne " "igjen dette problemet fra andre omgivelser. Tenk pÃ¥ personvern. Før " -"internettet trengte ikke de fleste av oss Ã¥ bekymre oss over hvor mye data " +"Internettet trengte ikke de fleste av oss Ã¥ bekymre oss over hvor mye data " "om vÃ¥re liv som vi kringkastet til verden. Hvis du gikk inn i en bokhandler " "og tittet pÃ¥ verkene til Karl Marx, sÃ¥ trengte du ikke bekymre deg for Ã¥ " "mÃ¥tte forklare hva du tittet pÃ¥ for dine naboer eller din sjef. " @@ -25797,7 +25819,7 @@ msgstr "Amazon" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><indexterm><primary> msgid "cookies, Internet" -msgstr "informasjonskapsler, internett" +msgstr "informasjonskapsler, Internett" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><indexterm><secondary> msgid "privacy protection on" @@ -25814,7 +25836,7 @@ msgid "" "friction has disappeared, and hence any <quote>privacy</quote> protected by " "the friction disappears, too." msgstr "" -"Inn kommer internettet, hvor kostnaden med Ã¥ spore spesielt det blir bladd i " +"Inn kommer Internettet, hvor kostnaden med Ã¥ spore spesielt det blir bladd i " "har blitt svært liten. Hvis du er en kunde av Amazon, sÃ¥ vil Amazon samle " "informasjon om hva du har sett pÃ¥ mens du tittet pÃ¥ sidene der. Du vet " "dette pÃ¥ grunn av at det i en spalte pÃ¥ siden vises en liste med " @@ -25881,7 +25903,7 @@ msgid "" "privacy to affirmatively act where, before, privacy was given by default." msgstr "" "Det er denne virkeligheten som forklarer at mange gjør en innsats for Ã¥ " -"definere <quote>personvern</quote> pÃ¥ internettet. Det er erkjennelsen om " +"definere <quote>personvern</quote> pÃ¥ Internettet. Det er erkjennelsen om " "at teknologi kan fjerne det friksjon før ga oss som fÃ¥r mange til Ã¥ be om " "lover som gjør det friksjonen gjorde.<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/" "> Og uansett om du er for eller imot disse lovene, sÃ¥ er det mønsteret som " @@ -26405,9 +26427,9 @@ msgid "" msgstr "" "Hvorfor ville en utgiver noen sinne gÃ¥ med pÃ¥ dette? Jeg mistenker hans " "utgiver tenkte som dette: Det er to grupper av mennesker der ute: (1) de som " -"vil kjøpe Corys bok uansett om den er pÃ¥ internettet eller ikke og (2)de som " +"vil kjøpe Corys bok uansett om den er pÃ¥ Internettet eller ikke og (2)de som " "kanskje aldri hører om Corys bok hvis den ikke blir gjort tilgjengelig " -"gratis pÃ¥ internettet. En del av (1) vil laste ned Corys bok i stedet for Ã¥ " +"gratis pÃ¥ Internettet. En del av (1) vil laste ned Corys bok i stedet for Ã¥ " "kjøpe den. Vi kan kalle dem slemme-(1). En del av (2) vil laste ned Corys " "bok, like den, og deretter bestemme seg for Ã¥ kjøpe den. Vi kan kalle dem " "gode-(2). Hvis det er flere gode-(2-) enn det er slemme-(1), sÃ¥ vil " @@ -26597,7 +26619,7 @@ msgid "" msgstr "" "<emphasis role='strong'>Vi vil</emphasis> ikke vinne tilbake en fri kultur " "kun ved individuelle handlinger. Det trengs ogsÃ¥ viktige lovreformer. Vi " -"har en lang vei a gÃ¥ før politikerne vil lytte til disse ideene og " +"har en lang vei a gÃ¥ før politikerne vil lytte til disse idéene og " "implementere disse reformene. Men det betyr ogsÃ¥ at vi har tid til Ã¥ bygge " "opp bevisstheten rundt endringene som trengs." @@ -26684,7 +26706,7 @@ msgid "" "builds upon our past. And thus, the <emphasis>lack</emphasis> of formalities " "forces many into silence where they otherwise could speak." msgstr "" -"Men internettet endrer alt dette. Formaliteter trenger i dag ikke være en " +"Men Internettet endrer alt dette. Formaliteter trenger i dag ikke være en " "byrde. I stedet er det slik at en verden uten formaliteter er en verden som " "hemmer kreativiteten. I dag er det ingen enkel mÃ¥te Ã¥ vite hvem som eier " "hva, og hvem en mÃ¥ gjøre avtale med for Ã¥ kunne bruke eller bygge pÃ¥ det " @@ -26760,7 +26782,7 @@ msgstr "" "insentiv til Ã¥ minimere avgiften. Og etter som opphavsrettskontoret ikke " "var et hovedmÃ¥l for regjeringens politikk, har kontoret historisk vært " "veldig underfinansiert. Dermed, nÃ¥r folks om kjenner til prosessen hører " -"denne ideen om formaliteter sÃ¥ er deres første reaksjon panikk—" +"denne idéen om formaliteter sÃ¥ er deres første reaksjon panikk—" "ingenting kan være verre enn Ã¥ tvinge folk Ã¥ forholde seg til rotet som " "heter opphavsrettskontoret." @@ -26792,7 +26814,7 @@ msgid "" "registrars. That competition drives the cost of registering down, and more " "importantly, it drives the ease with which registration occurs up." msgstr "" -"I en registrerings-sammenheng er internettet en opplagt modell. Det finnes " +"I en registrerings-sammenheng er Internettet en opplagt modell. Det finnes " "minst 32 millioner nettsteder registrert rundt om i verden. Eiere av " "domenenavnene til disse nettstedene mÃ¥ betale en avgift for Ã¥ beholde sin " "registrering. For de viktigste toppnivÃ¥-domenene (.com, .org, .net) er det " @@ -27377,7 +27399,7 @@ msgid "" "copyright, weaken the process of innovation." msgstr "" "Analysen til GoldStein gir absolutt mening hvis kostnadene ved det " -"rettssystemet var lave. Men som vi nÃ¥ ser i sammenheng med internettet, gir " +"rettssystemet var lave. Men som vi nÃ¥ ser i sammenheng med Internettet, gir " "usikkerhet rundt omfanget av beskyttelse, og insentivet til Ã¥ beskytte den " "eksisterende arkitektur for inntekter kombinert med en sterk opphavsrett, en " "svekket nyskapningsprosess." @@ -27425,9 +27447,9 @@ msgid "" "for bandwidth. It may well be the application that drives demand for " "regulations that in the end kill innovation on the network." msgstr "" -"Appellen til fildeling var dopet for veksten til internettet. Det drev " -"behovet for tilgang til internettet kraftigere enn noe annet " -"enkeltbruksomrÃ¥de. Det var internettets <quote>*killer app*</quote>—" +"Appellen til fildeling var dopet for veksten til Internettet. Det drev " +"behovet for tilgang til Internettet kraftigere enn noe annet " +"enkeltbruksomrÃ¥de. Det var Internettets <quote>*killer app*</quote>—" "kanskje i to betydninger av ordet. Det var uten tvil det bruksomrÃ¥det som " "drev etterspørselen etter bÃ¥ndbredde. Det kan godt endte opp med Ã¥ være " "bruksomrÃ¥det som driver igjennom krav om reguleringer som til slutt dreper " @@ -27559,11 +27581,11 @@ msgstr "" "Det er avhengighetsskapende i dag pÃ¥ grunn av at det er den enkleste mÃ¥ten Ã¥ " "fÃ¥ tilgang til et bredt spekter av innhold. Det vil ikke være den enkleste " "mÃ¥ten Ã¥ fÃ¥ tilgang til et bredt spekter av innhold om ti Ã¥r. I dag er " -"tilgang til internettet knotete og tregt—vi i USA er heldige hvis vi " +"tilgang til Internettet knotete og tregt—vi i USA er heldige hvis vi " "har en bredbÃ¥ndstjeneste med 1,5 MB/s, og svært sjelden fÃ¥r vi tjenesten med " "den hastigheten bÃ¥de opp og ned. Selv om trÃ¥dløs tilgang vokser, mÃ¥ de " "fleste av oss fÃ¥ tilgang via kabler. De fleste fÃ¥r kun tilgang via en " -"maskin med et tastatur. Idéen om Ã¥ alltid være tilkoblet internett er i " +"maskin med et tastatur. Idéen om Ã¥ alltid være tilkoblet Internett er i " "hovedsak bare en idé." #. PAGE BREAK 303 @@ -27582,7 +27604,7 @@ msgid "" "where with the flip of a device, you are connected." msgstr "" "Men det vil bli en realitet, og det betyr at mÃ¥ten vi fÃ¥r tilgang til " -"internettet pÃ¥ i dag er en teknologi i endring. Beslutningstakere bør ikke " +"Internettet pÃ¥ i dag er en teknologi i endring. Beslutningstakere bør ikke " "lage regler basert pÃ¥ teknologi i endring. De bør lage regler basert pÃ¥ " "hvor teknologien er pÃ¥ vei. SpørsmÃ¥let bør ikke være om hvordan loven skal " "regulere delingen slik verden er nÃ¥. SpørsmÃ¥let bør være, hva slags lov vil " @@ -27590,7 +27612,7 @@ msgstr "" "nettverket er et hvor enhver maskin som bruker strøm i essensen er pÃ¥ " "nettet. Uansett hvor du er—muligens med unntak av i ørkenen og " "fjerntliggende fjellpartier—kan du umiddelbart bli koblet til " -"internettet. Forestill deg internettet sÃ¥ allstedsnærværende som den beste " +"Internettet. Forestill deg internettet sÃ¥ allstedsnærværende som den beste " "mobiltelefontjenesten, hvor du er tilkoblet med et enkelt trykk pÃ¥ en bryter." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><indexterm><primary> @@ -27628,7 +27650,7 @@ msgid "" "<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>" msgstr "" "I den verden vil det være ekstremt enkelt Ã¥ koble seg til en tjeneste som " -"gir deg direkte tilgang til innhold—slik som internett-radio, innhold " +"gir deg direkte tilgang til innhold—slik som Internett-radio, innhold " "som strømmes til brukeren nÃ¥r brukeren ønsker det. Her er dermed det " "kritiske poenget: NÃ¥r det er <emphasis>ekstremt</emphasis> enkelt Ã¥ koble " "seg til tjenester som gir tilgang til innhold, sa vil det være " @@ -27663,10 +27685,10 @@ msgstr "" "Dette poenget om fremtiden er med Ã¥ foreslÃ¥ et perspektiv om nÃ¥tiden: Det er " "ettertrykkelig midlertidig. <quote>Problemet</quote> med fildeling—i " "den grad det er et reelt problem—er et problem som mer og mer vil " -"forsvinne etter hvert som det blir enklere Ã¥ koble seg pÃ¥ internettet. Og " +"forsvinne etter hvert som det blir enklere Ã¥ koble seg pÃ¥ Internettet. Og " "dermed er det en stor feil for beslutningstakere i dag Ã¥ <quote>løse</quote> " "dette problem basert pÃ¥ en teknologi som vil være borte i morgen. " -"SpørsmÃ¥let bør ikke være hvordan regulere internettet for Ã¥ fjerne fildeling " +"SpørsmÃ¥let bør ikke være hvordan regulere Internettet for Ã¥ fjerne fildeling " "(nettet vil utvikle seg slik at det problemet blir borte). SpørsmÃ¥let bør i " "stedet være hvordan en sikrer at kunstnere fÃ¥r betalt, gjennom denne " "overgangen fra forretningsmodellene i det tjuende Ã¥rhundre og til " @@ -27827,7 +27849,7 @@ msgid "" msgstr "" "NÃ¥r retorikken om ukrenkeligheten til eiendom er fjernet, er de " "grunnleggende pÃ¥standen til innholdsindustrien denne: En ny teknologi " -"(internettet) har skadet et sett med rettigheter som sikrer opphavsretten. " +"(Internettet) har skadet et sett med rettigheter som sikrer opphavsretten. " "Hvis disse rettighetene skal bli beskyttet, sÃ¥ bør innholdsindustrien " "kompenseres for denne skaden. PÃ¥ samme mÃ¥te som tobakksteknologien skadet " "helsen til millioner av amerikanere, eller aspestteknologien forÃ¥rsaket " @@ -27844,10 +27866,10 @@ msgid "" "providers on the Internet, we should find a relatively simple way to " "compensate those who are harmed." msgstr "" -"Jeg elsker internett, sÃ¥ jeg liker ikke Ã¥ sammenligne det med tobakk eller " +"Jeg elsker Internett, sÃ¥ jeg liker ikke Ã¥ sammenligne det med tobakk eller " "asbest. Men analogien er rimelig nÃ¥r en ser det fra lovens perspektiv. Og " -"det foreslÃ¥r en rimelig respons: I stedet for Ã¥ forsøke Ã¥ ødelegge internett " -"eller p2p-teknologien som i dag skader innholdsleverandører pÃ¥ internett, sÃ¥ " +"det foreslÃ¥r en rimelig respons: I stedet for Ã¥ forsøke Ã¥ ødelegge Internett " +"eller p2p-teknologien som i dag skader innholdsleverandører pÃ¥ Internett, sÃ¥ " "bør vi finne en relativt enkel mÃ¥te Ã¥ kompensere de som blir skadelidende." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para><footnote><para><indexterm><primary> @@ -27946,7 +27968,7 @@ msgid "" msgstr "" "Idéen er basert pÃ¥ et forslag lansert av jusprofessor William Fisher ved " "Harvard.<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> Fisher foreslÃ¥r en veldig " -"lur mÃ¥te rundt den pÃ¥gÃ¥ende stillingskrigen pÃ¥ internettet. I følge hans " +"lur mÃ¥te rundt den pÃ¥gÃ¥ende stillingskrigen pÃ¥ Internettet. I følge hans " "plan ville alt innhold som kan sendes digitalt (1) være markert med et " "digitalt vannmerke (ikke bekymre deg over hvor enkelt det ville være Ã¥ unngÃ¥ " "disse merkene, som du vil se er det ikke noe insentiv for Ã¥ unngÃ¥ dem). NÃ¥r " @@ -28170,7 +28192,7 @@ msgstr "" "større enn <citetitle>x</citetitle>? Mindre sikker kan gi mer uautorisert " "deling, men det vil sannsynligvis ogsÃ¥ gi et mye større marked for " "autorisert deling. Det viktigste er Ã¥ sikre kunstneres kompensasjon uten Ã¥ " -"ødelegge internettet. NÃ¥r det er pÃ¥ plass, kan det hende det er riktig Ã¥ " +"ødelegge Internettet. NÃ¥r det er pÃ¥ plass, kan det hende det er riktig Ã¥ " "finne mÃ¥ter Ã¥ spore opp de smÃ¥lige piratene." #. PAGE BREAK 309 @@ -28184,9 +28206,9 @@ msgid "" msgstr "" "Men vi er langt unna Ã¥ spikke problemet ned til dette delsettet av type-A-" "delere. Og vÃ¥rt fokus inntil er der bør ikke være Ã¥ finne mÃ¥ter Ã¥ ødelegge " -"internettet. Var fokus inntil vi er der bør være hvordan sikre at artister " +"Internettet. Var fokus inntil vi er der bør være hvordan sikre at artister " "fÃ¥r betalt, mens vi beskytter rommet for nyskapning og kreativitet som " -"internettet er." +"Internettet er." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> msgid "5. Fire Lots of Lawyers"