X-Git-Url: https://pere.pagekite.me/gitweb/text-free-culture-lessig.git/blobdiff_plain/731b72fd91919faa672518e28d4a0444310e6a19..e6486c937335fa7e4d3a9e5a9ee7633401efdaf8:/freeculture.nb.po diff --git a/freeculture.nb.po b/freeculture.nb.po index cf84009..56f9d0b 100644 --- a/freeculture.nb.po +++ b/freeculture.nb.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Free Culture by Lawrence Lessig\n" -"POT-Creation-Date: 2012-09-16 23:00+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2012-10-25 08:15+0300\n" "PO-Revision-Date: 2012-08-29 11:14+0200\n" "Last-Translator: Petter Reinholdtsen \n" "Language-Team: Norwegian BokmÃ¥l \n" @@ -39,8 +39,8 @@ msgid "" "HOW BIG MEDIA USES TECHNOLOGY AND THE LAW TO LOCK DOWN CULTURE AND CONTROL " "CREATIVITY" msgstr "" -"Hvordan store medieaktører bruker teknologi og retten til Ã¥ innskrenke kulturen " -"og kontrollere kreativiteten" +"Hvordan store medieaktører bruker teknologi og retten til Ã¥ innskrenke " +"kulturen og kontrollere kreativiteten" #. type: Content of: msgid "2004-03-25" @@ -117,10 +117,10 @@ msgid "" msgstr "" "Denne versjonen av Fri kultur er lisensiert under en " "Creative Commons-lisens. Denne lisensen tillater ikke-kommersiell " -"utnyttelse av verket dersom opphavsmannen er navngitt. For mer " -"informasjon om lisensen, klikk pÃ¥ ikonet over eller besøk http://creativecommons." -"org/licenses/by-nc/1.0/" +"utnyttelse av verket dersom opphavsmannen er navngitt. For mer informasjon " +"om lisensen, klikk pÃ¥ ikonet over eller besøk http://creativecommons.org/" +"licenses/by-nc/1.0/" #. type: Content of: msgid "ABOUT THE AUTHOR" @@ -144,19 +144,19 @@ msgid "" "Seventh Circuit Court of Appeals." msgstr "" "Lawrense Lessig (<ulink url=\"http://www.lessig.org\">http://www.lessig.org</" -"ulink>) er professor i rettsvitenskep og er John A. Wilson Distinguished Faculty Scholar " -"ved Stanford Law School. Han er stifteren av Stanford Center for Internet and " -"Society og styreleder i Creative Commons (<ulink url=\"http://" -"creativecommons.org\">http://creativecommons.org</ulink>). Forfatteren har " -"gitt ut The Future of Ideas (Random House, 2001) og Code: And other Laws of " -"Cyberspace (Basic Books, 1999), og er medlem av styrene i Public Library of " -"Science, the Electronic Frontier Foundation, og Public Knowledge. Han har " -"vunnet Free Software Foundation's Award for the Advancement of Free " -"Software, to ganger vært oppført i BusinessWeeks <quote>e.biz 25,</quote> " -"og omtalt som en av Scientific Americans <quote>50 visjonærer</quote>. " -"Etter utdanning ved University of Pennsylvania, Cambridge University, og " -"Yale Law School, assisterte Lessig dommer Richard Posner ved U.S. Seventh " -"Circuit Court of Appeals." +"ulink>) er professor i rettsvitenskep og er John A. Wilson Distinguished " +"Faculty Scholar ved Stanford Law School. Han er stifteren av Stanford Center " +"for Internet and Society og styreleder i Creative Commons (<ulink url=" +"\"http://creativecommons.org\">http://creativecommons.org</ulink>). " +"Forfatteren har gitt ut The Future of Ideas (Random House, 2001) og Code: " +"And other Laws of Cyberspace (Basic Books, 1999), og er medlem av styrene i " +"Public Library of Science, the Electronic Frontier Foundation, og Public " +"Knowledge. Han har vunnet Free Software Foundation's Award for the " +"Advancement of Free Software, to ganger vært oppført i BusinessWeeks " +"<quote>e.biz 25,</quote> og omtalt som en av Scientific Americans <quote>50 " +"visjonærer</quote>. Etter utdanning ved University of Pennsylvania, " +"Cambridge University, og Yale Law School, assisterte Lessig dommer Richard " +"Posner ved U.S. Seventh Circuit Court of Appeals." # # @@ -325,8 +325,8 @@ msgstr "Utformet av Marysarah Quinn" #. type: Content of: <book><colophon><para> msgid "&translationblock;" msgstr "" -"Oversatt til bokmÃ¥l av Petter Reinholdtsen, Anders Hagen Jarmund og " -"Kirill Miazine. Takk til Ralph Amissah for hjelp med registeroppføringene. " +"Oversatt til bokmÃ¥l av Petter Reinholdtsen, Anders Hagen Jarmund og Kirill " +"Miazine. Takk til Ralph Amissah for hjelp med registeroppføringene. " "Kildefilene til oversetterprosjektet er <ulink url=\"https://github.com/" "petterreinholdtsen/free-culture-lessig\">tilgjengelig fra github</ulink>. " "Rapporter feil med oversettelsen via github." @@ -3942,9 +3942,8 @@ msgid "advertising" msgstr "markedsføring" #. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><primary> -#, mtrans, fuzzy msgid "commercials" -msgstr "reklame" +msgstr "reklameinnslag" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><indexterm><primary> msgid "television" @@ -5446,9 +5445,8 @@ msgid "copyright infringement lawsuits of" msgstr "søksmÃ¥l om opphavsrettbrudd fra" #. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><primary> -#, mtrans, fuzzy msgid "Recording Industry Association of America (RIAA)" -msgstr "Recording industry association of america (riaa)" +msgstr "Recording Industry Association of America (RIAA)" #. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><secondary> #, mtrans, fuzzy @@ -5497,9 +5495,8 @@ msgstr "" "og der det store flertall av dette ikke hadde noe Ã¥ gjøre med musikk." #. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><secondary> -#, mtrans, fuzzy msgid "exaggerated claims of" -msgstr "overdrevet pÃ¥stander om" +msgstr "overdrevne pÃ¥stander om" #. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><secondary> msgid "statutory damages of" @@ -5619,9 +5616,8 @@ msgstr "" "øre som Jesse hadde spart opp." #. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary> -#, mtrans, fuzzy msgid "legal system, attorney costs in" -msgstr "juridiske systemet, advokat kostnader i" +msgstr "juridisk system, advokatkostnader i" #. PAGE BREAK 65 #. type: Content of: <book><part><chapter><para> @@ -6215,9 +6211,8 @@ msgstr "" "id=\"1\"/>" #. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><primary> -#, mtrans, fuzzy msgid "cover songs" -msgstr "coverversjoner" +msgstr "coverlÃ¥ter" #. PAGE BREAK 70 #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para> @@ -6397,9 +6392,8 @@ msgid "Radio" msgstr "Radio" #. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><secondary> -#, mtrans, fuzzy msgid "radio broadcast and" -msgstr "radiosendinger og" +msgstr "radiokringkasting og" #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para> msgid "Radio was also born of piracy." @@ -8229,19 +8223,16 @@ msgstr "" "har det gitt mer rettigheter til skaperne, og noen ganger mindre." #. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><primary> -#, mtrans, fuzzy msgid "composers, copyright protections of" -msgstr "komponister, copyright beskyttelse av" +msgstr "komponister, opphavsrettsbeskyttelser for" #. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><secondary> -#, mtrans, fuzzy msgid "music recordings played on" -msgstr "innspillinger spilt pÃ¥" +msgstr "musikkinnspillinger spillt pÃ¥" #. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><secondary> -#, mtrans, fuzzy msgid "copyright protections in" -msgstr "opphavsrett formÃ¥l som er etablert i" +msgstr "opphavsrettbeskyttelser i" #. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><primary> #, mtrans, fuzzy @@ -10527,9 +10518,9 @@ msgstr "" "Alben var veldig interessert i ny teknologi. Han var fascinert av det " "voksende markedet for CD-ROM-teknologi—ikke for Ã¥ distribuere film, " "men for Ã¥ gjøre ting med filmen som før ville vært svært vanskelig. I 1993 " -"lanserte han ideen om Ã¥ utvikle et produkt for Ã¥ vise retrospectives* rundt " +"lanserte han idéen om Ã¥ utvikle et produkt for Ã¥ vise retrospectives* rundt " "verkene av en bestemt kunstner. Den første skuespilleren som ble valgt, var " -"Clint Eastwood. Ideen var Ã¥ vise alle Eastwoods verker, sammen med klipp fra " +"Clint Eastwood. Idéen var Ã¥ vise alle Eastwoods verker, sammen med klipp fra " "filmene hans og intervjuer av personer som hadde vært viktige i hans " "karriere." @@ -10581,7 +10572,7 @@ msgid "" "Alben brought the idea to Michael Slade, the CEO of Starwave. Slade asked, " "<quote>Well, what will it take?</quote>" msgstr "" -"Alben tok ideen videre til Michael Slade, leder for Starwave. Slade spurte " +"Alben tok idéen videre til Michael Slade, leder for Starwave. Slade spurte " "<quote>Vel, hvor mye vil det kreve?</quote>" #. type: Content of: <book><part><chapter><para><footnote><para><indexterm><secondary> @@ -10882,7 +10873,7 @@ msgstr "" "Disse kostnadene er byrdene av en form for regulering. Vi kan prøve Ã¥ ta pÃ¥ " "oss en republikanerhatt og bli sinte for et øyeblikk. Staten styrer disse " "rettighetenes dekningsomrÃ¥de, og dekningsomrÃ¥det bestemmer hvor mye det vil " -"koste Ã¥ krenke disse rettighetene. (Husker dere ideen om at en eiendom " +"koste Ã¥ krenke disse rettighetene. (Husker dere idéen om at en eiendom " "strakte seg til universets grense? Og se for dere piloten som mÃ¥ betale for " "Ã¥ krysse eiendommen som han krenker ved Ã¥ fly fra Los Angeles til San " "Francisco.) Disse rettighetene gav sikkert mening en gang, men nÃ¥ som " @@ -11156,10 +11147,9 @@ msgstr "arkiver, digitale" #. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><primary> msgid "bots" -msgstr "bot-er" +msgstr "boter" #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "<emphasis role='strong'>In April 1996</emphasis>, millions of <quote>bots</" "quote>—computer codes designed to <quote>spider,</quote> or " @@ -11170,21 +11160,21 @@ msgid "" "again. Over and over again, once every two months, these bits of code took " "copies of the Internet and stored them." msgstr "" -"I april 1996 begynte millioner av \"bots\"—datakode utformet til " -"\"edderkopp\", eller automatisk søke Internett og kopiere innholdet—" -"kjører over nettet. side for side, disse botene kopiert Internett-basert " -"informasjon pÃ¥ et lite sett med datamaskiner som er plassert i en kjeller i " -"san Franciscos presidio. NÃ¥r roboter ferdig med hele Internett, startet de " -"igjen. igjen og igjen, en gang enhver to mÃ¥neder, disse biter av koden tok " -"kopier av Internett og lagret dem." +"<emphasis role='strong'>I april 1996</emphasis> hadde millioner av " +"<quote>bots</quote> dataprogramkode utformet for Ã¥ " +"<quote>kravle</quote> eller automatisk søking pÃ¥ internettet og " +"kopiering av innhold—gikk i gang over nettet. Side for side " +"kopierte disse botene internet-basert informasjon til et lite sett " +"maskiner plassert i en kjeller i San Franciscos Presidio. Da botene " +"var ferdig med hele internettet startet de pÃ¥ nytt. Igjen og igjen, " +"en gang hver to mÃ¥neder, tok disse bitene med kode kopier av " +"internettet og lagret dem." #. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary> -#, mtrans, fuzzy msgid "Way Back Machine" -msgstr "vei tilbake maskinen" +msgstr "Way Back Machine" #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "By October 2001, the bots had collected more than five years of copies. And " "at a small announcement in Berkeley, California, the archive that these " @@ -11193,43 +11183,41 @@ msgid "" "page, and see all of its copies going back to 1996, as well as when those " "pages changed." msgstr "" -"av oktober 2001, roboter hadde samlet inn mer enn fem Ã¥r av Kopier. og pÃ¥ en " -"liten pressemelding i berkeley, california, arkivet som disse kopiene " -"opprettet internet archive, ble Ã¥pnet til verden. bruker en teknologi som " -"kalles \"vei tilbake maskinen\", kan du angi en web-side, og se alle dens " -"Kopier gÃ¥ tilbake til 1996, og nÃ¥r disse sidene endres." +"I oktober 2001 hadde botene samlet mer enn fem Ã¥r med kopier. Og " +"ved en liten kunngjøring i Berkeley, Californa, ble arkivene som disse " +"kopiene utgjorde, Internettarkivet, Ã¥pnet for verden. Ved Ã¥ bruke en " +"teknologi ved navn <quote>Way Back machine</quote> kan du skrive inn " +"en nettside og se alle dets kopier helt tilbake til 1996, samt se nÃ¥r " +"disse sidene endret seg." #. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary> msgid "Orwell, George" msgstr "Orwell, George" #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "This is the thing about the Internet that Orwell would have appreciated. In " "the dystopia described in <citetitle>1984</citetitle>, old newspapers were " "constantly updated to assure that the current view of the world, approved of " "by the government, was not contradicted by previous news reports." msgstr "" -"Dette er ting om Internett som orwell ville ha verdsatt. i dystopia " -"beskrevet i 1984, ble gamle aviser stadig oppdatert for Ã¥ sikre som " -"gjeldende visning av verden, godkjent av regjeringen, ikke var motsagt av " -"forrige nyhetsrapporter." +"Dette er en egenskap med internettet som Orwell visse satt pris pÃ¥. " +"I den dystre verden beskrevet i <citetitle>1984</citetitle> ble gamle aviser " +"kontinuerlig oppdatert for Ã¥ sikre at gjeldende oppfattning av verden, " +"godkjent av myndighetene, ikke ble motsagt av gamle nyhetsmeldinger." #. PAGE BREAK 120 #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "Thousands of workers constantly reedited the past, meaning there was no way " "ever to know whether the story you were reading today was the story that was " "printed on the date published on the paper." msgstr "" -"tusenvis av arbeidstakere stadig reedited fortiden, noe som betyr at det var " -"ingen mÃ¥te noen gang Ã¥ vite om historien du lese i dag var historie som ble " -"skrevet ut pÃ¥ dato publisert pÃ¥ papiret." +"Tusenvis av arbeidere redigerte konstant fortiden, hvilket gjorde at " +"det aldri var mulig Ã¥ vite om historien du leste i dag var historien " +"som ble trykket den datoen som sto ført opp pÃ¥ papiret." #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "It's the same with the Internet. If you go to a Web page today, there's no " "way for you to know whether the content you are reading is the same as the " @@ -11237,19 +11225,17 @@ msgid "" "easily be different. The Internet is Orwell's library—constantly " "updated, without any reliable memory." msgstr "" -"Det er det samme med Internett. Hvis du gÃ¥r til en webside i dag, er det " -"ingen mÃ¥te for deg Ã¥ vite om innholdet du leser er det samme som innholdet " -"du lese før. siden kan virke det samme, men innholdet kan være forskjellige. " -"Internett er orwell's bibliotek—oppdatert hele tiden, uten noen " -"pÃ¥litelig minne." +"Det er det samme med internettet. Hvis du besøker en nettside i dag " +"sÃ¥ har du ingen mÃ¥te Ã¥ vite om innholdte du leser nÃ¥ er det samme som " +"innholdet du leste tidligere. Siden kan se helt lik ut, men innholdet " +"kan ganske enkelt vær helt annerledes. Internettet er Orwells " +"bibliotek—kontinuerlig oppdatert, uten en pÃ¥litelig hukommelse." #. type: Content of: <book><part><chapter><para><footnote><para><indexterm><primary> -#, mtrans, fuzzy msgid "White House press releases" -msgstr "hvite hus-pressemeldinger" +msgstr "pressemeldinger fra det hvite hus" #. type: Content of: <book><part><chapter><para><footnote><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/> <placeholder type=\"indexterm\" " "id=\"1\"/> The temptations remain, however. Brewster Kahle reports that the " @@ -11258,11 +11244,13 @@ msgid "" "That was later changed, without notice, to <quote>Major Combat Operations in " "Iraq Have Ended.</quote> E-mail from Brewster Kahle, 1 December 2003." msgstr "" -"fristelsene fortsatt, men. Brewster kahle rapporterer at det hvite hus " -"endrer sin egen pressemeldinger uten varsel. en mai 13, 2003, pressemelding " -"uttalt, \"stridende operasjoner i Irak er avsluttet.\" som ble senere " -"endret, uten varsel, \"store stridende operasjoner i Irak er avsluttet.\" e-" -"post fra brewster kahle, 1 desember 2003." +"<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/> <placeholder " +"type=\"indexterm\" id=\"1\"/> Fristelsene er dog der fortsatt. " +"Brewster Kahle forteller at Det hvite hus endrer sine egne " +"pressemeldinger uten varsel. En pressemelding fra 13. mai 2003 " +"inneholdt <quote>Kampoperasjoner i Irak er over</quote>. Det ble " +"senere endret, uten varsel, til <quote>Større kampoperasjoner i Irak " +"er over</quote>. Epost fra Brewster Kahle, 1. desember 2003." #. type: Content of: <book><part><chapter><para> msgid "" @@ -11272,14 +11260,18 @@ msgid "" "the power to find what you don't remember and what others might prefer you " "forget.<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>" msgstr "" +"I hvert fall før Way Back Machine dukket opp. Ved hjelp av Way Back Machine, " +"og Internettarkivet som ligger til grunn for denne, sÃ¥ kan du se " +"hvordan internettet var. Du har mulighet til Ã¥ se det du husker. Og " +"kanskje viktigere, sÃ¥ har du mulighet til Ã¥ finne det du ikke husker " +"og det andre kanskje fortrekker at du glemmer.<placeholder " +"type=\"footnote\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary> -#, mtrans, fuzzy msgid "history, records of" -msgstr "historie, poster av" +msgstr "historien, arkiv over" #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "<emphasis role='strong'>We take it</emphasis> for granted that we can go " "back to see what we remember reading. Think about newspapers. If you wanted " @@ -11290,17 +11282,17 @@ msgid "" "free, using a library, to go back and remember—not just what it is " "convenient to remember, but remember something close to the truth." msgstr "" -"vi ta det for gitt at vi kan gÃ¥ tilbake til Ã¥ se hva vi husker jeg leser. " -"Tenk pÃ¥ aviser. Hvis du ønsker Ã¥ studere reaksjon i hjembyen avisa pÃ¥ rase " -"opptøyene i watt i 1965, eller til bull connor's vannkanon i 1963, kan du gÃ¥ " -"til din offentlige bibliotek og se pÃ¥ avisene. Disse papirene finnes " -"sannsynligvis pÃ¥ mikrokort. Hvis du er heldig, finnes de i papir, ogsÃ¥. " -"Uansett, du er fri, ved hjelp av et bibliotek, for Ã¥ gÃ¥ tilbake og " -"huske—ikke bare hva det er praktisk Ã¥ huske, men husker noe nær " -"sannheten." +"<emphasis role='strong'>Vi tar det</emphasis> for gitt at vi kan gÃ¥ " +"tilbake Ã¥ se det vi husker Ã¥ ha lest. Tenk for eksempel pÃ¥ aviser. " +"Hvis du ønsker Ã¥ studenere reaksjonene i lokalavisen din om " +"raseopprørene i Watts i 1965, eller til vannkanonen til Bull Connor i " +"1963, sÃ¥ kan du gÃ¥ til ditt lokale bibliotek og se i avisene. Disse " +"artiklene finnes sannsynligvis pÃ¥ microfiche. Hvis du er heldig, sÃ¥ " +"eksisterer de ogsÃ¥ pÃ¥ papir. Uansett, sÃ¥ stÃ¥r du fritt til, ved Ã¥ " +"bruke et bibliotek, Ã¥ gÃ¥ tilbake for Ã¥ huske—ikke bare det som " +"er behagelig Ã¥ huske, men Ã¥ huske noe som er nær sannheten." #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "It is said that those who fail to remember history are doomed to repeat it. " "That's not quite correct. We <emphasis>all</emphasis> forget history. The " @@ -11309,16 +11301,16 @@ msgid "" "help do that, by collecting content and keeping it, for schoolchildren, for " "researchers, for grandma. A free society presumes this knowedge." msgstr "" -"Det sies at de som ikke klarer Ã¥ huske historie er dømt til Ã¥ gjenta den. " -"Det er ikke helt riktig. vi alle glemme historie. nøkkelen er om vi har en " -"mÃ¥te Ã¥ gÃ¥ tilbake til Gjenoppdag hva vi glemme. nøkkelen er mer direkte om " -"en objektiv siste kan holde oss ærlig. biblioteker hjelpe gjøre det, ved Ã¥ " -"samle innhold og holde den, for skolebarn, til forskere for bestemor. et " -"fritt samfunn forutsetter dette knowedge." +"Det sies at de som ikke husker historien er dømt til Ã¥ gjenta den. " +"Det er ikke helt riktig. Vi <emphasis>alle</emphasis> glemmer " +"historien. Nøkkelen er hvorvidt vi har en mÃ¥te Ã¥ gÃ¥ tilbake for Ã¥ " +"gjenoppdage det vi har glemt. Helt konkret er nøkkelen hvorvidt en " +"objektiv fortid kan holde oss ærlige. Biblioteker bidrar til dette, " +"ved Ã¥ samle innhold og ta vare pÃ¥ det, for skolebar, for forskere, for " +"bestemor. Et fritt samfunn forutsetter denne kunnskapen." #. PAGE BREAK 121 #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "The Internet was an exception to this presumption. Until the Internet " "Archive, there was no way to go back. The Internet was the quintessentially " @@ -11328,15 +11320,16 @@ msgid "" "of newspapers from tiny towns around the world, yet there is but one copy of " "the Internet—the one kept by the Internet Archive." msgstr "" -"Internett var et unntak til denne antagelse. før internet archive var det " -"ikke mulig Ã¥ gÃ¥ tilbake. Internett var typiske forbigÃ¥ende medium. og ennÃ¥, " -"som det blir viktigere i forming og reformere samfunn, det blir mer og mer " -"viktig Ã¥ opprettholde i noen historiske form. Det er bare bisarre Ã¥ tro at " -"vi har scads av arkiver av aviser fra bittesmÃ¥ byer rundt om i verden, men " -"det er én kopi av Internett—det ettall holdt av internet archive." +"Internettet var en unntak fra denne forutsetningen. Før " +"Internettarkivet var det ikke mulig Ã¥ gÃ¥ tilbake. Internettet var i " +"essens et flyktig medium. Og likevel, etter vert som det ble " +"viktigere og viktigere i Ã¥ forme og reformere samfunnet, sÃ¥ blir det " +"viktigere og viktigere Ã¥ bevare det i en eller annen historisk form. " +"Det er helt sært Ã¥ tenke pÃ¥ at vi har masse arkiver med aviser fra smÃ¥ " +"tettsteder rundt om i hele verden, men det finnes bare en kopi av " +"internettet—den som blir oppbevart av Internettarkivet." #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "Brewster Kahle is the founder of the Internet Archive. He was a very " "successful Internet entrepreneur after he was a successful computer " @@ -11347,40 +11340,37 @@ msgid "" "Internet. By December of 2002, the archive had over 10 billion pages, and it " "was growing at about a billion pages a month." msgstr "" -"Brewster kahle er grunnleggeren av internet archive. Han var en svært " -"vellykket Internett entreprenør etter at han var vellykket datamaskinen " -"forsker. i 1990-Ã¥rene besluttet kahle han hadde hatt nok suksess. Det var " -"tid for Ã¥ bli en annen type suksess. sÃ¥ han lansert en rekke prosjekter som " -"er utformet for Ã¥ arkivere menneskelig kunnskap. internet archive var bare " -"først av prosjekter av denne andrew carnegie av Internett. ved desember " -"2002, arkivet hadde over 10 milliarder sider, og det ble vokser om en " -"milliard sider per mÃ¥ned." +"Brewster Kahle er stifter av Internettarkivet. Han var en svært " +"vellykket internett-entreprenør etter at han hadde vært en vellykket " +"data-forsker. PÃ¥ 1990-tallet bestemte Kahle seg at han hadde hatt nok " +"suksess som forretningsmann, og at det var pÃ¥ tide Ã¥ lykkes pÃ¥ " +"et annet omrÃ¥de. Derfor lanserte han en serie prosjekter som ble " +"utformet for Ã¥ arkivere menneskelig kunnskap. Internettarkivet var " +"bare det første av prosjektene til denne *Andrew Carnige* for " +"internettet. I desember 2002 hadde arkivet over ti milliard sider, og " +"det vokste med omtrent en milliard sider i mÃ¥neden." #. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><primary> -#, mtrans, fuzzy msgid "Library of Congress" -msgstr "Library of congress" +msgstr "Kongress-biblioteket" #. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary> -#, mtrans, fuzzy msgid "Television Archive" -msgstr "TV-arkiv" +msgstr "TV-arkivet" #. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary> msgid "Vanderbilt University" msgstr "Vanderbilt University" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><indexterm><primary> -#, mtrans, fuzzy msgid "libraries" msgstr "biblioteker" #. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><secondary> msgid "archival function of" -msgstr "arkiveringsfunksjon for" +msgstr "arkiveringsfunksjonen til" #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "The Way Back Machine is the largest archive of human knowledge in human " "history. At the end of 2002, it held <quote>two hundred and thirty terabytes " @@ -11398,32 +11388,34 @@ msgid "" "access to [the archives], but if you are just a graduate student?</quote> As " "Kahle put it," msgstr "" -"vei tilbake er maskinen bortimot komplett arkiv over menneskelig kunnskap i " -"menneskehetens historie. pÃ¥ slutten av 2002, det holdt \"to hundre og tredve " -"terabyte materiale\"— og var \"ti ganger større enn the library of " -"congress.\" og dette var bare først av arkivene at kahle er fastsatt til Ã¥ " -"bygge. i tillegg til internet archive, har kahle vært konstruere TV-arkivet. " -"TV, det viser seg, er enda mer flyktig enn Internett. mens mye av 1900-" -"tallet kultur ble bygget opp via TV, er bare en liten andel av denne " -"kulturen tilgjengelig for alle Ã¥ se i dag. tre timer med nyheter registreres " -"hver kveld av vanderbilt university—takket være en bestemt fritak i " -"lov om opphavsrett. innholdet er indeksert, og er tilgjengelig for forskere " -"for en svært lav avgift. \"men annet enn at, [TV] er nesten utilgjengelig,\" " -"fortalte kahle meg. \"Hvis du var barbara walters du kan fÃ¥ tilgang til " -"[arkivene], men hvis du er bare en utdannet student?\" som kahle sa," +"Way Back Machine er det største arkivet over menneskelig kunnskap i " +"menneskehetens historie. Ved slutten av 2002 inneholdt det <quote>to " +"hundre og tredve terrabyte med materiale</quote>—og var " +"<quote>ti ganger større enn kongressbiblioteket</quote>. Og dette var " +"bare det første av arkivene som Kahle gikk i gang med Ã¥ bygge. I " +"tillegg til Internettarkivet er Kahle i gang med Ã¥ konstruere " +"TV-arkivet. TV, viser det seg, er enda mer flyktig enn internettet. " +"Selv om mye av kulturen i det tjuende Ã¥rhundret ble til gjennom " +"fjernsyn, sÃ¥ er bare en liten andel av den kulturen tilgjengelig for " +"de som vil se det i dag. Tre timer med nyheter blir tatt opp hver " +"kveld av Vanderbilt University—takket være et spesifikt unntak i " +"opphavsrettsloven. Det innholdet blir gjort søkbart og er " +"tilgjengelig for forskere for en svært lav avgift. <quote>Men " +"bortsett fra det, sÃ¥ er [TV] nesten fullstendig utilgjengelig</quote>, " +"fortalte Kahle meg. <quote>Hvis du er Barbara Walters sÃ¥ kan du fÃ¥ " +"tilgang til [arkivene], men hva hvis du bare er en student?</quote> " +"Som Kahle formulete det," #. type: Content of: <book><part><chapter><blockquote><indexterm><primary> msgid "Quayle, Dan" msgstr "Quayle, Dan" #. type: Content of: <book><part><chapter><blockquote><indexterm><primary> -#, mtrans, fuzzy msgid "60 Minutes" -msgstr "60 minutter" +msgstr "60 Minutes" #. PAGE BREAK 122 #. type: Content of: <book><part><chapter><blockquote><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "Do you remember when Dan Quayle was interacting with Murphy Brown? Remember " "that back and forth surreal experience of a politician interacting with a " @@ -11433,24 +11425,24 @@ msgid "" "after it … it would be almost impossible. … Those materials " "are almost unfindable. …" msgstr "" -"husker du nÃ¥r dan quayle samhandlet med murphy brown? Husk at frem og " -"tilbake surrealistisk opplevelse av en politiker samarbeidsstil et fiktive " -"TV-tegn? Hvis du var utdannet student som ønsker Ã¥ studere som, og du vil fÃ¥ " -"de opprinnelige frem og tilbake utveksling mellom to, den 60 minutter " -"episoden som kom ut etter det... det ville være nesten umulig.... disse " -"materialene er nesten unfindable...." +"Husker du da Dan Quayle snakket med Murphy Brown? Husker du den " +"uvirkelige opplevelsen av samtalen som gikk frem og tilbake mellom en " +"politiker og en fiktig TV-karakter? Hvis du var en student som ønsket " +"Ã¥ studere dette, og du ønsket Ã¥ fÃ¥ tak i den originale samtalen som " +"gikk frem og tilbake mellom de to og <citetitle>60 " +"Minutes</citetitle>-episoden som kom ut etter dette … sÃ¥ ville det " +"være nesten umulig … Dette materialet er nesten umulig Ã¥ " +"finne. …" #. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary> -#, mtrans, fuzzy msgid "newspapers" -msgstr "Aviser" +msgstr "aviser" #. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><secondary> msgid "archives of" -msgstr "arkiver av" +msgstr "arkiver over" #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "Why is that? Why is it that the part of our culture that is recorded in " "newspapers remains perpetually accessible, while the part that is recorded " @@ -11459,15 +11451,14 @@ msgid "" "have an easier time than researchers trying to understand the effect of " "media on twentieth-century America?" msgstr "" -"Hvorfor er det? Hvorfor er det at delen av vÃ¥r kultur som er registrert i " -"aviser forblir perpetually tilgjengelig, mens delen som er registrert pÃ¥ " -"videobÃ¥ndet ikke er? Hvordan er det at vi har laget en verden hvor forskere " -"prøver Ã¥ forstÃ¥ virkningen av media pÃ¥ nineteenthcentury Amerika vil ha en " -"enklere tid enn forskere prøver Ã¥ forstÃ¥ virkningen av media pÃ¥ 1900-tallet " -"Amerika?" +"Hvorfor er det slik? Hvor er den delen av kulturen vÃ¥r som er lagret " +"i aviser tilgjengelige til evig tid, mens ikke den delen som er lagret " +"pÃ¥ videobÃ¥nd er det? Hvorfor har vi laget en verden der forskere som " +"forsøker a forstÃ¥ effekten av media pÃ¥ Amerika i det nittende Ã¥rhundre " +"har en enklere jobb enn forskere som forsøker Ã¥ forstÃ¥ effekten av " +"media pÃ¥ Amerika i det tjuende Ã¥rhundre?" #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "In part, this is because of the law. Early in American copyright law, " "copyright owners were required to deposit copies of their work in " @@ -11475,15 +11466,15 @@ msgid "" "knowledge and to assure that a copy of the work would be around once the " "copyright expired, so that others might access and copy the work." msgstr "" -"Dette er delvis pÃ¥ grunn av loven. tidlig i amerikansk lov om opphavsrett " -"var opphavsrett eiere nødvendige for Ã¥ sette inn kopier av sitt arbeid pÃ¥ " -"bibliotekene. Disse kopiene var ment Ã¥ forenkle spredning av kunnskap og Ã¥ " -"sikre at en kopi av arbeidet vil være rundt nÃ¥r opphavsretten utløpt, slik " -"at andre kan fÃ¥ tilgang til og kopiere arbeidet." +"Dette er delvis pÃ¥ grunn av loven. Opphavsrettseiere var tidlig i " +"amerikansk opphavsrettslov nødt til Ã¥ deponere kopier av sine verk i " +"biblioteker. Disse kopiene skulle bÃ¥de sikre spredning av kunnskap, " +"og sikre at det fantes en kopi av verket tilgjenggelig nÃ¥r vernetiden " +"utløp, slik at andre kunne fÃ¥ tilgang til og kopiere verket." #. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><secondary> msgid "archive of" -msgstr "arkiv av" +msgstr "arkiv for" #. f2 #. type: Content of: <book><part><chapter><para><footnote><para> @@ -11511,9 +11502,18 @@ msgid "" "copy exists—if it exists at all—in the library archive of the " "film company.<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>" msgstr "" +"Disse reglene gjalt ogsÃ¥ for filmer. Men i 1915 gjorde " +"kongressbiblioteket et unntak for film. Filmer kunne bli " +"opphavsrettsbeskyttet sÃ¥ lenge det ble gjort slik deponering. Men " +"filmskaperne fikk sÃ¥ lov til Ã¥ lÃ¥ne tilbake de deponerte " +"filmene—sÃ¥ lenge de ville uten noe kostnad. Bare i 1915 var det " +"mer enn 5475 filmer deponert og <quote>lÃ¥nt tilbake</quote>. Dermed " +"var det ikke noe eksemplar i noe bibliotek nÃ¥r vernetiden til filmen " +"utløp. Eksemplaret eksisterer—hvis den finnes i det hele " +"tatt—i arkivbiblioteket til filmselskapet.<placeholder " +"type=\"footnote\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "The same is generally true about television. Television broadcasts were " "originally not copyrighted—there was no way to capture the broadcasts, " @@ -11524,18 +11524,21 @@ msgid "" "any right to them; the government didn't demand them. The content of this " "part of American culture is practically invisible to anyone who would look." msgstr "" -"det samme gjelder generelt om TV. fjernsynssendinger var opprinnelig ikke " -"opphavsrettsbeskyttet—det var ikke mulig Ã¥ fange sendinger, sÃ¥ det var " -"ingen frykt for \"tyveri.\", men som teknologi aktivert fanger, broadcasters " -"grunnlag i økende grad loven. loven kreves de lage en kopi av hver " -"kringkastingen for arbeidet med Ã¥ være \"opphavsrettsbeskyttet.\", men " -"kopiene var bare holdt av broadcasters. Ingen biblioteket hadde rett til " -"dem. regjeringen kreve ikke dem. innholdet i denne delen av den amerikanske " -"kulturen er praktisk talt usynlige for alle som ville se." +"Det samme er generelt sett sant ogsÃ¥ for TV. Fjernsynssendinger var " +"opprinnelig ikke oppphavsrettsbeskyttet—det fantes ingen mÃ¥te Ã¥ " +"ta opp kringkastinger, sÃ¥ det var ikke noe frykt for " +"<quote>tyveri</quote>. Men etter hvert som teknologien gjorde det " +"mulig Ã¥ ta opp TV-sendinger, baserte kringkastere seg i større grad pÃ¥ " +"loven. Loven krevde at de laget et eksemplar av hver " +"kringkastingssending for at verk skulle bli " +"<quote>opphavsrettsbeskyttet</quote>. Men disse eksemplarene ble kun " +"lagret hos kringkastingsselskapene. Intet bibliotek hadde noen " +"rettigheter knyttet til dem, og myndighetene gjorde ikke krav pÃ¥ dem. " +"Innholdet fra denne delen av amerikansk kultur er i praksis usynlig " +"for alle som kunne tenke seg Ã¥ se den." #. PAGE BREAK 123 #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "Kahle was eager to correct this. Before September 11, 2001, he and his " "allies had started capturing television. They selected twenty stations from " @@ -11545,18 +11548,17 @@ msgid "" "of September 11 available free on-line. Anyone could see how news reports " "from around the world covered the events of that day." msgstr "" -"Kahle var ivrig etter Ã¥ rette opp dette. før september 11, 2001, hadde han " -"og hans allierte begynt Ã¥ fange TV. de tyve radiostasjoner fra hele verden " -"er merket, og trykk pÃ¥ record-knappen. etter 11 september, kahle, arbeide " -"med mange andre, merkede tjue radiostasjoner fra hele verden, og starter 11. " -"oktober 2001, gjort sin dekning i uken av 11 september tilgjengelig gratis " -"on-line. alle kunne se hvordan nyhetsrapporter fra rundt om i verden dekkes " -"hendelsene den dagen." +"Kahle ivret etter Ã¥ rette pÃ¥ dette. Før 11. september 2001 hadde han " +"og hans allierte begynt Ã¥ ta opp TV. De valgte tjue stasjoner rundt " +"om i verden og trykket pÃ¥ opptaksknappen. Etter 11. september jobbet " +"Kahle med et dusin andre og valgte tjue stasjoner verden rundt og " +"11. oktober 2001 ut alt dekningen derfra for uken rundt 11. september " +"fritt tilgjengelig pÃ¥ nett. Envher kunne se hvordan nyhetsmeldingene " +"verden rundt dekket hendelsene den dagen." #. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary> -#, mtrans, fuzzy msgid "Movie Archive" -msgstr "film arkiv" +msgstr "Movie Archive" #. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary> msgid "archive.org" @@ -11564,25 +11566,21 @@ msgstr "archive.org" #. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary> msgid "Internet Archive" -msgstr "Internett-arkivet" +msgstr "Internettarkivet" #. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary> -#, mtrans, fuzzy msgid "Duck and Cover film" -msgstr "Duck og dekke film" +msgstr "Dukk og skjul deg-film" #. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary> -#, mtrans, fuzzy msgid "ephemeral films" msgstr "flyktige filmer" #. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary> -#, mtrans, fuzzy msgid "Prelinger, Rick" -msgstr "prelinger, rick" +msgstr "Prelinger, Rick" #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "Kahle had the same idea with film. Working with Rick Prelinger, whose " "archive of film includes close to 45,000 <quote>ephemeral films</quote> " @@ -11600,24 +11598,24 @@ msgid "" "themselves in the middle of nuclear attack? Go to archive.org, and you can " "download the film in a few minutes—for free." msgstr "" -"Kahle hatt samme idé med film. arbeide med rick prelinger, som har arkiv av " -"filmen inkluderer nær 45.000 \"flyktige filmer\" (det vil si filmer enn " -"hollywood filmer, filmer som ble aldri opphavsrettsbeskyttet), kahle " -"etablert film arkiv. prelinger la kahle digitalisere 1300 filmer i denne " -"arkiv og legge disse filmene pÃ¥ Internett kan lastes ned gratis. prelinger's " -"er et for-profit selskap. Det selger kopier av disse filmene som " -"aksjemarkedet opptakene. hva han har oppdaget er at etter at han gjorde en " -"betydelig del tilgjengelig gratis, hans stock opptakene salget gikk " -"dramatisk. folk kan lett finne materialet de ønsket Ã¥ bruke. noen " -"dataoverførte materialet og fremstilt filmer pÃ¥ egenhÃ¥nd. andre kjøpt Kopier " -"Hvis du vil aktivere andre filmer skal gjøres. Uansett, arkivet aktivert " -"tilgang til denne viktige delen av vÃ¥r kultur. vil du se en kopi av filmen " -"\"duck og dekke\" som instruert barn hvordan lagre seg midt i kjernefysisk " -"angrep? gÃ¥ til archive.org, og du kan laste ned filmen i noen minutter—" -"gratis." +"Kahle hadde samme idé for film. I samarbeid med Rick Relinger, hvis " +"filmarkiv inneholder nesten 45 000 <quote>flyktige filmer</quote> " +"(i betydningen filmer som ikke er Hollywood-filmer, filmer som aldri " +"ble opphavsrettsbeskyttet), etablerte Kahle Filmarkivet. Prelinger " +"lot Kahle digitalisere 1 300 filmer i dette arkivet og publisere " +"disse filmene pÃ¥ internettet for gratis nedlasting. Prelingers selskap " +"er et kommersielt selskap og selger eksemplarer av disse filmene som " +"klipparkiv. Det han oppdaget etter at han gjorde en anseelig andel " +"gratis tilgjengelig, var at salget av klipparkivmaterialet steg dramatisk. " +"Folk kunne nÃ¥ enkelt finne materialet som de ønsket Ã¥ bruke. Noen lastet " +"ned materialet og laget filmer pÃ¥ egen hÃ¥nd. Andre kjøpte kopier for Ã¥ " +"gjøre det mulig Ã¥ lage andre filmer. Uansett gjorde arkivet det mulig Ã¥ fÃ¥ " +"tilgang til denne viktige delen av vÃ¥r kultur. Vil du se et eksemplar " +"av <quote>Dukk og skjul deg</quote>-filmen som gir barn instrukser om " +"hvordan de skal redde seg selv under et atomangrep? Besøk archive.org " +"og du kan laste ned filmen pÃ¥ noen fÃ¥ minutter—gratis." #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "Here again, Kahle is providing access to a part of our culture that we " "otherwise could not get easily, if at all. It is yet another part of what " @@ -11625,11 +11623,12 @@ msgid "" "require these copies to be kept by anyone, or to be deposited in an archive " "by anyone. Therefore, there is no simple way to find them." msgstr "" -"Her igjen, gir kahle tilgang til en del av vÃ¥r kultur som vi ellers ikke " -"kunne fÃ¥ enkelt, hvis i det hele tatt. Det er ennÃ¥ en annen del av det som " -"definerer det tjuende Ã¥rhundre at vi har mistet til historie. loven krever " -"ikke disse kopiene skal holdes av alle, eller for Ã¥ bli satt i et arkiv av " -"alle. derfor finnes det ingen enkel mÃ¥te Ã¥ finne dem." +"Nok en gang gir Kahle tilgang til en del av vÃ¥r kultur som vi ellers " +"ikke ville fÃ¥tt enkel tilgang til, hvis vi i det hele tatt fikk " +"tilgang. Det er nok en del av det som definerer det tjuende Ã¥rhundret " +"som er tapt i historien. Loven krever ikke at disse eksemplarene " +"oppevares av noen, eller at de skal deponeres for Ã¥ arkiveres av noen. " +"Dermed er det ikke noen enkel mÃ¥te Ã¥ finne dem." #. type: Content of: <book><part><chapter><para> #, mtrans, fuzzy @@ -11712,6 +11711,15 @@ msgid "" "thus the second life of a book. That second life is extremely important to " "the spread and stability of culture." msgstr "" +"Det samme har alltid vært tilfelle for bøker. En bok blir utsolgt " +"fra forlaget svært raskt (i dag skjer det i snitt etter et " +"Ã¥r<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>). Etter at den er utsolgt " +"fra forlaget kan den selges i bruktbokhandler uten at " +"opphavsrettsinnehaveren fÃ¥r noe. Den kan ogsÃ¥ oppbevares i " +"biblioteker, hvor mange fÃ¥r mulighet til Ã¥ lese boken, helt gratis. " +"Bruktbokhandler og biblioteker er dermed det andre livet til en bok. " +"Dette andre livet er ekstremt viktig for spredningen og stabiliteten " +"til kulturen." #. type: Content of: <book><part><chapter><para> #, mtrans, fuzzy @@ -11840,7 +11848,6 @@ msgstr "" "gjøre drømmen om biblioteket i alexandria virkelig igjen." #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "Technologists have thus removed the economic costs of building such an " "archive. But lawyers' costs remain. For as much as we might like to call " @@ -11849,12 +11856,13 @@ msgid "" "digital spaces is also someone's <quote>property.</quote> And the law of " "property restricts the freedoms that Kahle and others would exercise." msgstr "" -"Teknologorganisasjon har dermed fjernet de økonomiske kostnadene med Ã¥ bygge " -"et slikt arkiv. men fortsatt advokater kostnader. for sÃ¥ mye som vi kanskje " -"liker Ã¥ kalle disse \"archives\", sÃ¥ varmt som idéen om et \"bibliotek\" kan " -"virke, \"innhold\" som er samlet inn i disse digitale mellomrom er ogsÃ¥ " -"noens \"egenskapen.\" og loven om egenskapen begrenser friheter som kahle, " -"og andre vil utøve." +"Teknologer har dermed fjernet den økonomiske kostnaden med Ã¥ bygge et " +"slikt arkiv. Men advokatkostnadene bestÃ¥r. For uansett hvor mye vi " +"ønsker Ã¥ kalle dette <quote>arkiver</quote>, og uansett hvor koselig " +"idéen om et <quote>bibliotek</quote> kan virke, sÃ¥ er " +"<quote>innholdet</quote> som er samlet i disse digitale omrÃ¥dene ogsÃ¥ " +"noens <quote>eiendom</quote>. Og eiendoms-lover begrenser friheten " +"til folk som Kahle." #. type: Content of: <book><part><chapter><title> msgid "CHAPTER TEN: <quote>Property</quote>" @@ -11869,7 +11877,6 @@ msgid "Kennedy, John F." msgstr "Kennedy, John F." #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "<emphasis role='strong'>Jack Valenti</emphasis> has been the president of " "the Motion Picture Association of America since 1966. He first came to " @@ -11879,44 +11886,40 @@ msgid "" "almost forty years of running the MPAA, Valenti has established himself as " "perhaps the most prominent and effective lobbyist in Washington." msgstr "" -"Jack valenti har vært president i motion picture association of america " -"siden 1966. først kom han til washington, DC, med lyndon johnson's " -"administrasjon—bokstavelig. det berømte bildet av johnson's swearing-" -"in pÃ¥ air force en etter assassination av president kennedy har valenti i " -"bakgrunnen. i hans nesten førti Ã¥r kjører mpaa, har valenti etablert seg som " -"kanskje mest iøynefallende og effektiv korridorpolitiker i washington." +"<emphasis role='strong'>Jack Valenti</emphasis> har vært president " +"for Motion Picture Assication of America siden 1966. Han ankom " +"Washing D.C. med Lyndon Johnson-administrasjonen—bokstavlig " +"talt. PÃ¥ det berømte bildet av edsavleggingen til Johnson pÃ¥ Air " +"Force One etter snikmordet pÃ¥ president Kennedy befinner Valenti seg i " +"bakgrunnen. I sine nesten ført Ã¥r som leder av MPAA har Valenti " +"etablert seg som kanskje den mest synlige og effektive lobbyisten i " +"Washington." #. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary> -#, mtrans, fuzzy msgid "Sony Pictures Entertainment" -msgstr "Sony pictures entertainment" +msgstr "Sony Pictures Entertainment" #. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary> msgid "MGM" msgstr "MGM" #. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary> -#, mtrans, fuzzy msgid "Paramount Pictures" -msgstr "Paramount bilder" +msgstr "Paramount Pictures" #. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary> -#, mtrans, fuzzy msgid "Twentieth Century Fox" -msgstr "20th century fox" +msgstr "Twentieth Century Fox" #. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary> -#, mtrans, fuzzy msgid "Universal Pictures" -msgstr "Universal pictures" +msgstr "Universal Pictures" #. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><primary> -#, mtrans, fuzzy msgid "Warner Brothers" -msgstr "Warner brothers" +msgstr "Warner Brothers" #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "The MPAA is the American branch of the international Motion Picture " "Association. It was formed in 1922 as a trade association whose goal was to " @@ -11928,18 +11931,18 @@ msgid "" "Walt Disney, Sony Pictures Entertainment, MGM, Paramount Pictures, Twentieth " "Century Fox, Universal Studios, and Warner Brothers." msgstr "" -"mpaa er den amerikanske avdelingen av internasjonale motion picture " -"association. Det ble dannet i 1922 som en handelsforening som har mÃ¥l var Ã¥ " -"forsvare amerikanske filmer mot økende innenriks kritikk. organisasjonen nÃ¥ " -"representerer ikke bare filmskapere men produsenter og distributører av " -"underholdning for TV, video og kabel. Styret bestÃ¥r av formenn og " -"presidenter av de sju store produsentene og distributører av filmselskaper " -"og TV-programmer i USA: walt disney, sony pictures entertainment, mgm, " -"paramount bilder, 20th century fox, universal studios og warner brothers." +"MPAA er den amerikanske grenen av den internasjonale filmforeningen. " +"Den ble stiftet i 1922 som en handelsforening hvis mÃ¥l var Ã¥ forsvare " +"amerikanske filmer mot økende kritikk innenlands. Organisasjonen " +"representerer nÃ¥ ikke bare filmskapere, med ogsÃ¥ produsenter og " +"distributører av underholdning for TV, video og kabel-TV. Styret er " +"satt sammen av styrelederne og presidentene i de syv største " +"produsentene og distributørene for film og TV-programmer i USA: Walt " +"Disney, Sony Pictures Entertainment, MGM, Paramount Pictures, " +"Twentieth Centory Fox, Universal Studios og Warner Brothers." #. PAGE BREAK 128 #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "Valenti is only the third president of the MPAA. No president before him has " "had as much influence over that organization, or over Washington. As a " @@ -11951,18 +11954,18 @@ msgid "" "is no Mr. Smith. When Valenti went to Washington, he mastered the city in a " "quintessentially Washingtonian way." msgstr "" -"Valenti er bare den tredje presidenten av mpaa. Ingen president før ham har " -"hatt sÃ¥ stor innflytelse over denne organisasjonen eller over washington. " -"som en Texas har valenti mestret enkelt viktigste politiske ferdigheter til " -"en southerner—muligheten til Ã¥ vises enkle og treg mens skjule en " -"lynrask intellekt. til denne dag har spiller valenti enkel, ydmyke mann. men " -"denne harvard mba, og forfatter av fire bøker, som fullført videregÃ¥ende " -"skole i en alder av femten, og fløy mer enn femti bekjempe oppdrag i andre " -"verdenskrig, er ingen mr. smith. NÃ¥r valenti gikk til washington, han " -"mestret byen i en typiske washingtonian mÃ¥te." +"Valenti er den tredje presidenten for MPAA. Ingen president før han " +"har hatt like mye innflytelse over organisasjonen, eller over " +"Washington. Valenti, som kommer fra Texas, har mestret den viktigste " +"politiske enkeltferdighet som trengs av en fra sørstatene—evnen " +"til Ã¥ fremstÃ¥ enkel og treg mens en skjuler sitt lynraske intellekt. " +"Valenti spiller fortsatt en enkel og ydmyk man. Men denne mannen, med " +"MBA fra Harward har skrevet fire bøker, fullført videregÃ¥ende skole i " +"en alder av femten Ã¥r og fløyet mer enn femti kampoppdrag under andre " +"verdenskrig, er ingen Mr. Smith. Da Valenti dro til Washington " +"mestret han byen like godt som en innfødt." #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "In defending artistic liberty and the freedom of speech that our culture " "depends upon, the MPAA has done important good. In crafting the MPAA rating " @@ -11972,19 +11975,20 @@ msgid "" "epitomized in Valenti's every act, to redefine the meaning of " "<quote>creative property.</quote>" msgstr "" -"til Ã¥ forsvare kunstneriske frihet og ytringsfriheten som avhenger av vÃ¥r " -"kultur, har mpaa gjort viktig gode. i laging Toppliste mpaa, har det " -"sannsynligvis unngÃ¥tt mye tale-regulere skade. men det er et aspekt til " -"organisasjonens misjon som er bÃ¥de den mest radikale og de viktigste. Dette " -"er organisasjonens-innsats, epitomized i valenti's hver handling, til Ã¥ " -"redefinere betydningen av \"kreative property.\"" +"Ved Ã¥ forsvare kunstnerisk frihet og ytringsfrihet som vÃ¥r kultur er " +"avhengig av, sÃ¥ har MPAA gjort viktig og positivt arbeide. Ved Ã¥ " +"utarbeide MPAAs klassifiseringsystem har de antagelig unngÃ¥tt " +"betydelig skade pÃ¥ talefriheten. Men det er et aspekt ved " +"organisasjonens mÃ¥l som bÃ¥de er det mest radikale og det viktigste. " +"Dette er organisasjonens innsats, personifisert i alt Valenti gjør, " +"for Ã¥ omdefiniere betydningen av <quote>kreativ eiendom</quote>." #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "In 1982, Valenti's testimony to Congress captured the strategy perfectly:" msgstr "" -"i 1982 innspilt valenti's vitnesbyrd til Kongressen strategien perfekt:" +"Valentis vitnemÃ¥l i 1982 til kongressen fanget denne strategien " +"perfekt:" #. f1 #. type: Content of: <book><part><chapter><blockquote><para><footnote><para> @@ -12016,7 +12020,6 @@ msgstr "" #. PAGE BREAK 129 #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "The strategy of this rhetoric, like the strategy of most of Valenti's " "rhetoric, is brilliant and simple and brilliant because simple. The " @@ -12026,15 +12029,16 @@ msgid "" "nation.</quote> There are no second-class citizens, Valenti might have " "continued. There should be no second-class property owners." msgstr "" -"strategien for denne retorikk, som strategi for de fleste av valenti's " -"retorikk, er strÃ¥lende og enkel og strÃ¥lende fordi enkel. \"sentrale temaet" -"\" som \"rimelig menn og kvinner\" vil returnere er dette: \"kreative bolig " -"mÃ¥ substansiell med samme rettigheter og beskyttelsene bosatt i alle andre " -"bolig i nasjonen.\" det er ingen andre klasses borgere, valenti kanskje har " -"fortsatt. Det bør være ingen annenklasses bolig." +"Strategien for denne retorikken, som strategien til det meste av " +"Valentis retorikk, er strÃ¥lende og enkel og strÃ¥lede fordi den er " +"enkel. Det <quote>sentrale temaet</quote> som <quote>fornuftige menn " +"og kvinner</quote> vil komme tilbake til er dette: <quote>Kreative " +"eiendomseiere mÃ¥ fÃ¥ de samme rettigheter og beskyttelse som gis til " +"alle andre eiendomseiere i nasjonen</quote>. Det finnes ikke " +"annenrangs borgere, kunne Valenti fortsatt. Det bør ikke finnes noen " +"annenrangs eiendomseiere." #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "This claim has an obvious and powerful intuitive pull. It is stated with " "such clarity as to make the idea as obvious as the notion that we use " @@ -12047,15 +12051,18 @@ msgid "" "subtle pull of his Texan charm has slowly redefined that tradition, at least " "in Washington." msgstr "" -"denne pÃ¥standen har en tydelig og kraftig intuitivt trekk. Det er oppgitt " -"med slike klarhet som Ã¥ gjøre idéen tydelig som oppfatningen at vi bruker " -"valgene for Ã¥ plukke presidenter. men faktisk, det er ingen mer ekstreme " -"krav gjort av alle som er alvorlig i denne debatten enn dette krav av " -"valenti's. Jack valenti, men søt og men strÃ¥lende, er kanskje landets " -"fremste ekstremistgrupper nÃ¥r det kommer til naturen og omfanget av " -"\"kreative egenskapen.\" sitt syn har ingen rimelig tilknytning til vÃ¥r " -"faktiske juridiske tradisjon, selv om de subtile drar av hans Texas sjarm " -"har sakte redefinert denne tradisjonen, minst i washington." +"Denne pÃ¥standen har en Ã¥penbar og kraftig intuitiv appell. Den er " +"uttrykt med slik klarhet for Ã¥ gjøre idéen like Ã¥penbar som " +"oppfatningen om at vi bruker avstemming for Ã¥ velge presidenter. Men " +"faktum er at det ikke er mer ekstreme pÃ¥stander fremmet av " +"<quote>noen</quote> som er seriøs i denne debatten enn denne pÃ¥standen " +"fra Valenti. Jack Valenti, uansett hvor hyggelig og brilliant han " +"fremstÃ¥r, er kanskje nasjonens fremste ekstremist nÃ¥r det gjelder " +"egenskapene og rekkeviden for <quote>kreativ eiendom</quote>. Hans " +"syn har <emphasis>ingen</emphasis> fornuftig forbindelse til vÃ¥r " +"faktiske juridiske tradisjon, selv om subtile pÃ¥virkning fra hans " +"Texas-sjarm sakte har endret definisjonen pÃ¥ denne tradisjonen, i " +"hvert fall i Washington." #. f2 #. type: Content of: <book><part><chapter><para><footnote><para> @@ -12091,7 +12098,6 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "Valenti knows this. But he speaks for an industry that cares squat for our " "tradition and the values it represents. He speaks for an industry that is " @@ -12099,15 +12105,15 @@ msgid "" "1710. In the world that Valenti's changes would create, a powerful few would " "exercise powerful control over how our creative culture would develop." msgstr "" -"Valenti vet dette. men han taler for en bransje som bryr seg undersetsig om " -"vÃ¥r tradisjon og verdiene den representerer. han snakker for en bransje som " -"er i stedet kjemper for Ã¥ gjenopprette tradisjon som britene overturned i " -"1710. i verden som vil opprette valenti's endringer, vil noen kraftige utøve " -"kraftig kontroll over hvordan vÃ¥r kreative kultur ville utvikle." +"Valenti vet dette. Men han snakker pÃ¥ vegne av en industri som ikke " +"bryr seg om vÃ¥r tradisjon og verdiene den representerer. Han snakker " +"i stedet for en industri som sloss for Ã¥ gjeninnføre tradisjonen som " +"britene gjorde slutt pÃ¥ i 1710. I verden skapt av endringene Valenti " +"foreslÃ¥r, vil noen fÃ¥ mektige aktører utøve kraftig kontroll over " +"hvordan vÃ¥r kreative kultur fÃ¥r utvikle seg." #. PAGE BREAK 130 #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "I have two purposes in this chapter. The first is to convince you that, " "historically, Valenti's claim is absolutely wrong. The second is to convince " @@ -12119,18 +12125,18 @@ msgid "" "for new creators to create. Creativity depends upon the owners of " "creativity having less than perfect control." msgstr "" -"Jeg har to formÃ¥l i dette kapitlet. først er Ã¥ overbevise deg om at, " -"historisk valenti's krav er helt galt. andre er Ã¥ overbevise deg om at det " -"ville være veldig galt for oss Ã¥ avvise vÃ¥r historie. Vi har alltid " -"behandlet rettigheter i kreative egenskapen annerledes fra rettigheter som " -"er bosatt i alle andre bolig. de har aldri vært den samme. og de aldri skal " -"være den samme, fordi, men counterintuitive dette kan synes Ã¥ gjøre dem det " -"samme vil være Ã¥ svekke fundamentalt mulighet for nye skapere Ã¥ lage. " -"kreativitet, avhenger av eierne av kreativitet som har mindre enn perfekt " +"Jeg har to formÃ¥l med dette kapittelet. Dte første er Ã¥ overbevise " +"deg om at historisk sett er Valentis pÃ¥stander helt gale. Det andre " +"er Ã¥ overbevise deg om at det ville være forferdelig galt av oss Ã¥ " +"avvise fÃ¥r historie. Vi har alltid behandlet kreative eiendomsretter " +"forskjellig fra rettighetene som hører til alle andre eiendomseiere. " +"De har aldri vært like. Og de bør aldri bli like, uansett hvor lite " +"intititivt det kan virke, for Ã¥ gjøre dem like ville være Ã¥ " +"fundamentalt svekke muligheten for nye skapere til Ã¥ skape. " +"Kreativitet er avhengig av at eierne av kreativitet ikke har perfekt " "kontroll." #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "Organizations such as the MPAA, whose board includes the most powerful of " "the old guard, have little interest, their rhetoric notwithstanding, in " @@ -12140,14 +12146,13 @@ msgid "" "culture must preserve precisely the opportunity for new creativity to " "threaten the old." msgstr "" -"organisasjoner som mpaa, der styret bestÃ¥r av den mektigste av de gamle " -"garde, har liten interesse, deres retorikk til tross for, i Ã¥ sikre at den " -"nye kan forskyve dem. Ingen organisasjon gjør. Ingen person gjør. (spør meg " -"om var ansatt, for eksempel.) men hva er bra for mpaa er ikke nødvendigvis " -"bra for Amerika. et samfunn som forsvarer idealene om fri kultur mÃ¥ " -"videreføre nøyaktig mulighet for nye kreativitet Ã¥ true gamle. for Ã¥ fÃ¥ bare " -"et snev at det er noe fundamentalt galt i valenti's-argumentet, mÃ¥ vi se " -"lenger enn USA Grunnloven selv." +"Organisasjoner som MPAA, der styret inkluderer de mektigste av den " +"gamle garde, hra liten interesse, pÃ¥ tross av deres retorikk, i Ã¥ " +"sikre at det nye kan erstatte dem. Ingen organisasjon har det. Ingen " +"person har det. (Spør for eksempel meg om ansettelsestrygghet.) Men " +"det som er bra for MPA er ikke nødvendigvis bra for Amerika. Et " +"samfunn som forsvarer idealene til en fri kultur mÃ¥ ta vare pÃ¥ " +"spesielt muligheten for ny kreativitet til Ã¥ true den gamle." #. type: Content of: <book><part><chapter><para> msgid "" @@ -12155,9 +12160,11 @@ msgid "" "something fundamentally wrong in Valenti's argument, we need look no further " "than the United States Constitution itself." msgstr "" +"<emphasis role='strong'>For Ã¥ fÃ¥</emphasis> et lite hint om at det er " +"noe fundamentalt galt med Valentis argument trenger vi ikke se lenger " +"en til grunnloven til USA." #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "The framers of our Constitution loved <quote>property.</quote> Indeed, so " "strongly did they love property that they built into the Constitution an " @@ -12169,14 +12176,16 @@ msgid "" "<emphasis>ever</emphasis> be taken from the property owner unless the " "government pays for the privilege." msgstr "" -"forfatterne av vÃ¥r grunnlov elsket \"egenskapen.\" faktisk sÃ¥ sterkt gjorde " -"de elsker egenskapen at de innebygd i Grunnloven et viktig krav. Hvis " -"regjeringen tar din eiendom—hvis det fordømmer huset, eller kjøper et " -"stykke land fra farmen—det er nødvendig, under den femte " -"endringsforslaget \"takings setningen,\" Ã¥ betale deg \"bare erstatning\" " -"for som tar. grunnloven garanterer dermed at egenskapen er, i en viss " -"forstand, hellig. den kan ikke noen gang blir tatt fra eiendommen eier med " -"mindre regjeringen betaler for privilegiet." +"Forfatterne av vÃ¥r grunnlov elsket <quote>eiendom</quote>. De elsket " +"de eiendom sÃ¥ sterkt at de bygde inn en viktig forutsetning i " +"grunnloven. Hvis myndigheten tar din eiendom—hvis den " +"kondemnerer huset ditt eller eksproprierer et stykke land fra gÃ¥rden " +"din—sÃ¥ er det et krav, i følge det femte grunnlovstilleggets " +"<quote>beslagleggings-avsnitt</quote>, at du mÃ¥ fÃ¥ <quote>rimelig " +"kompensasjon</quote> hvis noe blir beslaglagt. Grunnloven garanterer " +"dermed at eiendom pÃ¥ en mÃ¥te er urenkelig. Den kan " +"<emphasis>aldri</emphasis> tas fra eiendomseieren med mindre " +"myndighetene betaler for det privilegiet." #. PAGE BREAK 131 #. type: Content of: <book><part><chapter><para> @@ -12207,7 +12216,6 @@ msgstr "" "kompensasjon overhodet." #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "The Constitution thus on its face states that these two forms of property " "are not to be accorded the same rights. They are plainly to be treated " @@ -12216,15 +12224,14 @@ msgid "" "the same rights as every other property-right owner. He is effectively " "arguing for a change in our Constitution itself." msgstr "" -"grunnlov dermed pÃ¥ sitt ansikt sier at disse to former for egenskapen ikke " -"skal fÃ¥r de samme rettighetene. de er tydelig Ã¥ bli behandlet annerledes. " -"Valenti er derfor ikke bare ber om en endring i vÃ¥r tradisjon nÃ¥r han hevder " -"at creative-bolig bør substansiell de samme rettighetene som hver andre " -"eiendomsrett eier. Han er effektivt kranglet for en endring i vÃ¥re " -"Grunnloven selv." +"Grunnloven sier dermed rett frem at disse to formene for eiendom ikke " +"skal tildeles de samme rettighetene. De skal tydelig behandles " +"forskjellig. Valenti ber dermed ikke bare om at vÃ¥r tradisjon skal " +"endres nÃ¥r an argumenterer med at eiere av kreativ eiendom skal fÃ¥ de " +"samme rettighetene som enhver annen eiendomseier. Han argumenterer i " +"effekt for Ã¥ endre grunnloven selv." #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "Arguing for a change in our Constitution is not necessarily wrong. There " "was much in our original Constitution that was plainly wrong. The " @@ -12236,18 +12243,19 @@ msgid "" "mistakes; no doubt there could be others that we should reject as well. So " "my argument is not simply that because Jefferson did it, we should, too." msgstr "" -"kranglet for en endring i vÃ¥r grunnlov er ikke nødvendigvis galt. Det var " -"mye i vÃ¥r opprinnelige grunnlov som var tydelig galt. Grunnloven av 1789 " -"entrenched slaveri, det venstre senators du kan være utnevnt stedet valgt; " -"det gjorde det mulig for de valg Agder Ã¥ produsere uavgjort mellom president " -"og sin egen vice president (som det gjorde i 1800). underskrev var uten tvil " -"ekstraordinære, men jeg vil være først til Ã¥ innrømme at de gjorde en stor " -"feil. Vi har siden avvist noen av disse feilene; ingen tvil om kan det være " -"andre som vi bør avvise ogsÃ¥. sÃ¥ mitt argument ikke er bare at fordi " -"jefferson gjorde det, vi bør, ogsÃ¥." +"Å argumentere for en endring i grunnlvoen vÃ¥r er ikke nødvendigvis " +"galt. Det var mye i vÃ¥r originale grunnlov som helt tydelig var galt. " +"Grunnloven av 1789 *entrenched* slaveri. Den sa at senatorer skulle " +"utnevnes i stedet for Ã¥ bli valgt. Den gjorde det mulig Ã¥ fÃ¥ en " +"valgforsamling som ga like mange stemmer til presidenten og hans egen " +"visepresident (som den gjorde i 1800). Grunnlovsforfatterne var uten " +"tvil ekstraordinære, men jeg vil være den første til Ã¥ innrømme at de " +"gjorde store feil. Vi har siden avvist noen av disse feilene, og det " +"er uten tvil andre som vi ogsÃ¥ burde avvise. SÃ¥ argumentet mitt er " +"ikke at bare pÃ¥ grunn av at Jefferson gjorde det, sÃ¥ bør vi ogsÃ¥ gjøre " +"det." #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "Instead, my argument is that because Jefferson did it, we should at least " "try to understand <emphasis>why</emphasis>. Why did the framers, fanatical " @@ -12255,11 +12263,12 @@ msgid "" "given the same rights as all other property? Why did they require that for " "creative property there must be a public domain?" msgstr "" -"i stedet, mitt argument er at fordi jefferson gjorde det, vi bør i det " -"minste prøver Ã¥ forstÃ¥ hvorfor. Hvorfor underskrev, fanatical egenskapstyper " -"som de var, avvise pÃ¥standen om at creative egenskapen gis samme rettigheter " -"som alle andre eiendom? Hvorfor de krever at for kreative egenskapen det mÃ¥ " -"være et frivare?" +"I stedet er mitt argument at pÃ¥ grunn av at Jefferson gjorde det, bør " +"vi i det minste forsøke Ã¥ forstÃ¥ <emphasis>hvorfor</emphasis>. " +"Hvorfor avviste grunnlovsforfatterne, som jo var fanatiske " +"eiendomstilhengere, avvise pÃ¥standen om at kreativ eiendom skulle " +"tildeles de samme rettighetene som all annen eiendom? Hvorfor krevde " +"de at for kreativ eiendom mÃ¥ det finnes et allemannseie?" #. type: Content of: <book><part><chapter><para> #, mtrans, fuzzy @@ -12736,7 +12745,6 @@ msgid "technology" msgstr "teknologi" #. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><secondary> -#, mtrans, fuzzy msgid "established industries threatened by changes in" msgstr "etablert industri truet av endringer i" @@ -12758,9 +12766,8 @@ msgstr "" "gangen ingen regjering er rettferdiggjørende looting resultater." #. type: Content of: <book><part><chapter><section><figure><title> -#, mtrans, fuzzy msgid "effective state of anarchy after the Internet." -msgstr "effektiv delstaten anarki etter Internett." +msgstr "effektiv tilstand av anarki etter internettet." #. type: Content of: <book><part><chapter><section><figure> msgid "<graphic fileref=\"images/1381.png\"></graphic>" @@ -12896,9 +12903,8 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><primary> -#, mtrans, fuzzy msgid "free market, technological changes in" -msgstr "fritt marked, teknologiske endringer i" +msgstr "frie marked, teknologiske endringer i" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><indexterm><primary> msgid "Brezhnev, Leonid" @@ -12909,9 +12915,8 @@ msgid "Gates, Bill" msgstr "Gates, Bill" #. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><primary> -#, mtrans, fuzzy msgid "market competition" -msgstr "marked" +msgstr "markedskonkurranse" #. f6 #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para><footnote><para> @@ -12938,6 +12943,21 @@ msgid "" "ideas will not succeed. It is a world of stasis and increasingly " "concentrated stagnation. It is the Soviet Union under Brezhnev." msgstr "" +"Det Ã¥penbare svaret pÃ¥ disse Ã¥penbart retoriske spørsmÃ¥lene er nei. " +"I et fritt samfunn, med et fritt marked, støttet av frie " +"markedsaktører og fri handel, er ikke myndighetenes rolle Ã¥ støtte en " +"bestemt mÃ¥te Ã¥ gjøre forretninger mot andre mÃ¥ter. Deres rolle er " +"ikke Ã¥ velge vinnere og beskytte dem mot tap. Hvis myndighetene " +"gjorde dette generelt, sÃ¥ ville vi aldri fÃ¥ noen fremgang. Bill " +"Gates, styrelederen i Microsoft, skrev i 1991 i et notat soma " +"kritiserte programvarepatenter at <quote>etablerte selskaper har " +"interesse av Ã¥ eksludere fremtidige konkurrenter</quote>.<placeholder " +"type=\"footnote\" id=\"0\"/> Og i forhold til et nystartet selskap har " +"etablerte selskaper ogsÃ¥ andre virkemidler. (Tenk RCA og FM-radio.) " +"En verden hvor konkurrenter med nye idéer mÃ¥ sloss ikke bare mot " +"markedet men ogsÃ¥ mot myndighetene er en verden hvor konkurrenter med " +"nye idéer ikke vil lykkes. Det er en verden i stillstand og økende " +"konsentrert stagnering. Det er sovjetunionen under Brezhnev." #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para> #, mtrans, fuzzy @@ -13623,7 +13643,6 @@ msgstr "i allemannseie (public domain)" #. PAGE BREAK 146 #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "The effect of these extensions is simply to toll, or delay, the passing of " "works into the public domain. This latest extension means that the public " @@ -13633,12 +13652,14 @@ msgid "" "copyrights will pass into the public domain by virtue of the expiration of a " "copyright term." msgstr "" -"effekten av disse tilleggene er ganske enkelt Ã¥ tollpenger, eller " -"forsinkelse, bestÃ¥tt av works i public domain. Denne siste utvidelsen betyr " -"at allemannseie vil ha blitt kirkeklokkene for trettini fifty-fem Ã¥r, eller " -"70 prosent av tiden siden 1962. i tjue Ã¥r etter sonny bono loven, mens en " -"million patenter vil passere i den offentlige sfæren, vil dermed null " -"opphavsrett passerer i public domain kraft av utløpet av en opphavsrett sikt." +"Effekten av disse utvidelsene er ganske enkelt Ã¥ skattlegge, eller " +"forsinke, nÃ¥r verk faller i det fri og blir allemannseie. Denne siste " +"utvidelsen betyr at allemannseie vil ha blitt skattlagt for trettivi " +"av femtifem Ã¥r, eller 70 prosent av tiden siden 1962. Dermed vil det " +"i de tjue Ã¥rene etter Sonny Bono-loven, samtidig som en million " +"patenter har blitt allemannseie, ikke være et eneste " +"opphavsrettsbeskyttet verk som har falt i det fri takket være utløp av " +"vernetiden i opphavsretten." #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para> #, mtrans, fuzzy @@ -13753,15 +13774,16 @@ msgid "" "changes are not necessarily bad. But we should understand the extent of the " "changes if we're to keep this debate in context." msgstr "" -"\"omrÃ¥de\" av en opphavsrett er omrÃ¥det av rettigheter gitt av loven. " -"omfanget av amerikanske copyright har endret seg dramatisk. disse endringene " -"er ikke nødvendigvis dÃ¥rlig. men vi bør forstÃ¥ omfanget av endringene Hvis " -"vi Ã¥ holde denne debatten i sammenheng." +"<quote>DekningsomrÃ¥det</quote> for opphavsretten er den rekken av " +"rettighetsomrÃ¥der tildelt gjennom lovverket. DekningsomrÃ¥det for " +"amerikansk opphavsrett har endret seg dramatisk. Disse endringene er " +"ikke nødvendigvis dÃ¥rlige, men vi bør forstÃ¥ omfanget av endringer " +"hvis vi skal forholde oss til sammenhengen i denne debatten." #. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><secondary> #, mtrans, fuzzy msgid "historical shift in copyright coverage of" -msgstr "historiske Skift i opphavsrett dekning av" +msgstr "historisk endring i opphavsrettslig dekning av" #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para> #, mtrans, fuzzy @@ -13909,7 +13931,7 @@ msgstr "" msgid "" "Consider a practical example to understand the scope of these differences." msgstr "" -"Vurder et praktisk eksempel for Ã¥ forstÃ¥ omfanget av disse forskjellene." +"La oss se pÃ¥ et praktisk eksempel for Ã¥ forstÃ¥ omfanget av disse forskjellene." #. f13 #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para><footnote><para> @@ -13937,6 +13959,15 @@ msgid "" "regulation of a tiny proportion of a tiny part of the creative market in the " "United States—publishers." msgstr "" +"Hvis du i 1790 skrev en bok og du var en av de fem prosentene som " +"faktisk registrerte opphavsretten for den boken, sÃ¥ ville " +"opphavsrettsloven beskytte deg mot at andre utgivere tok boken din og " +"publiserte den pÃ¥ nytt uten din tillatelse. MÃ¥let med loven var Ã¥ " +"regulere utgivere for Ã¥ hindre denne typen urimelig konkurranse. I " +"1790 var det 174 utgivere i USA.<placeholder type=\"footnote\" " +"id=\"0\"/> Opphavsrettslovgivingen var dermed en liten regulering av " +"en liten andel av et liten del av det kreative markedet i " +"USA—utgivere." #. PAGE BREAK 149 #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para> @@ -14153,9 +14184,8 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><secondary> -#, mtrans, fuzzy msgid "other property rights vs." -msgstr "andre property rights vs." +msgstr "andre eiendomsretter vs." #. PAGE BREAK 151 #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para> @@ -14206,11 +14236,11 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "We can see this point abstractly by beginning with this largely empty circle." msgstr "" -"Vi kan se dette punktet abstractly begynner med dette i stor grad tom sirkel." +"Vi kan se dette poenget helt abstrakt ved Ã¥ starte med denne i " +"hovedsak tomme sirkel." #. type: Content of: <book><part><chapter><section><figure><title> msgid "All potential uses of a book." @@ -14296,13 +14326,12 @@ msgstr "" "quote>." #. type: Content of: <book><part><chapter><section><figure><title> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "Republishing stands at the core of this circle of possible uses of a " "copyrighted work." msgstr "" -"republishing stÃ¥r i kjernen av denne kretsen av mulige bruksomrÃ¥der for et " -"opphavsrettslig beskyttet verk." +"Å gi ut pÃ¥ nytt stÃ¥r i midten av denne sirkelen av mulige " +"bruksomrÃ¥der for et opphavsrettsbeskyttet verk." #. type: Content of: <book><part><chapter><section><figure> msgid "<graphic fileref=\"images/1541.png\"></graphic>" @@ -14338,12 +14367,12 @@ msgid "<graphic fileref=\"images/1542.png\"></graphic>" msgstr "<graphic fileref=\"images/1542.png\"></graphic>" #. type: Content of: <book><part><chapter><section><figure><title> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "Uses that before were presumptively unregulated are now presumptively " "regulated." msgstr "" -"bruker som før var presumptively unregulated er nÃ¥ presumptively regulert." +"Bruk som tidligere var antatt Ã¥ ikke være regulert er nÃ¥ antatt Ã¥ " +"være regulert." #. type: Content of: <book><part><chapter><section><figure> msgid "<graphic fileref=\"images/1551.png\"></graphic>" @@ -14969,11 +14998,8 @@ msgstr "" "som utgiveren hensikt Ã¥ gi med denne boken." #. type: Content of: <book><part><chapter><section><figure><title> -#, mtrans, fuzzy msgid "List of the permissions that the publisher purports to grant." -msgstr "" -"Hvis du klikker pÃ¥ knappen tillatelser, ser du en liste over tillatelsene " -"som utgiveren hensikt Ã¥ gi med denne boken." +msgstr "Liste med tillatelser som utgiveren har til hensikt Ã¥ gi." #. type: Content of: <book><part><chapter><section><figure> msgid "<graphic fileref=\"images/1612.png\"></graphic>" @@ -17127,7 +17153,7 @@ msgstr "Wells, H. G." #. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary> msgid "<quote>Country of the Blind, The</quote> (Wells)" -msgstr "" +msgstr "<quote>Country of the Blind, The</quote> (Wells)" #. f1. #. type: Content of: <book><part><chapter><para><footnote><para> @@ -17152,9 +17178,17 @@ msgid "" "the Blind,</quote> he tells himself, <quote>the One-Eyed Man is King.</" "quote> So he resolves to live with the villagers to explore life as a king." msgstr "" +"<emphasis role='strong'>I en velkjent</emphasis> novelle av H. G. Wells, " +"snublet en fjellklatrer ved navn Nunez ned en is-skrÃ¥ning inn i en ukjent og " +"isolert dal i de Peruanske Andesfjellene.<placeholder type=\"footnote\" id=" +"\"0\"/> Dalen er utrolig vakker, med <quote>friskt vann, *pasture*, et jevnt " +"klima og sletter med rik brun jord med *tangles* av buskas som bar en " +"utmerket frukt</quote>. Men landsbybeboerne er alle blinde. Nunez ser " +"dette som en mulighet. <quote>I de blindes rike</quote>, forteller han seg " +"selv, <quote>er den enøyde konge</quote>. SÃ¥ han bestemmer seg for Ã¥ slÃ¥ " +"seg ned hos landsbybeboerne for Ã¥ utforske livet som konge." #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "Things don't go quite as he planned. He tries to explain the idea of sight " "to the villagers. They don't understand. He tells them they are <quote>blind." @@ -17166,18 +17200,18 @@ msgid "" "great and resolute, and which broke. `You are blind and I can see. Leave me " "alone!'</quote>" msgstr "" -"ting gÃ¥r ikke helt som han har planlagt. han prøver Ã¥ forklare idéen om " -"synet til landsbyboere. de forstÃ¥r ikke. Han forteller dem at de er \"blind." -"\" de ikke har word-blind. de tror han er bare tykk. faktisk, som de stadig " -"mer merke tingene han ikke kan gjøre (høre lyden av gress Ã¥ bli trappet pÃ¥, " -"for eksempel), de stadig prøver Ã¥ kontrollere ham. han, i sin tur blir " -"stadig mer frustrert. \"du ikke forstÃ¥r, han grÃ¥t, i en stemme som var ment " -"Ã¥ være stor og resolutt, og som brøt. ' du er blind, og jeg kan se. La meg " -"være! \"\"" +"Ting blir ikke helt som han har planlagt. Han forsøker Ã¥ forklare idéen om " +"syn til landsbybeboerne. De forstÃ¥r ikke. Han forteller dem at de er " +"<quote>blind</quote>. De mangler et ord for <citetitle>blind</citetitle>. " +"De tror han bare er treg. Etterhvert som de oppdager tingene ha ikke kan " +"gjøre (for eksempel høre lyden av gress som blir trÃ¥kket pÃ¥), forsøker de " +"mer og mer Ã¥ kontrollere ham. Han blir dermed mer og mer frustrert. " +"<quote><quote>Dere forstÃ¥r ikke</quote>, ropte han, i en stemme som var ment " +"Ã¥ være storslÃ¥tt og bestemt, og som skar ut. <quote>Dere er blinde og jeg " +"kan se. La meg være i fred!</quote></quote>" #. PAGE BREAK 187 #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "The villagers don't leave him alone. Nor do they see (so to speak) the " "virtue of his special power. Not even the ultimate target of his affection, " @@ -17189,58 +17223,58 @@ msgid "" "did not believe,</quote> Wells tells us, and <quote>she could only half " "understand, but she was mysteriously delighted.</quote>" msgstr "" -"landsbyboere la ikke ham være. heller ikke har de ser (sÃ¥ Ã¥ si) kraft av sin " -"spesielle kraft. ikke engang ultimate mÃ¥let for hans hengivenhet, en ung " -"kvinne som til ham synes \"det vakreste tingen i hele skapelse,\" forstÃ¥r " -"skjønnheten av syne. nunez's beskrivelse av det han ser \"syntes Ã¥ henne de " -"mest poetiske liker, og hun lyttet til hans beskrivelse av stjerner og " -"fjellene og hennes egen søte hvite tent skjønnhet som om det var en skyldig " -"overbærenhet.\" \"hun ikke tro,\" brønner forteller oss, og \"hun kunne bare " -"halvparten forstÃ¥r, men hun var mysteriously glad.\"" +"Landsbybeboerne lot han ikke være i fred. Og de ser (for Ã¥ si det slik) " +"ikke det fine i hans spesielle krefter. Ikke en gang det ultimale mÃ¥let for " +"hans hengivenhet, en ung kvinde som for han synes <quote>den vakreste tingen " +"i hele skapelsen</quote>, forstÃ¥r skjønnheten i Ã¥ kunne se. Ninez sine " +"beskrivelser av det han ser <quote>virket for henne Ã¥ være de mest poetiske " +"av fantasier, og hun hørte pÃ¥ hans beskrivelser av stjernene og fjellene og " +"hennes egen søte hvit-lysende skjønnhet som om det var en skylding " +"tilfredsstillelse </quote>. <quote>Hun trodde ikke</quote>, forteller Wells " +"oss, og <quote>hun kunne bare halvveis forstÃ¥, men hun var underlig gledet</" +"quote>." #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "When Nunez announces his desire to marry his <quote>mysteriously delighted</" "quote> love, the father and the village object. <quote>You see, my dear,</" "quote> her father instructs, <quote>he's an idiot. He has delusions. He " "can't do anything right.</quote> They take Nunez to the village doctor." msgstr "" -"NÃ¥r nunez kunngjør hans ønske om Ã¥ gifte seg med hans \"mysteriously glad\" " -"kjærlighet, Faderen og landsbyen-objekt. \"du se, min kjære,\" hennes far " -"instruerer, \"han er en idiot. Han har delusions. han kan ikke gjøre noe " -"høyre. \"de tar nunez til landsbyen legen." +"NÃ¥r Nuez kunngjør sitt ønske om Ã¥ gifte seg med sin <quote>underlig gledet</" +"quote> kjærlighet, protesterte faaren og landsbyen. <quote>Du skjønner, " +"kjære</quote>, instruerer hennes far, <quote>han er en idiot. Han har " +"vrangforestillinger. Han kan ikke gjøre noe riktig.</quote> De tar Nunez " +"til landsbylegen." #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "After a careful examination, the doctor gives his opinion. <quote>His brain " "is affected,</quote> he reports." msgstr "" -"etter en forsiktig eksamen gir legen sin mening. \"hans hjernen er berørt,\" " -"rapporterer han." +"Etter en nøye undersøkelse gir legen sin vurdering. <quote>Hjernen hans er " +"pÃ¥virket</quote>, rapporterer han." #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "<quote>What affects it?</quote> the father asks. <quote>Those queer things " "that are called the eyes … are diseased … in such a way as to " "affect his brain.</quote>" msgstr "" -"\"hva pÃ¥virker det?\" spør Faderen. \"de skeiv ting som kalles øynene... er " -"sykelig... pÃ¥ en mÃ¥te som pÃ¥virker hans hjernen.\"" +"<quote>Hva pÃ¥virker den?</quote> spør faren. <quote>De sære tingene som " +"kalles øyene … er sykelige … pÃ¥ en mÃ¥te som pÃ¥virker hjernen " +"hans.</quote>" #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "The doctor continues: <quote>I think I may say with reasonable certainty " "that in order to cure him completely, all that we need to do is a simple and " "easy surgical operation—namely, to remove these irritant bodies [the " "eyes].</quote>" msgstr "" -"legen fortsetter: \"Jeg tror jeg kan si med rimelig sikkerhet at for Ã¥ " -"helbrede ham helt, alt vi trenger Ã¥ gjøre er en enkel og lett kirurgisk " -"operasjon – nemlig Ã¥ fjerne disse irriterende organer [øynene].\"" +"Legen fortsetter: <quote>Jeg tror jeg med rimelig sikkerhet kan si at for Ã¥ " +"kunne helbrede han er alt vi trenger Ã¥ gjøre en enkel og lett kirurgisk " +"operasjon—nemlig Ã¥ fjerne disse irriterte organene [øynene].</quote>" #. type: Content of: <book><part><chapter><para> msgid "" @@ -17249,10 +17283,13 @@ msgid "" "(You'll have to read the original to learn what happens in the end. I " "believe in free culture, but never in giving away the end of a story.)" msgstr "" +"<quote>Takk gud for vitenskapen!</quote> sier faren til doktoren. De " +"forteller Nunez om dette kravet som han mÃ¥ oppfylle for Ã¥ fÃ¥ sin brud. (Du " +"fÃ¥r lese originalen for Ã¥ lære hvordan historien ender. Jeg tror pÃ¥ fri " +"kultur, men ikke pÃ¥ Ã¥ avsløre hvordan en historie slutter.)" #. PAGE BREAK 188 #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "<emphasis role='strong'>It sometimes</emphasis> happens that the eggs of " "twins fuse in the mother's womb. That fusion produces a <quote>chimera.</" @@ -17262,18 +17299,15 @@ msgid "" "shows with 100 percent certainty that she was not the person whose blood was " "at the scene. …</quote>" msgstr "" -"\"thank heaven for science!\", sier faren til legen. de informere nunez av " -"denne tilstanden som er nødvendig for ham Ã¥ være tillatt hans brud. (du mÃ¥ " -"lese den opprinnelige Hvis du vil vite hva som skjer i slutten. jeg tror i " -"fri kultur, men aldri i slutten av en historie for utdeling.) det skjer noen " -"ganger at egg med tvillinger sikring i en mors mage. at fusion produserer en " -"\"chimera.\" en chimera er en enkelt skapning med to sett med dna. dna i " -"blodet, for eksempel, kan være forskjellig fra dna av huden. Denne " -"muligheten er en underused tomten for mordet mysteriene. \"men dna viser med " -"100 prosent sikkerhet at hun ikke var personen med blod ble pÃ¥ scenen....\"" +"<emphasis role='strong'>Det skjer</emphasis> noen ganger at eggene til " +"tvillinger sveises sammen i morens livmor. Den sammensveisingen skaper et " +"<quote>fantasifoster/chimera</quote>. Et fantasifoster er en enkelt " +"skapning med to sett med DNA. DNA-et i bloet kan for eksempel være " +"forskjellig fra DNA-et i huden. Denne muligheten er et for lite brukt " +"handling i mordmysterer. <quote>Men DNA-et viser med 100 prosent sikkerhet " +"at hennes blod ikke var det som var pÃ¥ Ã¥stedet. …</quote>" #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "Before I had read about chimeras, I would have said they were impossible. A " "single person can't have two sets of DNA. The very idea of DNA is that it is " @@ -17282,15 +17316,14 @@ msgid "" "sets of DNA (a chimera). Our understanding of a <quote>person</quote> should " "reflect this reality." msgstr "" -"før jeg hadde lest om regenererende, ville jeg sagt de var umulig. en enkelt " -"person kan ikke ha to sett med dna. selve idéen om dna er at det er koden " -"for en person. men faktisk, ikke bare kan to personer har samme sett med dna " -"(identisk tvillinger), men en person kan ha to forskjellige sett med dna (en " -"chimera). vÃ¥r forstÃ¥else av en \"person\" skal gjenspeile denne " -"virkeligheten." +"Før jeg hadde lest om fantasifoster, sÃ¥ ville jeg ha sagt at de var umulig. " +"En enkelt person kan ikke ha to sett med DNA. Selve idéen med DNA er at det " +"er koden til et individ. Likevel er det jo faktisk slik at ikke bare kan to " +"individer ha samme sett med DNA (identiske tvillinger), men en person kan ha " +"to ulike sett med DNA (et fantasifoster). Var forstÃ¥else av en " +"<quote>person</quote> bør gjenspeile denne virkeligheten." #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "The more I work to understand the current struggle over copyright and " "culture, which I've sometimes called unfairly, and sometimes not unfairly " @@ -17305,20 +17338,20 @@ msgid "" "relevant respects, just like what every executive in every recording company " "no doubt did as a kid: sharing music." msgstr "" -"Jo mer jeg arbeider for Ã¥ forstÃ¥ gjeldende kampen over copyright og kultur, " -"som jeg har noen ganger kalt urettferdig, og noen ganger ikke urettferdig " -"nok, \"copyright krigene,\" jo mer jeg tror vi arbeider med en chimera. for " -"eksempel i strid om spørsmÃ¥let \"Hva er p2p fildeling?\" begge sider har det " -"rett, og begge sider har det galt. ene siden sier, \"fildeling er akkurat " -"som to barn taping hverandres poster—slags ting vi har gjort de siste " -"tretti Ã¥rene uten spørsmÃ¥l ved alt.\" som er sann, i det minste delvis. NÃ¥r " -"jeg forteller min beste venn Ã¥ prøve ut en ny cd som jeg har kjøpt, men i " -"stedet for Ã¥ bare sende cd, jeg peke ham til p2p-serveren, det vil si i alle " -"relevante henseender, akkurat som hva hver executive i hver innspilling " -"selskapet uten tvil gjorde som en unge: deling av musikk." +"Jo mer jeg arbeider for Ã¥ forstÃ¥ den nÃ¥værende <quote>opphavsrettskrigen</" +"quote> rundt opphavsrett og kultur, som jeg bÃ¥de har kalt urettferdig og " +"ikke urettferdig nok, jo mer tenker jeg at det er et fantasifoster vi " +"snakker om. For eksempel i kampen om spørsmÃ¥let <quote>Hva er p2p-fildeling?" +"</quote> har begge sider rett, og begge sider tar feil. En side sier, " +"<quote>fildeling er akkurat som om to unger tar opp hverandres plater pÃ¥ " +"bÃ¥nd—akkurat slik vi har gjort det de siste tredve Ã¥rene uten at noen " +"har stilt spørsmÃ¥l ved det i det hele tatt</quote>. Det er riktig, i hvert " +"fall delvis. NÃ¥r jeg ber min beste venn om Ã¥ høre pÃ¥ en ny CD jeg har kjøpt " +"og i stedet for Ã¥ bare sende CDen sÃ¥ peker jeg han til min p2p-tjener, sÃ¥ er " +"det pÃ¥ alle relevante mÃ¥ter akkurat slik enhver leder i ethvert plateselskap " +"uten tvil gjorde som barn: deling av musikk." #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "But the description is also false in part. For when my p2p server is on a " "p2p network through which anyone can get access to my music, then sure, my " @@ -17328,16 +17361,15 @@ msgid "" "<quote>we have always been allowed to do,</quote> we have not always been " "allowed to share music with <quote>our ten thousand best friends.</quote>" msgstr "" -"men beskrivelsen er ogsÃ¥ falske delvis. for nÃ¥r min p2p-serveren er pÃ¥ en " -"p2p kan nettverk som alle kan fÃ¥ tilgang til min musikk, deretter sikker, " -"mine venner kan fÃ¥ tilgang, men det strekker seg betydningen av \"venner\" " -"det ugjenkjennelige Ã¥ si \"mine ti tusen beste venner\" fÃ¥ tilgang. om dele " -"min musikk med min beste venn er hva \"vi har alltid vært tillatt Ã¥ gjøre,\" " -"vi har ikke alltid vært tillatt Ã¥ dele musikk med \"vÃ¥re ti tusen beste " -"venner.\"" +"Men beskrivelsen er ogsÃ¥ delvis uriktig. For nÃ¥r min p2p-tjener er pÃ¥ et " +"p2p-nettverk der enhver kan fÃ¥ tilgang til min musikk, sÃ¥ kan helt klart " +"mine venner fÃ¥ tilgang, men det strekker betydningen av <quote>venner</" +"quote> forbi bristepunktet nÃ¥r en sier <quote>mine ti tusen beste venner</" +"quote> kan fÃ¥ tilgang. Uansett om <quote>vi alltid har hatt lov til</quote> " +"Ã¥ dele min musikk med min beste venner, sÃ¥ har vi ikke alltid hatt lov til Ã¥ " +"dele musikk med <quote>vÃ¥re ti tusen beste venner</quote>." #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "Likewise, when the other side says, <quote>File sharing is just like walking " "into a Tower Records and taking a CD off the shelf and walking out with it,</" @@ -17346,15 +17378,15 @@ msgid "" "copy to take, that is very much like stealing a copy from Tower. " "<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>" msgstr "" -"pÃ¥ samme mÃ¥te nÃ¥r den andre siden, sier, \"fildeling er akkurat som Ã¥ vandre " -"inn i en tower records og tar en cd av sokkelen og vandre ut med det,\" som " -"er sann, i det minste delvis. Hvis, etter at lyle lovett (endelig) slipper " -"et nytt album, heller enn Ã¥ kjøpe det, jeg gÃ¥r til kazaa og finne en gratis " -"kopi til Ã¥ ta, det er veldig mye som Ã¥ stjele en kopi fra tÃ¥rnet." +"Tilsvarende, nÃ¥r den andre siden sier, <quote>Fildeling er som Ã¥ gÃ¥ inn hos " +"Tower Records Ã¥ ta en CD fra hylla og gÃ¥ ut av butikken med den</quote>, sÃ¥ " +"er det riktig, i hvert fall delvis. Hvis jeg, etter at Lyle Lovett " +"(endelig) gir ut et nytt album, i stedet for Ã¥ kjøpe den gÃ¥r pÃ¥ Kazaa og " +"finner et gratis eksemplar jeg kan ta, sÃ¥ er det veldig likt det Ã¥ stjele et " +"eksemplar fra Tower.<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>" #. PAGE BREAK 189 #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "But it is not quite stealing from Tower. After all, when I take a CD from " "Tower Records, Tower has one less CD to sell. And when I take a CD from " @@ -17364,16 +17396,16 @@ msgid "" "California law, at least, is $1,000. According to the RIAA, by contrast, if " "I download a ten-song CD, I'm liable for $1,500,000 in damages.)" msgstr "" -"men det er ikke helt stjele fra tÃ¥rnet. tross alt, nÃ¥r jeg tar en cd fra " -"tower records, har tÃ¥rnet en mindre cd Ã¥ selge. og nÃ¥r jeg tar en cd fra " -"tower records, fÃ¥r jeg en bit av plast og et dekke, og noe Ã¥ vise pÃ¥ min " -"hyller. (og mens vi er i gang, vi kan ogsÃ¥ oppmerksom pÃ¥ at nÃ¥r jeg tar en " -"cd fra tower records, maksimum fine som kan bli pÃ¥lagt pÃ¥ meg, under " -"california lov, i det minste er $1000. Ifølge riaa, derimot, er hvis jeg " -"dataoverføre en ti-sang-cd, jeg ansvarlig for $1,500,000 i skader.)" +"Men det er ikke helt som Ã¥ sjele fra Tower. Tross alt har Tower Record en " +"mindre CD de kan selge nÃ¥r jeg tar en CD fra Tower. Og nÃ¥r jeg tar en CD " +"fra Tower Records, sÃ¥ fÃ¥r jeg en bit plastik og et omslag, og noe Ã¥ vise " +"frem pÃ¥ hyllene mine. (Og nÃ¥r vi først er i gang, bør vi ogsÃ¥ ta med at nÃ¥r " +"jeg tar en CD fra Tower Records, sÃ¥ er den masimale boten jeg kan pÃ¥rda meg, " +"i hvert fall i følge loven i California, $1 000. I følge RIAA kan jeg, " +"derimot, hvis jeg laster ned en ti-sangs CD, bli ansvarlig for " +"$1 500 000 i erstatning.)" #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "The point is not that it is as neither side describes. The point is that it " "is both—both as the RIAA describes it and as Kazaa describes it. It is " @@ -17381,11 +17413,11 @@ msgid "" "need to begin to think about how we should respond to this chimera. What " "rules should govern it?" msgstr "" -"Poenget er ikke at det er som verken side beskriver. Poenget er at det er " -"bÃ¥de—bÃ¥de som riaa beskriver det og som kazaa beskriver den. Det er en " -"chimera. og i stedet for bare nekte pÃ¥ den andre siden hevder, vi trenger " -"for Ã¥ begynne Ã¥ tenke pÃ¥ hvordan vi skal reagere pÃ¥ denne chimera. hvilke " -"regler bør styre det?" +"Poenget er ikke at beskrivelsen fra begge sider er feil. Poenget er at " +"begge sider har rett—bÃ¥de som RIAA beskriver det og som Kazaa " +"beskriver det. Det er et fantasifoster. Og i stedet for Ã¥ ganske enkelt " +"benekte det den andre siden hevder, sÃ¥ mÃ¥ vi begynne Ã¥ Ã¥ tenke pÃ¥ hvordan vi " +"kan svare pÃ¥ dette fantasifosteret. Hvilke regler bør styre det?" #. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><primary> msgid "ISPs (Internet service providers), user identities revealed by" @@ -17444,9 +17476,17 @@ msgid "" "been proposed or actually implemented.<placeholder type=\"footnote\" id=" "\"0\"/>" msgstr "" +"Vi kunne svare ved Ã¥ ganske enkelt late som om det ikke er et " +"fantasifoster. Vi kunne, sammen med RIAA, bestemme at hver eneste fildeling " +"bør være en forbrytelse. Vi kan straffeforfølge familier for millioner av " +"dollar i skader kun pÃ¥ bakgrunn av at fildelingen skjedde pÃ¥ en av familiens " +"datamaskiner. Og vi kan fÃ¥ universiteter til Ã¥ overvÃ¥ke all datatrafikk for " +"Ã¥ sikre at ingen datamaskin blir brukt til Ã¥ gjennomføre denne " +"forbrytelsen. Disse svarene er kanskje ekstreme, men hver av dem har enten " +"blitt foreslÃ¥tt eller er allerede gjennomført.<placeholder type=\"footnote\" " +"id=\"0\"/>" #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "Alternatively, we could respond to file sharing the way many kids act as " "though we've responded. We could totally legalize it. Let there be no " @@ -17454,14 +17494,14 @@ msgid "" "content available on the Net. Make file sharing like gossip: regulated, if " "at all, by social norms but not by law." msgstr "" -"Alternativt kan vi svare pÃ¥ fildeling mÃ¥ten mange barn handle som om vi har " -"svart. Vi kunne helt legalisere det. La det være ingen opphavsrett ansvar, " -"sivil- eller strafferettslige, for Ã¥ gjøre opphavsrettsbeskyttet innhold " -"tilgjengelig pÃ¥ nettet. gjøre fildeling som sladder: regulert, hvis i det " -"hele tatt, av sosiale normer, men ikke av loven." +"Alternativt kan vi svare pÃ¥ fildeling slik mange unger oppfører seg som om " +"vi har svart. Vi kan legalisere det fullstendig. Fjern alt ansvar for " +"brudd pÃ¥ opphavsretten, bÃ¥de sivilt og strafferettslig, nÃ¥r en gjør " +"opphavsrettsbeskyttet materiale tilgjengelig pÃ¥ nettet. Gjør fildeling som " +"sladder: regulert av sosiale normer i stedet for med lov, hvis det er " +"regulert i det hele tatt." #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "Either response is possible. I think either would be a mistake. Rather than " "embrace one of these two extremes, we should embrace something that " @@ -17472,17 +17512,17 @@ msgid "" "alternative. But I believe the zero-tolerance solution would be the worse " "of the two extremes." msgstr "" -"enten svar er mulig. Jeg tror enten ville være feil. i stedet for Ã¥ omfavne " -"en av disse to ytterpunktene, bør vi omfavne noe som gjenkjenner sannheten i " -"begge. og mens jeg ender denne boken med en skisse av et system som gjør " -"bare at mÃ¥let mitt i neste kapittel er Ã¥ vise hvor forferdelig det ville " -"være for oss Ã¥ vedta nulltoleranse ekstreme. Jeg tror begge ekstrem ville " -"være verre enn et rimelig alternativ. men jeg tror den nulltoleranse " -"løsningen ville være verre av to ytterpunktene." +"Begge svarene er mulige. Jeg tror hver av dem ville være en tabbe. I stedet " +"for Ã¥ velge en av disse to ekstremene, sÃ¥ bør vi velge noe som gjenkjenner " +"sannheten i begge. Og selv om jeg avslutter denne boken med en sksse til et " +"system som gjør akkurat det, sÃ¥ er mÃ¥let mitt med neste kapittel Ã¥ vise " +"akkurat hvor grufult det ville være for oss om vi adopterer nulltoleranse-" +"ekstremet. Jeg tror <emphasis>begge</emphasis> ekstremene vil være verre " +"enn et rimelig alternativ. Men jeg tror nulltoleranse-løsningen vil være " +"den verste av de to ekstremene." #. PAGE BREAK 190 #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "Yet zero tolerance is increasingly our government's policy. In the middle of " "the chaos that the Internet has created, an extraordinary land grab is " @@ -17491,14 +17531,14 @@ msgid "" "this extremism, many an opportunity for new innovation and new creativity " "will be lost." msgstr "" -"Nulltoleranse er ennÃ¥ stadig vÃ¥re regjeringens politikk. midt i kaoset som " -"Internett har opprettet, skjer en ekstraordinære land grip. lov og teknologi " -"er flyttet for Ã¥ gi innhold holdere en type kontroll over vÃ¥r kultur at de " -"aldri har hatt før. og i denne ekstremisme, mange en mulighet for ny " -"innovasjon og nye kreativitet gÃ¥r tapt." +"Likevel er nulltoleranse i stadig større grad vÃ¥re myndigheters politikk. " +"Midt i dette kaoset som internettet har skapt, finner en ekstraordinær *land " +"grab* sted. Retten og teknologien endres til Ã¥ gi innholdsinnehaverne en " +"type kontroll over kulturen vÃ¥r som de aldri har hatt før. Og i denne " +"ekstremiteten vil mange muligheter for nye oppfinnelser og ny kreativitet gÃ¥ " +"tapt." #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "I'm not talking about the opportunities for kids to <quote>steal</quote> " "music. My focus instead is the commercial and cultural innovation that this " @@ -17510,27 +17550,26 @@ msgid "" "policy at one of these new innovators, eMusic.com, put it when criticizing " "the DMCA's added protection for copyrighted material," msgstr "" -"Jeg snakker ikke om mulighetene for barn Ã¥ \"stjele\" musikk. mitt fokus i " -"stedet er kommersielle og kulturelle innovasjon som denne krigen vil ogsÃ¥ " -"drepe. Vi har aldri sett makt til Ã¥ skape noe nytt spredning sÃ¥ bredt blant " -"vÃ¥re borgere, og vi har bare begynt Ã¥ se innovasjon som denne myndighet vil " -"utløse. ennÃ¥ har Internett allerede sett bestÃ¥tt av en syklus av innovasjon " -"rundt teknologier for Ã¥ distribuere innhold. loven er ansvarlig for denne " -"bestÃ¥tt. som vice president for global public policy pÃ¥ en av disse nye " -"innovators sette emusic.com, det nÃ¥r kritiserer dmca ekstra beskyttelse for " -"opphavsrettsbeskyttet materiale," +"Jeg snakker ikke om mulighetene for unger til Ã¥ <quote>stjele</quote> " +"musikk. Min fokus er i stedet pÃ¥ den kommersielle og kulturelle " +"nyskapningen som denne krigen ogsÃ¥ vil ta knekken pÃ¥. Vi har aldri før sett " +"muligheten til Ã¥ skape spre seg sÃ¥ bredt blant vÃ¥re borgere, og vi har bare " +"sÃ¥ vidt begynt Ã¥ se nyskapingen som denne muligheten vil slippe fri. " +"Likevel har internettet allerede sett slutten pÃ¥ en generasjon av nyskaping " +"rundt teknologier for Ã¥ distribuere innhold. Loven er ansvarlig for at den " +"forsvant. Som visepresidenten for global offentlig politikk hos en av disse " +"nye oppfinnerne, eMusic.com, formulerte det da han kritiserte hvordan DMCA " +"la til vern for opphavsrettsbeskyttet materiale." #. type: Content of: <book><part><chapter><blockquote><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "eMusic opposes music piracy. We are a distributor of copyrighted material, " "and we want to protect those rights." msgstr "" -"eMusic motsetter musikk piratkopiering. Vi er distributør av " +"eMusic er imot piratkopiering av musikk. Vi er en distributør av " "opphavsrettsbeskyttet materiale, og vi ønsker Ã¥ beskytte disse rettighetene." #. type: Content of: <book><part><chapter><blockquote><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "But building a technology fortress that locks in the clout of the major " "labels is by no means the only way to protect copyright interests, nor is it " @@ -17538,11 +17577,11 @@ msgid "" "forces operating naturally may very well produce a totally different " "industry model." msgstr "" -"men bygge en teknologi festning som lÃ¥ser i innflytelse av de store " -"etikettene er ikke den eneste mÃ¥ten Ã¥ beskytte opphavsretten interesser, og " -"heller ikke er det nødvendigvis best. Det er rett og Slett for tidlig Ã¥ " -"besvare det spørsmÃ¥let. markedskrefter operere naturlig kan godt gi en helt " -"annen industri-modell." +"Men Ã¥ bygge en teknologisk festning som inn interessene til de store " +"plateselskapene er ikke nødvendigvis den eneste mÃ¥ten Ã¥ beskytte " +"opphavsrettsinteresser, og heller ikke nødvendige den beste. Det er ganske " +"enkelt for tidlig Ã¥ svare pÃ¥ det spørsmÃ¥let. Markedskrefter som opererer " +"fritt kan godt gi en helt annen indistri-modell." #. f3. #. type: Content of: <book><part><chapter><blockquote><para><footnote><para> @@ -17573,39 +17612,44 @@ msgid "" "this early in the game will retard the growth of this market, hurting " "everyone's interests.<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>" msgstr "" +"Dette er et kritisk poeng. Valgene som industrisektorer gjør relatert til " +"disse systemene vil pÃ¥ mange vis direkte forme markedet for digitale media " +"og hvordan digitale medier blir distribuert. Dette pÃ¥virker sÃ¥ hvilke valg " +"som er tilgjengelig for forbrukere, bÃ¥de nÃ¥r det gjelder hvor enkelt de vil " +"være i stand til Ã¥ fÃ¥ tilgang til digitale medier, og utstyret som de vil " +"kreve for Ã¥ gjøre dette. DÃ¥rlige valg som gjøres tidlig i dette spillet vil " +"hemme veksten i dette markedet og skade alles interesser.<placeholder type=" +"\"footnote\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><primary> -#, mtrans, fuzzy msgid "Vivendi Universal" -msgstr "Vivendi universal" +msgstr "Vivendi Universal" #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "In April 2001, eMusic.com was purchased by Vivendi Universal, one of " "<quote>the major labels.</quote> Its position on these matters has now " "changed. <placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>" msgstr "" -"i april 2001, ble emusic.com kjøpt av vivendi universal, en av \"den store " -"etiketter.\" posisjonen pÃ¥ disse sakene er nÃ¥ endret." +"I april 2001 ble eMusic.com kjøpt opp av Vivendi Universal, et av <quote>de " +"store plateselskapene</quote>. Selskapets holdning i disse saken har nÃ¥ " +"endret seg. <placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "Reversing our tradition of tolerance now will not merely quash piracy. It " "will sacrifice values that are important to this culture, and will kill " "opportunities that could be extraordinarily valuable." msgstr "" -"snu vÃ¥r tradisjon toleranse nÃ¥ vil ikke bare quash piratkopiering. det vil " -"ofre verdier som er viktig for denne kulturen og vil drepe muligheter som " -"kan være svært verdifull." +"Å nÃ¥ reversere vÃ¥r tolerante tradisjon vil ikke bare knuse piratvirksomhet. " +"Det vil ofre verdier som er viktige for denne kulturen, og det vil drepe " +"muligheter som kan være svært verdifulle." #. type: Content of: <book><part><chapter><title> msgid "CHAPTER TWELVE: Harms" msgstr "Kapittel tolv: Skader" #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "<emphasis role='strong'>To fight</emphasis> <quote>piracy,</quote> to " "protect <quote>property,</quote> the content industry has launched a war. " @@ -17614,53 +17658,51 @@ msgid "" "collateral damage. As with any war of prohibition, these damages will be " "suffered most by our own people." msgstr "" -"for Ã¥ bekjempe \"piratkopiering\", for Ã¥ beskytte \"eiendom\" har innhold " -"industrien lansert en krig. Lobbying og massevis av kampanjen bidrag har nÃ¥ " -"ført regjeringen i denne krigen. som med noen krig, vil dette ha bÃ¥de " -"direkte og sikkerhetsstillelse skade. som med noen krig av forbudet, vil " -"disse skader bli rammet mest av vÃ¥re egne folk." +"<emphasis role='strong'>Ved Ã¥ bekjempe</emphasis> <quote>piratvirksomhet</" +"quote> for Ã¥ beskytte <quote>eiendom</quote> har innholdsindustrien erklært " +"krig. Lobbyering og mange valgkampbidrag har nÃ¥ dratt myndighetene inn i " +"denne krigen. Og som med enhver krig vil en bÃ¥de ha direkte og utilsiktet " +"ødeleggelse. Og som med enhver forbudskrig, er det mest vÃ¥re egne folk som " +"lider under disse ødeleggelsene." #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "My aim so far has been to describe the consequences of this war, in " "particular, the consequences for <quote>free culture.</quote> But my aim now " "is to extend this description of consequences into an argument. Is this war " "justified?" msgstr "" -"MÃ¥let mitt hittil har vært Ã¥ beskrive konsekvensene av denne krigen, " -"spesielt konsekvenser for \"gratis kultur.\" men min mÃ¥let nÃ¥ er Ã¥ utvide " -"denne beskrivelsen av konsekvenser til et argument. er denne krigen " -"rettferdiggjøres?" +"SÃ¥ langt har mÃ¥let mitt vært Ã¥ beskrive konsekvensene av denne krigen, og " +"spesielt konsekvensene for <quote>fri kultur</quote>. Men nÃ¥ er mÃ¥let mitt " +"Ã¥ utvide denne beskrivelsen av konsekvensene til et argument. Er dette en " +"godt begrunnet krig?" #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "In my view, it is not. There is no good reason why this time, for the first " "time, the law should defend the old against the new, just when the power of " "the property called <quote>intellectual property</quote> is at its greatest " "in our history." msgstr "" -"i min mening er det ikke. Det er ingen god grunn hvorfor denne gangen, for " -"første gang, loven skal forsvare gamle mot den nye, bare nÃ¥r strømmen av " -"egenskap kalt \"intellectual property\" er pÃ¥ sitt største i vÃ¥r historie." +"Etter mitt syn er den ikke det. Det er ingen god grunn nÃ¥, for første gang, " +"at loven burde forsvare det gamle mot det nye, akkurat nÃ¥r makten til " +"eiendomsretten som kalles <quote>immateriell eiendom</quote> er større en " +"den noen gang har vært i vÃ¥r historie." #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "Yet <quote>common sense</quote> does not see it this way. Common sense is " "still on the side of the Causbys and the content industry. The extreme " "claims of control in the name of property still resonate; the uncritical " "rejection of <quote>piracy</quote> still has play." msgstr "" -"ennÃ¥ se \"sunn fornuft\" ikke det pÃ¥ denne mÃ¥ten. sunn fornuft er fortsatt " -"pÃ¥ siden av causbys og innhold industrien. ekstreme krav til kontroll i " -"navnet pÃ¥ egenskapen fortsatt appellerer; ukritisk avvisningen av " -"\"piratkopiering\" har fortsatt spille." +"Likevel ser ikke <quote>sunn fornuft</quote> det slik. Sunn fornuft er " +"fortsatt enig med Causby-ene og innholdsindustrien. Det ekstreme krav om " +"kontroll som fremmes pÃ¥ vegne av eiendomsrett aksepteres fortsatt. " +"<quote>Piratvirksomhet</quote> avvises fortsatt ukritisk." #. PAGE BREAK 193 #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "There will be many consequences of continuing this war. I want to describe " "just three. All three might be said to be unintended. I am quite confident " @@ -17668,18 +17710,17 @@ msgid "" "protect modern RCAs, but there is no Howard Armstrong in the wings to fight " "today's monopolists of culture." msgstr "" -"det vil være mange konsekvensene av fortsetter denne krigen. Jeg vil " -"beskrive bare tre. alle tre kan sies Ã¥ være utilsiktede. Jeg er ganske " -"sikker pÃ¥ tredjepart er utilsiktet. Jeg er mindre sikker pÃ¥ om to første. to " -"første beskytte moderne rcas, men det er ingen howard armstrong i vingene Ã¥ " -"bekjempe dagens monopolists kultur." +"Det vil være mange konsekvenser ved Ã¥ fortsette denne krigen. Jeg ønsker Ã¥ " +"beskrive kun tre. Alle tre kan sies Ã¥ være utilsiktet. Jeg er ganske " +"sikker pÃ¥ at den tredje er utilsiktet, men jeg er mindre sikker om de første " +"to. De første to beskytter de moderne RCA-ene, men det er ingen Howard " +"Armstrong pÃ¥ flankene for Ã¥ sloss mot dagens kulturmonopolister." #. type: Content of: <book><part><chapter><section><title> msgid "Constraining Creators" msgstr "Legger bÃ¥nd pÃ¥ skaperne" #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "In the next ten years we will see an explosion of digital technologies. " "These technologies will enable almost anyone to capture and share content. " @@ -17694,18 +17735,18 @@ msgid "" "string—a mash-up— of songs from your favorite artists in a " "collage and make it available on the Net." msgstr "" -"i de neste ti Ã¥rene vil vi se en eksplosjon av digitale teknologier. disse " -"teknologiene kan nesten hvem som helst Ã¥ fange opp og dele innhold. Ã¥ fange " -"og dele innhold, selvfølgelig, er det mennesker har gjort siden begynnelsen " -"av mannen. Det er hvordan vi lære og kommunisere. men Ã¥ fange og dele " -"gjennom digital teknologi er forskjellig. gjengivelse og makt er " -"forskjellige. Du kan sende en e-postmelding fortelle noen om en spøk-du sÃ¥ " -"pÃ¥ comedy central, eller du kan sende klippet. Du kan skrive et essay om " -"inkonsekvenser i argumentene politiker du mest elsker Ã¥ hate, eller du kan " -"lage en kortfilm som setter setning mot setningen. Du kan skrive et dikt for " -"Ã¥ uttrykke din kjærlighet, eller du kan veve sammen en streng—en " -"Mashup—av sanger fra dine favoritt artister i en collage og gjøre den " -"tilgjengelig pÃ¥ nettet." +"I de neste ti Ã¥rene vil vi se en eksplosjon av digitale teknologier. Disse " +"teknologiene vil gjøre det mulig for nesten hvem som helst Ã¥ lagre og dele " +"innhold. Å lagre og dele innhold er naturligvis det mennesker har gjort " +"siden historiens begynnelse. Det er slik vi lærer og kommuniserer. Men " +"lagring og deling ved hjelp av digital teknologi er annerledes. " +"Gjengivelsen og kraften er forskjellig. Du kunne sende en epost og fortalt " +"noen om en vits du sÃ¥ pÃ¥ Comedy Central, eller du kan sende selve klippet. " +"Du kan skrive et innlegg om inkonsekvenser i argumentene til en politiker " +"som du elsker Ã¥ hate, eller du kan lage en kort film som setter uttalelser " +"mot hverandre. Du kan skrive et dikt som uttrykker din kjærlighet, eller du " +"kan veve sammen en trÃ¥d—en nettfletting— av sanger fra dine " +"favorittartister i en collage og gjøre den tilgjengelig pÃ¥ nettet." #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para> #, mtrans, fuzzy @@ -17745,7 +17786,6 @@ msgstr "" "historiefortellingen utvidet til Ã¥ nÃ¥ over hele verden." #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "Yet all this is possible only if the activity is presumptively legal. In the " "current regime of legal regulation, it is not. Forget file sharing for a " @@ -17757,24 +17797,23 @@ msgid "" "across the Internet. But as the law is currently crafted, this work is " "presumptively illegal." msgstr "" -"ennÃ¥ er alt dette mulig bare hvis aktiviteten er presumptively lovlig. i " -"dagens regime av juridiske regulering er det ikke. glem fildeling for et " -"øyeblikk. Tenk pÃ¥ din favoritt fantastiske nettsteder pÃ¥ nettet. webomrÃ¥der " -"som tilbyr tomten sammendrag fra glemt TV viser; omrÃ¥der katalogen " -"tegneserier fra 1960-tallet; omrÃ¥der som blande bilder og lyd Ã¥ kritisere " -"politikere eller foretak. omrÃ¥der som samler avisartikler pÃ¥ ekstern emner " -"av vitenskap eller kultur. Det er en enorm mengde skapende arbeid spredt " -"over Internett. men som loven er nÃ¥ laget, dette arbeidet er presumptively " -"ugyldig." +"Likevel er alt dette kun mulig hvis aktiviteten antas Ã¥ være lovlig. I " +"dagens juridiske reguleringsregime er det ikke det. La oss glemme fildeling " +"et øyeblikk. Tenk pÃ¥ dine fantastiske favorittsteder pÃ¥ nettet. Nettsteder " +"som tilbyr oppsummeringer av handlingen for glemte TV-serier, steder som " +"samler tegneserier fra 1960-tallet, steder som mikser bilde og lyd for Ã¥ " +"kritisere politikere eller bedrifter, steder som samler avisartikler fra " +"smale tema om vitenskap eller kultur. Det er store mengder kreativte verker " +"spredt rundt om pÃ¥ internettet. Men slik loven er satt sammen i dag er " +"disse verkene antatt Ã¥ være ulovlig." #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para><footnote><para><indexterm><primary> msgid "Worldcom" msgstr "Worldcom" #. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><primary> -#, mtrans, fuzzy msgid "doctors malpractice claims against" -msgstr "leger malpractice krav mot" +msgstr "legers feilbehandlingsanklager mot" #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para><footnote><para> msgid "" @@ -17808,6 +17847,15 @@ msgid "" "President Bush has continued to urge tort reform in recent months. " "<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>" msgstr "" +"Lovforslaget, som var modellerert etter Califorias *tort reform*-modell, ble " +"vedtatt i Representantenes hus men stoppet i Senatet i juli 2003. For en " +"oversikt, se Tanya Albert, <quote>Measure Stalls in Senate: `We'll Be Back,' " +"Say Tort Reformers</quote>, amednews.com, 28. juli 2003, tilgjengelig fra " +"<ulink url=\"http://free-culture.cc/notes/\">link #38</ulink>, og " +"<quote>Senate Turns Back Malpractice Caps</quote>, CBSNews.com, 9. juli " +"2003, tilgjengelig fra <ulink url=\"http://free-culture.cc/notes/\">link " +"#39</ulink>. President Bush har fortsatt Ã¥ argumentere for *tort reform* de " +"siste mÃ¥nedene. <placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para> msgid "" @@ -17865,6 +17913,21 @@ msgid "" "does their <quote>illegality</quote> consist? In the act of mixing the " "culture around us with an expression that is critical or reflective." msgstr "" +"Konsekvensen av denne juridiske usikkerheten, sammen med desse ekstreme høye " +"straffene, er at en ekstraordinær mengde kreativitet aldri vil gjennomføres, " +"eller aldri vil gjennomføres Ã¥pnelyst. Vi tvinger denne kreative prosessen " +"under jorda ved Ã¥ hevde at de moderne Walt Disney-ene er <quote>pirater</" +"quote>. Vi gjør det umulig for bedrifter Ã¥ basere seg pÃ¥ et allemannseie pÃ¥ " +"grunn av at grensene for allemannsienet er laget for Ã¥ være uklare. Det " +"betaler seg aldri Ã¥ gjøre noe annet enn Ã¥ betale for retten til Ã¥ skape, og " +"dermed vil kun de som kan betale fÃ¥ lov til Ã¥ skape. Slik det var tilfelle " +"i Sovjetunionen, dog av helt andre Ã¥rsaker, sÃ¥ vil vi begynne Ã¥ se en verden " +"av undergrunns-kust—ikke fordi budskapet nødvendigvis er politisk, " +"eller fordi temaet er kontroversielt, men pÃ¥ grunn av at selve det Ã¥ skape " +"denne kunsten er juridisk skummelt. Allerede har utstillinger med " +"<quote>ulovlig kunst</quote> vært pÃ¥ turné i USA.<placeholder type=\"footnote" +"\" id=\"0\"/> Hva bestÃ¥r deres <quote>ulovlighet</quote> i? I det Ã¥ mikse " +"kulturen rundt oss med et uttrykk som er kritisk eller ettertenksomt." #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para> #, mtrans, fuzzy @@ -17889,7 +17952,6 @@ msgstr "" "hjemmeside som noen kunne tune inn uansett grunn de valgte." #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "Never in our history has a painter had to worry about whether his painting " "infringed on someone else's work; but the modern-day painter, using the " @@ -17901,18 +17963,18 @@ msgid "" "monopolized market in cultural icons; the right to cultivate and transform " "them is not similarly free." msgstr "" -"aldri i vÃ¥r historie har en maler hadde Ã¥ bekymre deg om hans maleri krenket " -"pÃ¥ noen andre 's arbeid; men dagens maleren, ved hjelp av verktøyene i " -"photoshop, deling av innhold pÃ¥ nettet, mÃ¥ bekymre deg hele tiden. bilder er " -"rundt, men de eneste sikre bildene som skal brukes i loven av etableringen " -"er de kjøpt fra corbis eller en annen bilde farm. og i Ã¥ kjøpe, sensurere " -"skjer. Det er et fritt marked i blyanter; Vi trenger ikke bekymre deg om sin " -"effekt pÃ¥ kreativitet. men det er en svært regulert, monopolized markedet i " -"kulturelle: ikoner; retten til Ã¥ dyrke og forvandle dem er ikke pÃ¥ samme " -"mÃ¥te gratis." +"Aldri før i vÃ¥r historie har en maler trengt Ã¥ bekymre seg om hans maleri " +"krenker noen andres verk. Men en moderne maler, som bruker verktøyene til " +"Photoshop og deler innholdet pÃ¥ nettet, mÃ¥ bekymre seg for dette hele " +"tiden. Bilder er over alt, men de eneste trygge bildene Ã¥ bruke i " +"skapelsesprosessen er de som er kjøpt fra Corbis eller en annen av " +"bildebutikkene. Og i denne kjøpsprosessen skjer det sensurering. Det er et " +"fritt marked for blyanter. Vi trenger ikke bekymre oss for dets effekt pÃ¥ " +"kreativiteten. Men det er en strengt regulert og monopolisert marked for " +"kulturelle ikoner, retten til Ã¥ kultivere og endre pÃ¥ dem er ikke " +"tilsvarende fritt." #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "Lawyers rarely see this because lawyers are rarely empirical. As I described " "in chapter <xref xrefstyle=\"select: labelnumber\" linkend=\"recorders\"/>, " @@ -17920,15 +17982,15 @@ msgid "" "lectured again and again by lawyers who insist Else's use was fair use, and " "hence I am wrong to say that the law regulates such a use." msgstr "" -"advokater se sjelden dette fordi advokater er sjelden empirisk. som jeg " -"beskrevet i kapittel 7, som svar pÃ¥ historien om dokumentar filmskaper jon " -"annet, jeg har vært forelest igjen og igjen av advokater som insisterer " -"ellers har bruk var rettferdig bruk, og derfor er jeg feil Ã¥ si at loven " +"Advokater ser sjelden dette pÃ¥ grunn av at advokater er sjelden empiriske. " +"Som jeg beskrev i kapittel <xref xrefstyle=\"select: labelnumber\" linkend=" +"\"recorders\"/>, som respons pÃ¥ historien om dokumentarfilmskaper Jon Else, " +"har jeg blitt belært gang pÃ¥ gang av advokater som insisterer pÃ¥ at Elses " +"bruk var rimelig bruk. Og at jeg derfor tok feil nÃ¥r jeg sa at loven " "regulerer slik bruk." #. PAGE BREAK 196 #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "But fair use in America simply means the right to hire a lawyer to defend " "your right to create. And as lawyers love to forget, our system for " @@ -17939,17 +18001,16 @@ msgid "" "For everyone else, it is an embarrassment to a tradition that prides itself " "on the rule of law." msgstr "" -"men rimelig bruk i Amerika betyr ganske enkelt rett til Ã¥ leie en advokat " -"for Ã¥ forsvare din rett til Ã¥ opprette. og som advokater elsker Ã¥ glemme, " -"systemet vÃ¥rt for Ã¥ forsvare rettigheter for eksempel rimelig bruk er " -"astonishingly dÃ¥rlig—i praktisk talt alle sammenheng, men spesielt " -"her. Det koster for mye, det leverer for tregt, og hva leverer ofte har " -"liten forbindelse til rettferdighet underliggende kravet. Det kan hende at " -"juridisk system utholdelig for de svært rike. for alle andre er det en " -"forlegenhet til en tradisjon som prides seg pÃ¥ rettssikkerhet." +"Men rimelig bruk i USA betyr bare en har rett til Ã¥ hyre inn en advokat til " +"Ã¥ forsvare din rett til Ã¥ skape. Og som advokater liker Ã¥ glemme er vÃ¥rt " +"system for Ã¥ forsvare ens rett utrolig dÃ¥rlig—i nær sagt enhver " +"sammenheng, men spesielt her. Det koster for mye, det leverer for tregt, og " +"det som blir levert har ofte liten tilknytning til rettferdigheten i det " +"underliggende kravet. Rettssystemet er kanskje tolererbart for de veldig " +"rike. Men for alle andre er det pinlig for en tradisjon som ellers liker Ã¥ " +"være stolt av rettssikkerheten." #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "Judges and lawyers can tell themselves that fair use provides adequate " "<quote>breathing room</quote> between regulation by the law and the access " @@ -17960,17 +18021,16 @@ msgid "" "are the real laws governing creativity. And these rules have little " "relationship to the <quote>law</quote> with which judges comfort themselves." msgstr "" -"dommere og advokater kan fortelle seg selv at fair use gir tilstrekkelig " -"\"puste rommet\" mellom regulering av loven, og access loven skal tillate. " -"men det er et mÃ¥l pÃ¥ hvor ute av touch vÃ¥r juridiske systemet har blitt noen " -"faktisk mener dette. reglene som utgivere legger pÃ¥ forfattere, reglene som " -"trevare legger pÃ¥ filmskapere, reglene at aviser legger pÃ¥ " -"journalister—disse er de virkelige lovene som regulerer kreativitet. " -"og disse reglene har lite i forhold til \"loven\" med hvilken dommere trøste " -"seg." +"Dommere og advokater kan fortelle hverandre at rimelig bruk gir " +"tilstrekkelig <quote>pusterom</quote> mellom lovregulering og tilgangen som " +"loven bør tillate. Men det viser hvor fjernt vÃ¥rt juridiske system har " +"blitt at noen faktisk kan tro dette. Reglene som utgivere pÃ¥legger " +"forfattere, reglene som filmdistributører pÃ¥legger filmskapere, reglene som " +"aviser pÃ¥legger journalister—dette er de virkelige lovene som styrer " +"kreativitet. Og disse reglene har lite til felles med <quote>loven</quote> " +"som dommerne trøster hverandre med." #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "For in a world that threatens $150,000 for a single willful infringement of " "a copyright, and which demands tens of thousands of dollars to even defend " @@ -17981,23 +18041,22 @@ msgid "" "creativity. And in that world, it takes a studied blindness for people to " "continue to believe they live in a culture that is free." msgstr "" -"for i en verden som truer $150.000 for en enkelt willful brudd pÃ¥ " -"opphavsretten, og som krever titusenvis av dollar til selv forsvar mot " -"opphavsrettsstridig krav, og som ville aldri tilbake til wrongfully anklaget " -"saksøkte noe av kostnadene lidd hun for Ã¥ forsvare sin rett til Ã¥ " -"snakke—i denne verden, astonishingly bred regelverket at pass under " -"navnet \"copyright\" stillhet tale og kreativitet. og i denne verden, det " -"tar en studert blindhet for folk Ã¥ fortsette Ã¥ tro de bor i en kultur som er " -"gratis." +"For i en verden som truer med $150 000 i erstatningskrav for et enkelt " +"opphavsrettsbrudd gjort med hensikt, og som krever titusener av dollar bare " +"for Ã¥ forsvare seg mot en pÃ¥stand om Ã¥ ha brutt oppahvsretten, og som aldri " +"vil gi de som er feilaktig anklaget noen av de kostnadene hun ble pÃ¥ført for " +"Ã¥ forsvare sin rett til Ã¥ uttale seg—i den verden, knebler de utrolig " +"vidtrekkende reguleringene som gÃ¥r under navnet <quote>opphavsrett</quote> " +"bÃ¥de tale og kreativitet. Og i den verden kreves det en utstudert blindhet " +"for at noen fortsatt skal tro at de lever i en fri kultur." #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "As Jed Horovitz, the businessman behind Video Pipeline, said to me," -msgstr "som jed horovitz, forretningsmann bak video rørledning, sa til meg," +msgstr "" +"Som Jed Horovitz, forretningsmannen som stÃ¥r bak Video Pipelie sa til meg," #. PAGE BREAK 197 #. type: Content of: <book><part><chapter><section><blockquote><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "We're losing [creative] opportunities right and left. Creative people are " "being forced not to express themselves. Thoughts are not being expressed. " @@ -18008,13 +18067,13 @@ msgid "" "to get it on PBS without that kind of permission. That's the point at which " "they control it." msgstr "" -"Vi miste [kreative] muligheter høyre og venstre. kreative mennesker blir " -"tvunget ikke til Ã¥ uttrykke seg. tanker er ikke angitt. og mens mange ting " -"kan [fortsatt] opprettes, den fremdeles ikke fÃ¥r distribuert. Selv om ting " -"blir gjort... du ikke kommer til Ã¥ fÃ¥ det distribueres i mainstream media, " -"med mindre du har et lite notat fra en advokat sier, \"Dette er tømt.\" du " -"skal ikke engang fÃ¥ det pÃ¥ pbs uten den typen tillatelse. Det er poenget som " -"de kontrollen." +"Vi mister [kreative] muligheter over alt. Kreative folk blir tvunget til Ã¥ " +"ikke uttrykke seg. Mange tanker kommer aldri ned pÃ¥ papiret. Og mens en " +"masse ting kanskje [fortsatt] blir skapt, sÃ¥ blir det ikke distribuert. " +"Selv om tingene blir laget … sÃ¥ fÃ¥r du ikke distribuert det i de " +"tradisjonelle mediene med mindre du har en liten lapp fra en advokat som " +"sier <quote>dette er blitt klarert</quote>. Du klarer ikke en gang Ã¥ fÃ¥ det " +"pÃ¥ PBS uten slik tillatelse. Det er poenget med den type kontroll de har." #. type: Content of: <book><part><chapter><section><title> msgid "Constraining Innovators" @@ -18030,7 +18089,6 @@ msgid "industry establishment opposed to" msgstr "industrien etablering motsetning til" #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "The story of the last section was a crunchy-lefty story—creativity " "quashed, artists who can't speak, yada yada yada. Maybe that doesn't get you " @@ -18038,11 +18096,11 @@ msgid "" "expression that is critical of what seems to be just about everything. And " "if you think that, you might think there's little in this story to worry you." msgstr "" -"historien om den siste delen var en crunchy lefty historie—kreativitet " -"ødela, kunstnere som ikke kan snakke, yada babbelet. kanskje det ikke komme " -"i gang. kanskje tror du det er nok rare kunst der ute, og nok uttrykk som er " -"kritisk til hva synes Ã¥ være omtrent alt. og hvis du tror at du kanskje tror " -"det er lite i denne historien Ã¥ bekymre deg over." +"Historien i den siste delen var en knasende venstreorientert historie—" +"kreativitet knust, artister fÃ¥r ikke uttrykke seg, bla bla bla. Kanskje " +"slikt ikke overbeviser deg. Kanskje du mener det er nok sær kunst der ute, " +"og uttrykk som er kritiske til omtrent alt mulig. Og hvis du tenker slik, " +"sÃ¥ mener du kanskje at det er lite i den historien Ã¥ bekymre deg over." #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para> #, mtrans, fuzzy @@ -18133,21 +18191,18 @@ msgstr "" "(pessimist extraordinaire) ville aldri ha forutsett." #. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><primary> -#, mtrans, fuzzy msgid "MP3.com" msgstr "MP3.com" #. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><primary> -#, mtrans, fuzzy msgid "my.mp3.com" -msgstr "My.MP3.com" +msgstr "my.mp3.com" #. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><primary> msgid "Roberts, Michael" msgstr "Roberts, Michael" #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "In 1997, Michael Roberts launched a company called MP3.com. MP3.com was " "keen to remake the music business. Their goal was not just to facilitate new " @@ -18156,20 +18211,18 @@ msgid "" "distribute their creativity, without demanding an exclusive engagement from " "the creators." msgstr "" -"i 1997, michael roberts lansert et firma som heter mp3.com. MP3.com var " -"opptatt av Ã¥ remake musikkbransjen. deres mÃ¥l var ikke bare for Ã¥ lette nye " -"mÃ¥ter Ã¥ fÃ¥ tilgang til innhold. deres mÃ¥l var ogsÃ¥ Ã¥ lette nye mÃ¥ter Ã¥ lage " -"innhold. i motsetning til de store plateselskapene tilbudt mp3.com skaperne " -"en arena for Ã¥ distribuere sine kreativitet, uten Ã¥ kreve en eksklusiv " -"engasjement fra skaperne." +"I 1997 etablerte Michael Roberts et selskap ved navn MP3.com. MP3.com var " +"ute etter Ã¥ endre pÃ¥ musikkbransjen. MÃ¥let deres var ikke bare Ã¥ bidra til " +"nye mÃ¥ter Ã¥ fÃ¥ tilgang til innhold. MÃ¥let var ogsÃ¥ Ã¥ bidra til nye mÃ¥ter Ã¥ " +"skape innhold. Til forskjell fra de store plateselskapene tilbød MP3.com " +"opphavspersonene en arena for Ã¥ distribuere sin kreativitet, uten Ã¥ kreve et " +"eksklusivt engasjement fra opphavspersonene." #. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><secondary> -#, mtrans, fuzzy msgid "preference data on" msgstr "preferanse data pÃ¥" #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "To make this system work, however, MP3.com needed a reliable way to " "recommend music to its users. The idea behind this alternative was to " @@ -18177,10 +18230,10 @@ msgid "" "artists. If you like Lyle Lovett, you're likely to enjoy Bonnie Raitt. And " "so on." msgstr "" -"Hvis du vil gjøre dette systemet fungerer, men trengte mp3.com en pÃ¥litelig " -"mÃ¥te Ã¥ anbefale musikk til sine brukere. idéen bak denne alternative var Ã¥ " -"utnytte Ã¥penbarte innstillingene av musikk lyttere Ã¥ anbefale nye artister. " -"Hvis du liker lyle lovett, sannsynligvis du til Ã¥ nyte bonnie raitt. og sÃ¥ " +"Men for Ã¥ fÃ¥ dette systemet til Ã¥ virke, trengte MP3.com en pÃ¥litelig mÃ¥te Ã¥ " +"anbefale musikk til sine brukere. Idéen bak dette alternativet var Ã¥ " +"utnytte musikklytternes eksponerte musikkvalg for Ã¥ anbefale nye artister. " +"Hvis du liker Lyle Lovett, sÃ¥ vil du antagelig nyte Bonnie Raitt. Og sÃ¥ " "videre." #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para> @@ -18196,7 +18249,7 @@ msgid "" "you could get access to that music once you signed into your account. The " "system was therefore a kind of music-lockbox." msgstr "" -"Denne ideen kreves en enkel mÃ¥te Ã¥ samle data om brukerinnstillinger. MP3." +"Denne idéen kreves en enkel mÃ¥te Ã¥ samle data om brukerinnstillinger. MP3." "com kom opp med en usedvanlig smart mÃ¥te Ã¥ samle inn data for denne " "preferanse. i januar 2000 lansert selskapet en tjeneste kalt my.mp3.com. " "bruker programvare som leveres av mp3.com, ville en bruker logge inn en " @@ -18246,17 +18299,14 @@ msgstr "" "kunder noe de hadde allerede kjøpt." #. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><secondary> -#, mtrans, fuzzy msgid "distribution technology targeted in" -msgstr "distribusjon-teknologi som er rettet i" +msgstr "distribusjon-teknologi mÃ¥l for" #. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><secondary> -#, mtrans, fuzzy msgid "outsize penalties of" -msgstr "øket sanksjoner av" +msgstr "økte straffer ved" #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "Nine days after MP3.com launched its service, the five major labels, headed " "by the RIAA, brought a lawsuit against MP3.com. MP3.com settled with four of " @@ -18266,20 +18316,20 @@ msgid "" "then settled with the remaining plaintiff, Vivendi Universal, paying over " "$54 million. Vivendi purchased MP3.com just about a year later." msgstr "" -"ni dager etter mp3.com lansert sin tjeneste, brakte de fem store etikettene, " -"ledet av riaa, en sak mot mp3.com. MP3.com utlignet med fire av de fem. ni " -"mÃ¥neder senere, en føderal dommer funnet mp3.com Ã¥ ha vært skyldig i willful " -"brudd med hensyn til femte. Ã¥ bruke loven som det er, pÃ¥lagt dommeren en bot " -"mot mp3.com av 118 millioner. MP3.com deretter utlignet med gjenstÃ¥ende " -"saksøker, vivendi universal, betaler over $54 millioner. Vivendi kjøpt mp3." -"com omtrent et Ã¥r senere." +"Ni dager etter at MP3.com lanserte sin tjeneste anla de fem store " +"plateselskapene, under ledelse av RIAA, sak mot MP3.com. MP3.com inngikk " +"forlik med fire av de fem. Ni mÃ¥neder senere avgjorde en føderal dommer at " +"MP3.com hadde vært skyldig i Ã¥ med hensikt ha brutt opphavsretten nÃ¥r det " +"gjalt den femte. Ved Ã¥ anvende loven slik den er utformet nÃ¥ ila dommeren " +"MP3.com en bot pÃ¥ $118 millioner. MP3.com inngikk sÃ¥ et forlik med den " +"gjenstÃ¥ende saksøker, Vivendi Universal, og betalte mer enn $54 millioner. " +"Vivendi kjøpte MP3.com omtrent et Ã¥r senere." #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para> msgid "That part of the story I have told before. Now consider its conclusion." msgstr "Den delen av historien har jeg fortalt før. NÃ¥ kommer konklusjonen." #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "After Vivendi purchased MP3.com, Vivendi turned around and filed a " "malpractice lawsuit against the lawyers who had advised it that they had a " @@ -18290,12 +18340,12 @@ msgid "" "was less restrictive than the labels demanded." msgstr "" "Etter at Vivendi kjøpte MP3.com, snudde Vivendi seg rundt og saksøkte for " -"malpractice juristene som hadde anbefalt at de hadde en god tro hevder at de " -"ønsket Ã¥ tilby tjenesten vil bli vurdert juridiske lover om opphavsrett. " -"Dette søksmÃ¥let pÃ¥stÃ¥tt at det burde vært Ã¥penbart at domstolene ville finne " -"denne virkemÃ¥ten ulovlig; Derfor var dette søksmÃ¥let søkt Ã¥ straffe noen " -"advokat som hadde vÃ¥get Ã¥ foreslÃ¥ at loven mindre restriktive enn etikettene " -"krevde." +"pliktforsømmelse de advokatene som hadde gitt rÃ¥d om at selskapet i god tro " +"kunne hevde at tjenesten selskapet ønsket Ã¥ tilby ville bli ansett som " +"lovlig i henhold til opphavsretten. Dette søksmÃ¥let hevdet at det burde ha " +"vært Ã¥penbart at domstolene ville anse denne oppførselen for ulovlig. " +"Dermed forsøkte dette søksmÃ¥let Ã¥ straffe enhver advokat som vÃ¥get Ã¥ foreslÃ¥ " +"at loven var mindre restrektiv en plateselskapene krevde." #. PAGE BREAK 200 #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para> @@ -18364,7 +18414,7 @@ msgid "" "This strategy is not just limited to the lawyers. In April 2003, Universal " "and EMI brought a lawsuit against Hummer Winblad, the venture capital firm " "(VC) that had funded Napster at a certain stage of its development, its " -"cofounder ( John Hummer), and general partner (Hank Barry).<placeholder type=" +"cofounder (John Hummer), and general partner (Hank Barry).<placeholder type=" "\"footnote\" id=\"0\"/> The claim here, as well, was that the VC should have " "recognized the right of the content industry to control how the industry " "should develop. They should be held personally liable for funding a company " @@ -18388,9 +18438,9 @@ msgid "" msgstr "" "Rafe Needleman, <quote>Driving in Cars with MP3s</quote>, " "<citetitle>Business 2.0</citetitle>, 16. juni 2003, tilgjengelig via <ulink " -"url=\"http://free-culture.cc/notes/\">link #43</ulink>. Jeg er Dr. Mohammad " -"Al-Ubaydli takknemlig mot for dette eksemplet. <placeholder type=\"indexterm" -"\" id=\"0\"/>" +"url=\"http://free-culture.cc/notes/\">link #43</ulink>. Jeg er takknemlig " +"til Dr. Mohammad Al-Ubaydli for dette eksemplet. <placeholder type=" +"\"indexterm\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <book><part><chapter><section><blockquote><para> msgid "" @@ -18420,7 +18470,6 @@ msgstr "" #. PAGE BREAK 201 #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "The point is not that businesses should have a right to start illegal " "enterprises. The point is the definition of <quote>illegal.</quote> The law " @@ -18434,17 +18483,18 @@ msgid "" "uncertain and unlimited liability, we will have much less vibrant innovation " "and much less creativity." msgstr "" -"Poenget er ikke at virksomheter bør ha rett til Ã¥ starte ulovlig bedrifter. " -"Poenget er definisjonen av \"ulovlig.\" loven er et rot av usikkerhet. Vi " -"har ingen god mÃ¥te Ã¥ vite hvordan den skal brukes pÃ¥ nye teknologier. ennÃ¥ " -"gir ved Ã¥ snu vÃ¥r tradisjon av juridisk deference, og ved Ã¥ omfavne de " -"astonishingly høyt straffene som pÃ¥legger lov om opphavsrett, det " -"usikkerheten nÃ¥ en realitet som er langt mer konservative enn det som er " -"rett. Hvis loven pÃ¥lagt dødsstraff for parkering billetter, vi ville ikke " -"bare ha færre parkering billetter, ville vi ogsÃ¥ ha mye mindre kjøring. det " -"samme prinsippet gjelder for innovasjon. Hvis innovasjon er stadig " -"kontrolleres av denne usikker og ubegrenset ansvar, har vi mye mindre " -"levende innovasjon og mye mindre kreativitet." +"Poenget er ikke at virksomheter skal ha lov til Ã¥ starte ulovlig aktivitet. " +"Poenget er definisjonen av <quote>ulovlig</quote>. Loven er et rot av " +"usikkerhet. Vi har ingen god mÃ¥te Ã¥ vite hvordan den bør anvendes pÃ¥ nye " +"teknologier. Og likevel, ved Ã¥ reverse vÃ¥r tradisjon for juridisk " +"hensynsfullhet og omfavne det forbløffende høye straffenivÃ¥et som pÃ¥legges " +"av opphavsretten, gir denne usikkerheten nÃ¥ en virkelighet som er mye mer " +"konservativ enn det som er rett. Hvis loven pÃ¥la dødsstraff for Ã¥ parkere " +"ulovlig, sÃ¥ ville vi ikke bare ha færre ulovlige parkeringer, vi ville ogsÃ¥ " +"ha mye mindre kjøring. Det samme prinsippet gjelder for nyskapning. Hvis " +"innovasjon stadig kontrolleres av denne usikre og ubegrensede " +"strafferettsansvaret, sÃ¥ vil vi ha mye mindre levende nyskapning og mye " +"mindre kreativitet." #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para> #, mtrans, fuzzy @@ -18514,6 +18564,11 @@ msgid "" "regulate the technology of the Internet so that it better protects their " "content." msgstr "" +"<emphasis role='strong'>Usikkerheten</emphasis> i loven er en av byrdene som " +"legges pÃ¥ nyskapningen. Det er en annen byrde som virker mer direkte. " +"Dette er effekten fra mange i innholdsindustrien som bruker loven til Ã¥ " +"direkte regulere teknologien pÃ¥ internettet slik at den beskytter deres " +"innhold bedre." #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para> #, mtrans, fuzzy @@ -18547,9 +18602,8 @@ msgstr "" #. f7. #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para><footnote><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "GartnerG2, 26–27." -msgstr "gartnerg2, 26­27." +msgstr "GartnerG2, 26–27." #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para> msgid "" @@ -18607,14 +18661,14 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "<emphasis role='strong'>There is one</emphasis> more obvious way in which " "this war has harmed innovation—again, a story that will be quite " "familiar to the free market crowd." msgstr "" -"Det er en tydeligere mÃ¥te der denne krigen har skadet innovasjon - igjen, en " -"historie som vil være ganske kjent for fritt marked publikum." +"<emphasis role='strong'>Det er en</emphasis> mer Ã¥penbar mÃ¥te som denne " +"krigen har skadet nyskapning—igjen, en historie som vil være ganske " +"familiær for de som støtter det frie markedet." #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para> #, mtrans, fuzzy @@ -18630,9 +18684,8 @@ msgstr "" "er regulering kraftig bruk Ã¥ beseire konkurrenter." #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para><footnote><para><indexterm><primary> -#, mtrans, fuzzy msgid "Digital Copyright (Litman)" -msgstr "digitale copyright (litman)" +msgstr "Digital Copyright (Litman)" #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para><footnote><para> #, mtrans, fuzzy @@ -19204,15 +19257,14 @@ msgid "Corrupting Citizens" msgstr "ødelegge borgere" #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "Overregulation stifles creativity. It smothers innovation. It gives " "dinosaurs a veto over the future. It wastes the extraordinary opportunity " "for a democratic creativity that digital technology enables." msgstr "" -"overregulation stifles kreativitet. det smothers innovasjon. Det gir " -"dinosaurer vetorett over fremtiden. det avfall ekstraordinær mulighet for en " -"demokratisk kreativitet som digital teknologi gjør det mulig." +"For mye regulering knebler kretiviteten. Den kveler nyskapning. Den gir " +"dinosaurer vetorett over fremtiden. Den kaster bort den ekstraordinære " +"muligheten for en demokratisk kreativitet som digital teknologi gjør mulig." #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para> #, mtrans, fuzzy @@ -19729,18 +19781,16 @@ msgstr "" "befolkningen i \"lawbreakers.\"" #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "And the consequence of this transformation of the American public into " "criminals is that it becomes trivial, as a matter of due process, to " "effectively erase much of the privacy most would presume." msgstr "" -"og konsekvens av denne transformasjonen av den amerikanske offentligheten " -"til kriminelle er at den blir triviell, som et spørsmÃ¥l om grunn prosessen " -"til Ã¥ effektivt viske ut mye av personvernet mest ville anta." +"Og konsekvensen av denne transformeringen av det amerikanske folket til " +"kriminelle er at det blir trivielt, i trÃ¥d med god rettspraksis, og " +"effektivt sett radere ut mye av personvernet som de fleste tar for gitt." #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "Users of the Internet began to see this generally in 2003 as the RIAA " "launched its campaign to force Internet service providers to turn over the " @@ -19749,11 +19799,12 @@ msgid "" "without any notice to the customer at all, the identity of an Internet user " "is revealed." msgstr "" -"brukere av Internett begynte Ã¥ se dette vanligvis i 2003 som riaa lanserte " -"sin kampanje for Ã¥ tvinge nettleverandører til Ã¥ snu navnene pÃ¥ kundene som " -"riaa trodde var bryter loven om opphavsrett. Verizon kjempet som krever, og " -"tapte. med en enkel forespørsel til en dommer, og uten varsel til kunden i " -"det hele tatt, er identiteten til en Internett-bruker avslørt." +"Brukere pÃ¥ internettet begynte Ã¥ se dette generelt i 2003 da RIAA lanserte " +"sin kampanje for Ã¥ tvinge internettleverandører til Ã¥ overlevere navnene pÃ¥ " +"kundene som RIAA trodde brøt opphavsrettloven. Verizon kjempet mot dette " +"kravet og tapte. Men en enkel forespørsel til en dommer, og uten Ã¥ gi " +"beskjed til kunden i det hele tatt, blir identiteten til en internetbruker " +"avslørt." #. f20. #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para><footnote><para> @@ -19794,6 +19845,15 @@ msgid "" "these families, just as they had sued Jesse Jordan.<placeholder type=" "\"footnote\" id=\"0\"/>" msgstr "" +"RIAA utvidet sÃ¥ denne kampanjen ved Ã¥ annonsere en generell strategi om Ã¥ " +"saksøke individuelle brukere av internettet som blir anklaget for Ã¥ ha " +"lastet ned opphavsrettsbeskyttet musikk fra fildelingssystemer. Men som vi " +"har sett er de potensielle skadene fra slike søksmÃ¥l astronomiske: Hvis en " +"families datamaskin blir brukt til Ã¥ laste ned musikk tilsvarende en enkelt " +"CD, sa kan familien risikere Ã¥ mÃ¥tte betale 2 millioner dollar i " +"erstatning. Dette stoppet ikke RIAA fra Ã¥ saksøke et antall av disse " +"familiene, pÃ¥ samme mÃ¥te som de hadde saksøkt Jesse Jordan.<placeholder type=" +"\"footnote\" id=\"0\"/>" #. f21. #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para><footnote><para> @@ -19815,6 +19875,12 @@ msgid "" "fingerprint of every song in the Napster catalog. Any copy of one of those " "MP3s will have the same <quote>fingerprint.</quote>" msgstr "" +"Selv dette undervurderer spioneringen som blir gjennomført av RIAA. I en " +"rapport fra CNN sent sist sommer beskriver en strategi som RIAA har adoptert " +"for Ã¥ spore Napster-brukere.<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> Ved Ã¥ " +"bruke en sofistikert hashings-algoritme tok RIAA det som effektivt sett er " +"et fingeravtrykk av hver eneste sang i Napster-katalogen. Enhver kopi av " +"disse MP3-ene vil ha samme <quote>fingerprint</quote>." #. f22. #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para><footnote><para> @@ -19853,10 +19919,21 @@ msgid "" "\"0\"/> your daughter can lose the right to use the university's computer " "network. She can, in some cases, be expelled." msgstr "" +"SÃ¥ se for deg det følgende ikke usannsynlige scenariet: Tenk at en venn gir " +"en CD til din datter—en samling med sanger lik de kasettene du laget " +"som barn. Hverken du eller din datter vet hvor disse sangene kom fra. Men " +"hun kopierer disse sangene inn pÃ¥ datamaskinen sin, og tar sÃ¥ maskinen med " +"seg til universitetet og kobler den pÃ¥ universitetsnettverket. Hvis " +"universitetsnettet <quote>samarbeider</quote> med RIAAs spionering, og hun " +"ikke har beskyttet sitt innhold pÃ¥ riktig vis (vet du selv hvordan du gjør " +"dette?), sÃ¥ vil RIAA kunne identifisere din datter som en <quote>kriminell</" +"quote>. Og i henhold til de reglene som universiteter er i gang med Ã¥ rulle " +"ut,<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> sÃ¥ kan din datter miste retten " +"til Ã¥ bruke universitetets datanettverk. Hun kan i noen tilfeller bli " +"utvist." #. PAGE BREAK 216 #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "Now, of course, she'll have the right to defend herself. You can hire a " "lawyer for her (at $300 per hour, if you're lucky), and she can plead that " @@ -19867,14 +19944,14 @@ msgid "" "already learned, our presumptions about innocence disappear in the middle of " "wars of prohibition. This war is no different. Says von Lohmann," msgstr "" -"nÃ¥, selvfølgelig, hun vil ha rett til Ã¥ forsvare seg selv. Du kan leie en " -"advokat for henne (pÃ¥ $300 per time, hvis du er heldig), og hun kan erkjenne " -"at hun ikke visste noe om kilden til sangene eller at de kom fra napster. og " -"det kan godt være at universitetet mener henne. Men universitetet kan ikke " -"tro henne. Det kan behandle denne \"Kontrabande\" som presumptive av skyld. " -"og som mange studenter har allerede lært, vÃ¥re arrogante forutsetningen om " -"uskyld forsvinne i midten av krigene om forbud. denne krigen er ikke " -"annerledes. sier von sang," +"NÃ¥ har hun selvfølgelig rett til Ã¥ forsvare seg selv. Du kan leie inn en " +"advokat til henne (til $300 per time, hvis du er heldig), og hun kan hevde " +"at hun ikke visste noenting om hvor sangene kom fra eller at de kom fra " +"Napster. Og det kan godt hende at universitetet tror henne. Men det kan " +"ogsÃ¥ godt hende at universitetet ikke tror henne. Og som et antall " +"universitetsstudenter allerede har lært, forsvinner vÃ¥r antagelse om Ã¥ være " +"uskylding inntil det motsatte er bevist nÃ¥r en er midt i en forbudskrig. " +"Denne krigen er ikke annerledes. Som von Lohmann sier det," #. type: Content of: <book><part><chapter><section><blockquote><para> #, mtrans, fuzzy @@ -19895,25 +19972,24 @@ msgid "" "become lawbreakers, then we're really on a slippery slope to lose a lot of " "civil liberties for all forty to sixty million of them." msgstr "" -"sÃ¥ nÃ¥r vi snakker om tall som førti til seksti millioner amerikanere som er " -"egentlig opphavsrett varemerkerettigheter, oppretter du en situasjon der " -"borgerrettigheter av dem er svært mye i fare i en generell sak. [jeg ikke] " -"[det er noen] analog hvor du kunne tilfeldig velge en person av gaten og " -"være trygg pÃ¥ at de var begÃ¥ en ulovlig handling som kan sette dem pÃ¥ kroken " -"for potensielle forbrytelse erstatningsansvar eller hundrevis av millioner " -"av dollar til sivilrettslig ansvar. sikkert vi alle hastighet, men fart er " -"ikke typen en handling som vi miste rutinemessig borgerrettigheter. noen " -"mennesker bruker narkotika, og jeg tror det er den nærmeste analoge, [men] " -"mange har bemerket at krigen mot narkotika har eroded alle vÃ¥re " -"borgerrettigheter fordi det har behandlet sÃ¥ mange amerikanere som " -"kriminelle. Vel, jeg tror det er rimelig Ã¥ si at fildeling er en bestilling " -"av omfanget større antall amerikanere enn narkotikabruk.... Hvis førti til " -"seksti millioner amerikanere har blitt lawbreakers, da er vi virkelig pÃ¥ en " -"glatt skrÃ¥ning Ã¥ miste mye av borgerrettigheter for alle førti til seksti " -"millioner av dem." +"NÃ¥r vi snakker om tall som førti til seksti millioner amerikanere som i " +"essensen bryter opphavsretten, sÃ¥ skaper du en situasjon der " +"borgerrettighetene til disse folkene er stÃ¥r i fare for Ã¥ forsvinne i " +"praksis. [Jeg] tror [ikke det finnes noen] tilsvarende tilfeller hvor du kan " +"velge en tilfeldig person pÃ¥ gata og være trygg pÃ¥ at de har brutt loven pÃ¥ " +"en mÃ¥te som gjør at de risikerer straffedom eller Ã¥ mÃ¥tte betale milloner av " +"dollar i sivil erstatning. Vi kjører alle for fort, men Ã¥ kjøre for fort er " +"ikke den type handlinger hvor vi pÃ¥ rutine fratar folk borgerrettigheter. " +"Noen folk bruker narkotika, og jeg tror det er den nærmeste analogien, [men] " +"mange har kommentert at krigen mot narkotika har radert alle vÃ¥re " +"borgerrettigheter pÃ¥ grunn av at det behandler sÃ¥ mange amerikanere som " +"kriminelle. Jeg tror det er rimelig Ã¥ si at fildeling gjelder en " +"størrelsesorden flere amerikanere enn burk av narkotika. … Hvis førti " +"til seksti millioner amerikanere har blitt lovbrytere, da er vi pÃ¥ en " +"*slippery slope* der vi kan miste borgerrettighetene for alle disse førti " +"til seksti personene." #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "When forty to sixty million Americans are considered <quote>criminals</" "quote> under the law, and when the law could achieve the same " @@ -19922,12 +19998,12 @@ msgid "" "the law? Which is American, a constant war on our own people or a concerted " "effort through our democracy to change our law?" msgstr "" -"NÃ¥r førti til seksti millioner amerikanere anses \"kriminelle\" under loven, " -"og nÃ¥r loven kan oppnÃ¥ det samme mÃ¥let—sikre rettighetene til " -"forfattere—uten disse millioner blir betraktet som \"kriminelle\", som " -"er skurk? amerikanere eller loven? som er amerikansk, en konstant krig pÃ¥ " -"vÃ¥re egne folk eller en felles innsats gjennom vÃ¥rt demokrati for Ã¥ endre " -"vÃ¥r lov?" +"NÃ¥r førti til seksti millioner amerikanere i følge loven anses som " +"<quote>kriminelle</quote>, og nÃ¥r loven kunne oppnÃ¥ det samme mÃ¥let—" +"sikre rettigheter til forfattere— uten at disse millionene anses Ã¥ " +"være <quote>kriminelle</quote>, hvem er det da som er skurken? Amerikanerne " +"eller loven? Hva er amerikansk, en konstant krig mot vÃ¥rt eget folk, eller " +"en felles innsats i vÃ¥rt demokrati for Ã¥ endre loven vÃ¥r?" #. type: Content of: <book><part><title> msgid "BALANCES" @@ -20061,11 +20137,11 @@ msgstr "" #. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><secondary> msgid "of public-domain literature" -msgstr "" +msgstr "av allemannseid litteratur" #. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><secondary> msgid "library of works derived from" -msgstr "" +msgstr "bibliotek av verker avledet fra" #. type: Content of: <book><part><chapter><para> msgid "" @@ -20867,10 +20943,10 @@ msgid "" "01-618), n.10, available at <ulink url=\"http://free-culture.cc/notes/" "\">link #51</ulink>." msgstr "" -"Notat fra Nashvillesangforfatterforening, <citetitle>Eldred</citetitle> mot " -"<citetitle>Ashcroft</citetitle>, 537 U.S. 186 (2003) (No. 01-618), n.10, " -"tilgjengelig fra <ulink url=\"http://free-culture.cc/notes/\">link #51</" -"ulink>." +"Orientering fra Nashvillesangforfatterforening, <citetitle>Eldred</" +"citetitle> mot <citetitle>Ashcroft</citetitle>, 537 U.S. 186 (2003) (No. " +"01-618), n.10, tilgjengelig fra <ulink url=\"http://free-culture.cc/notes/" +"\">link #51</ulink>." #. type: Content of: <book><part><chapter><para> msgid "" @@ -20910,7 +20986,6 @@ msgstr "" "ikke, sÃ¥ lenge congress er gratis kjøpes for Ã¥ utvide dem igjen." #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "<emphasis role='strong'>It is valuable</emphasis> copyrights that are " "responsible for terms being extended. Mickey Mouse and <quote>Rhapsody in " @@ -20922,14 +20997,16 @@ msgid "" "famous works. The real harm is to the works that are not famous, not " "commercially exploited, and no longer available as a result." msgstr "" -"Det er verdifull opphavsrett som er ansvarlig for vilkÃ¥rene blir utvidet. " -"Mikke Mus og \"rhapsody in blue.\" disse verkene er ogsÃ¥ nyttig for eiere av " -"opphavsretter Ã¥ ignorere. men reell skade samfunnet fra opphavsrett " -"servertilleggene er ikke at Mikke Mus forblir disney. glem Mikke Mus. glem " -"robert frost. Glem alle verker fra 1920- og 1930-tallet som har fortsetter " -"kommersiell verdi. reell skade sikt-utvidelsen kommer ikke fra disse berømte " -"verk. reell skade er Works ikke er kjent, ikke kommersielt utnyttede og ikke " -"lenger tilgjengelig som et resultat." +"<emphasis role='strong'>Det er verdifull</emphasis> opphavsrett som er " +"ansvarlig for at verneperioden blir utvidet. Mikke Mus og <quote>Rhapsody " +"in Blue</quote>. Disse verkene er for verdifulle til at opphavsrettseierene " +"kan ignorere dem. Men den egentlige skaden fra opphavsrettsutvidelser for " +"vÃ¥rt samfunn er ikke at Mikke Mus forblir Disneys. Glem Mikke Mus. Glem " +"Robert Frost. Glem alle verk fra tjue-tallet og tredve-tallet som fortsatt " +"har kommersiell verdi. Den egentlige skaden fra utvidelse av vernetiden " +"kommer ikke fra disse berømte verkene. Den egenelige skaden er fra de " +"verkene som ikke er berømte, ikke kommersielt utnytttet, og dermed heller " +"ikke lenger tilgjengelig." #. f10. #. type: Content of: <book><part><chapter><para><footnote><para> @@ -20955,6 +21032,13 @@ msgid "" "not limited to that 2 percent. The law extended the terms of copyright " "generally.<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>" msgstr "" +"Hvis du ser pÃ¥ arbeider laget i de første tjue Ã¥rene (1923 til 1942) " +"pÃ¥virket av Sonny Bono utvidelse av opphavsrettsvernetid-loven, sÃ¥ har 2 " +"prosent av disse verkene fortsatt kommersielle verdi. Det var " +"opphavsrettsinnehaverne for disse 2 prosentene som fikk igjennom CTEA. Men " +"loven og dens effekt var ikke begresnet til disse 2 prosentene. Loven " +"utvidet vernetiden til opphavsretten generelt.<placeholder type=\"footnote\" " +"id=\"0\"/>" #. PAGE BREAK 229 #. type: Content of: <book><part><chapter><para> @@ -21052,7 +21136,6 @@ msgstr "" #. PAGE BREAK 230 #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "So: You walk down a street and see a house. You can know who owns the house " "by looking it up in the courthouse registry. If you see a car, there is " @@ -21064,18 +21147,18 @@ msgid "" "property whose owner we can't easily determine. It is the exception that " "proves the rule: that we ordinarily know quite well who owns what property." msgstr "" -"slik: du gÃ¥ ned en gate og ser et hus. du vet hvem som eier huset ved slÃ¥ " -"opp i courthouse registret. Hvis du ser en bil, er det vanligvis en lisens " -"plate som skal knytte eieren til bilen. Hvis du ser en rekke barneleker " -"sitter pÃ¥ fremsiden plen av et hus, er det ganske enkelt Ã¥ finne ut hvem som " -"eier leketøy. og hvis du tilfeldigvis ser en baseball liggende i en " -"innbindingsmarg pÃ¥ siden av veien, se deg rundt for andre for noen barn " -"spille ball. Hvis du ikke ser noen barn, deretter OK: Her er litt av eiendom " -"der eieren vi ikke finner lett. Det er unntaket som beviser regelen: at vi " -"vanligvis vet svært godt hvem som eier hva egenskapen." +"Dermed: Du vandrer ned en gate og ser et hus. Du kan vite hvem som eier " +"huset ved Ã¥ slÃ¥ opp i kommunehusets register. Hvis du ser en bil, sÃ¥ er det " +"normal et bilskilt som vil knytte eieren til bilen. Hvis du ser en haug med " +"barneleker som ligger pÃ¥ plenen forran et hus, sÃ¥ er det rimelig enkelt Ã¥ " +"finne ut hvem som eier lekene. Og hvis du tilfeldigvis ser en baseball som " +"ligger i grøfta pÃ¥ siden av veien, sÃ¥ se deg rundt et øyeblikk etter unger " +"som spiller ball. Hvis du ikke ser noen barn, sÃ¥ ok: her er det en bit " +"eiedom hvis eier vi ikke enkelt kan lokalisere. Dette er unntaket som " +"bekrefter regelen: at vi normalt vet veldig godt hvem som eier hvilken " +"eiendom." #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "Compare this story to intangible property. You go into a library. The " "library owns the books. But who owns the copyrights? As I've already " @@ -21087,15 +21170,15 @@ msgid "" "property without the property owner's permission, the property isn't going " "to be used." msgstr "" -"sammenligne denne historien til immaterielle eiendom. du gÃ¥r inn i et " -"bibliotek. biblioteket eier bøkene. men hvem som eier opphavsretten? som jeg " -"allerede har beskrevet, er det ingen liste over eiere av opphavsretter. Det " -"finnes forfatternes navn, selvfølgelig, men sine opphavsrettigheter kan er " -"tilordnet, eller gÃ¥tt ned i en eiendom som grandma's gamle smykker. Hvis du " -"vil vite hvem som eier hva, ville du har til Ã¥ ansette en privat " -"etterforsker. Bunnlinjen: eieren ikke lett blir funnet. og i et regime som " -"vÃ¥rt, der er det en forbrytelse Ã¥ bruke slike eiendom uten egenskapen " -"eierens tillatelse, egenskapen er ikke skal brukes." +"Sammenlig denne historien med immateriell eiendom. Du gÃ¥r inn i et " +"bibliotek. Biblioteket eier bøkene. Men hvem eier opphavsretten? Som jeg " +"allerede har beskrevet, sÃ¥ finnes det ingen liste med opphavsrettseiere. " +"Det er navnene til forfattere, naturligvis, men deres opphavsrett kan ha " +"blitt overført, eller blitt arvet til et bo lik bestemors gamle smykker. " +"For Ã¥ vite hvem som eier hva, sÃ¥ mÃ¥ du hyre en privatdetektiv. Det en " +"sitter igjen med er at eieren kan ikke enkelt finnes. Og med et regime som " +"vÃ¥rt, der det er en forbrytelse Ã¥ bruke slik eiendom uten tillatelse fra " +"eiendomseieren, sÃ¥ vil eiendommen ikke bli brukt." #. type: Content of: <book><part><chapter><para> msgid "" @@ -21126,7 +21209,6 @@ msgstr "heldig hunden, den" #. f11. #. type: Content of: <book><part><chapter><para><footnote><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "See David G. Savage, <quote>High Court Scene of Showdown on Copyright Law,</" "quote> <citetitle>Los Angeles Times</citetitle>, 6 October 2002; David " @@ -21134,11 +21216,11 @@ msgid "" "Hears Arguments Today on Striking Down Copyright Extension,</quote> " "<citetitle>Orlando Sentinel Tribune</citetitle>, 9 October 2002." msgstr "" -"Hvis du vil se david g. savage, \"high court scene av showdown pÃ¥ lov om " -"opphavsrett\" los angeles times, 6 oktober 2002; David streitfeld, " -"\"klassiske filmer, sanger, bøker pÃ¥ spill; Høyesterett hører argumenter i " -"dag pÃ¥ støtning ned opphavsrett forlengelsen,\"orlando sentinel tribune, 9 " -"oktober 2002." +"Se David G. Savage, <quote>High Court Scene of Showdown on Copyright Law</" +"quote>, <citetitle>Los Angeles Times</citetitle>, 6. oktober 2002, David " +"Streitfeld, <quote>Classic Movies, Songs, Books at Stake; Supreme Court " +"Hears Arguments Today on Striking Down Copyright Extension</quote>, " +"<citetitle>Orlando Sentinel Tribune</citetitle>, 9. oktober 2002." #. type: Content of: <book><part><chapter><para> msgid "" @@ -21153,6 +21235,16 @@ msgid "" "videocassettes and 50,000 DVDs of the duo's silent films.</" "quote><placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>" msgstr "" +"Se pÃ¥ historien til Michael Agee, styreleder ved Hal Roach Studios, som eier " +"opphavsrettene for Helan og Halvan-filmene. Agee har dermed direkte fordel " +"av Bono-loven. Helan og Halvan-filmene ble laget mellom 1921 og 1951. Kun " +"en av disse filmene, <citetitle>The Lucky Dog</citetitle>, har sÃ¥ langt falt " +"i det fri. Men hadde det ikke vært for CTEA, ville filmer laget etter 1923 " +"begynt Ã¥ falle i det fri. Da Agee kontrollerer de eksklusive rettighetene " +"for disse populære filmene sÃ¥ tjener an en god del penger. I følge et " +"estimat, <quote>har Roach solgt omtrent 60 000 videokassetter og " +"50 000 DVDer av filmene til denne stumfilmduoen.</quote><placeholder " +"type=\"footnote\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <book><part><chapter><para> msgid "" @@ -21168,7 +21260,6 @@ msgstr "" #. PAGE BREAK 231 #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "His argument is straightforward. A tiny fraction of this work has any " "continuing commercial value. The rest—to the extent it survives at " @@ -21177,12 +21268,13 @@ msgid "" "the vaults. For this to occur, however, the commercial benefit from the work " "must exceed the costs of making the work available for distribution." msgstr "" -"hans argument er enkelt. en liten brøkdel av dette arbeidet har noen " -"vedvarende kommersiell verdi. resten—i den grad det er blitt bevart pÃ¥ " -"alle—sitter i vaults samle støv. Det kan være at noe av dette arbeidet " -"ikke nÃ¥ kommersielt verdifull, anses for Ã¥ være verdifulle av eierne av " -"vaults. for at dette skal skje, men mÃ¥ kommersiell fordel fra arbeidet " -"overskride kostnadene ved Ã¥ gjøre arbeidet tilgjengelig for distribusjon." +"Argumentet hans er enkelt. En liten brøkdel av disse verkene har vedvarende " +"kommersiell verdi. Resten—i den grad de overlever i det hele " +"tatt—ligger i et hvelv og samler støv. Det kan være være at at noen " +"av disse verkene som nÃ¥ ikke er kommersielt verdifulle vil bli vurdert Ã¥ " +"være verdifulle av eierne av hvelvene. For at det skal skje, mÃ¥ den " +"kommersielle gevinsten fra verkene overstige kostnaden med Ã¥ gjøre verket " +"tilgjengelig for distribusjon." #. f12. #. type: Content of: <book><part><chapter><para><footnote><para> @@ -21201,12 +21293,17 @@ msgid "" "of the history of film, the costs of restoring film were very high; digital " "technology has lowered these costs substantially. While it cost more than " "$10,000 to restore a ninety-minute black-and-white film in 1993, it can now " -"cost as little as $100 to digitize one hour of mm film.<placeholder type=" +"cost as little as $100 to digitize one hour of 8 mm film.<placeholder type=" "\"footnote\" id=\"0\"/>" msgstr "" +"Vi kan ikke vite gevinsten, men vi vet mye om konstnadene. For det meste av " +"filmhistorien har kostnaden med Ã¥ restaurere film vært veldig høy. Digital " +"teknologi har redusert disse konstnadene betydelig. Mens det i 1993 kostet " +"mer enn $10 000 for Ã¥ restaurere en nittiminutters sort-hvit-film, sÃ¥ " +"kan det nÃ¥ koste sÃ¥ lite som $100 a digitalisere en times 8-millimeterfilm." +"<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "Restoration technology is not the only cost, nor the most important. " "Lawyers, too, are a cost, and increasingly, a very important one. In " @@ -21214,14 +21311,13 @@ msgid "" "And to secure the rights for a film that is under copyright, you need to " "locate the copyright owner." msgstr "" -"restaurering teknologien er ikke den eneste kostnaden, og heller ikke det " -"viktigste. advokater, er ogsÃ¥ en kostnad, og i økende grad, en meget " -"betydelig ettall. i tillegg til bevare filmen, mÃ¥ en distributør Ã¥ sikre " -"rettighetene. og for Ã¥ sikre rettighetene for en film som er under " -"opphavsrett, du trenger Ã¥ finne eieren av opphavsretten." +"Restaureringsteknologien er ikke den eneste kostnaden, og heller ikke den " +"viktigste. Advokater er ogsÃ¥ en kostnad, og i stadig større grad, en veldig " +"viktig del. I tillegg til Ã¥ preservere filmen, sÃ¥ mÃ¥ en distributør sikre " +"seg rettighetene. Og for Ã¥ sikre seg rettighetene til en film som er vernet " +"av opphavsretten, sÃ¥ mÃ¥ du finne opphavsrettseieren." #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "Or more accurately, <emphasis>owners</emphasis>. As we've seen, there isn't " "only a single copyright associated with a film; there are many. There isn't " @@ -21230,14 +21326,14 @@ msgid "" "number. Thus the costs of clearing the rights to these films is " "exceptionally high." msgstr "" -"eller mer nøyaktig, eiere. som vi har sett, det er ikke bare en enkelt " -"copyright tilknyttet en film; Det er mange. Det er ikke en eneste person " -"hvem du kan kontakte om måte av opphavsrettighetene; Det er sÃ¥ mange som " -"kan holde rettigheter, som viser seg for Ã¥ være et svært stort tall. dermed " -"kostnadene ved Ã¥ fjerne rettighetene til disse filmene er usedvanlig høy." +"Eller for Ã¥ være mer nøyaktig, <emphasis>eiere</emphasis>. Som vi har sett " +"er det ikke bare en enkelt opphavsrett tilknyttet en film. Det er mange. " +"Det er ikke en enkelt person som du kan kontakte om disse opphavsrettene. " +"Det er like mange som det er opphavsretter knyttet til den, hvilket viser " +"seg kan være et ekstremt høyt tall. Dermed blir kostnaden med Ã¥ klarere " +"rettighetene for disse filmene eksepsjonelt høy." #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "<quote>But can't you just restore the film, distribute it, and then pay the " "copyright owner when she shows up?</quote> Sure, if you want to commit a " @@ -21249,19 +21345,19 @@ msgid "" "have to talk to a lawyer. And as is too often the case, saying you have to " "talk to a lawyer is the same as saying you won't make any money." msgstr "" -"\"men ikke kan du bare gjenopprette filmen, distribuere den, og deretter " -"betale eieren av opphavsretten nÃ¥r hun viser?\" sikker, hvis du vil utføre " -"en forbrytelse. og selv om din ikke ' bekymret nÃ¥r hun viser, begÃ¥r du en " -"forbrytelse, hun vil ha rett til Ã¥ saksøke deg for alle fortjeneste du har " -"gjort. sÃ¥, hvis du lykkes, du kan være ganske sikker pÃ¥ at du fÃ¥r et anrop " -"fra noens advokat. og hvis du ikke er vellykket, kan du gjøre ikke nok til Ã¥ " -"dekke kostnadene for din egen advokat. Uansett, du har Ã¥ snakke med en " -"advokat. og som for ofte er tilfellet, sier du har til Ã¥ snakke med en " -"advokat er det samme som Ã¥ si du ikke gjøre noen penger." +"<quote>Men kan du ikke bare restaurere filmen, distribuere den, og sÃ¥ betale " +"opphavsrettseieren nÃ¥r hun dukker opp?</quote> Jovisst, hvis du ønsker Ã¥ " +"gjøre deg selv til kriminiell. Og selv om du ikke er bekymret over Ã¥ begÃ¥ " +"en forbrytelse, sÃ¥ vil hun nÃ¥r hun dukker opp ha rett til Ã¥ saksøke deg for " +"all fortjeneste du har hatt. SÃ¥ hvis du lykkes, sÃ¥ kan du være rimelig " +"sikker pÃ¥ at du fÃ¥r besøk fra noens advokat. Og hvis du ikke lykkess, sÃ¥ " +"vil du ikke ha tjent nok til Ã¥ dekke konstnaden for din egen advokat. " +"Uansett vil du være nødt til Ã¥ snakke med en advokat. Og det Ã¥ si at du mÃ¥ " +"snakke med en advokat er ofte det samme som Ã¥ si at du ikke vil tjene noen " +"penger." #. PAGE BREAK 232 #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "For some films, the benefit of releasing the film may well exceed these " "costs. But for the vast majority of them, there is no way the benefit would " @@ -21269,27 +21365,25 @@ msgid "" "argued, the film will not be restored and distributed until the copyright " "expires." msgstr "" -"for noen filmer, kan fordelen av Ã¥ slippe filmen godt overskride disse " -"kostnadene. men for de aller fleste av dem, det er ikke mulig nytte ville " -"oppveier saksomkostninger. SÃ¥ledes, for de aller fleste av gamle filmer, " -"agee hevdet, filmen vil ikke bli restaurert og distribuert til opphavsretten " -"utløper." +"For noen filmer kan det hende gevinsten fra Ã¥ gi ut filmen vil overskride " +"disse kostnadene. Men for de aller fleste av dem er det ingen mulighet for " +"at gevinsten vil oppveie de juridiske kostnadene. Dermed vil de aller fleste " +"gamle filmer, argumenterte AGee, ikke bli restaurert og distribuert før " +"opphavsretten løper ut." #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "But by the time the copyright for these films expires, the film will have " "expired. These films were produced on nitrate-based stock, and nitrate stock " "dissolves over time. They will be gone, and the metal canisters in which " "they are now stored will be filled with nothing more than dust." msgstr "" -"men da opphavsretten for disse filmene utløper, vil filmen har utløpt. disse " -"filmene ble produsert pÃ¥ nitrat-basert lager, og nitrat lager oppløser over " -"tid. de vil være borte, og metall canisters der de er nÃ¥ lagret bli fylt med " -"noe mer enn støv." +"Men innen opphavsretten for disse filmene er utløpt, vil filmen ha gÃ¥tt " +"tapt. Disse filmene ble produsert pÃ¥ nitrat-baserte filmruller, og " +"nitratfilm gÃ¥r i oppløsning over tid. De vil være borte, og metalleskene " +"der de nÃ¥ blir lagret vil kun inneholde støv." #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "<emphasis role='strong'>Of all the</emphasis> creative work produced by " "humans anywhere, a tiny fraction has continuing commercial value. For that " @@ -21298,14 +21392,14 @@ msgid "" "the creative work. For that tiny fraction, the copyright acts as an " "<quote>engine of free expression.</quote>" msgstr "" -"av alle kreative arbeidet produsert av mennesker overalt, har en liten " -"brøkdel fortsetter kommersiell verdi. for at liten brøkdel er opphavsretten " -"en svært viktig juridisk enhet. for at liten brøkdel oppretter opphavsretten " -"incentiver til Ã¥ produsere og distribuere skapende arbeid. for at liten " -"brøkdel fungerer opphavsretten som en \"motoren i fri ytring.\"" +"<emphasis role='strong'>Av alle de</emphasis> kreative verk produsert av " +"mennesker i verden, sÃ¥ er det kun en liten brøkdel som fortsetter Ã¥ ha " +"kommersiell verdi. For en liten brøkdel er opphavsretten en kritisk viktig " +"juridisk mekanisme. For den lille brøkdelen skaper opphavsretten insentiver " +"til Ã¥ produsere og distribuere kreative verker. For den lille brøkdelen " +"fungerer opphavsrett som en <quote>motor for uttrykksfrihet</quote>." #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "But even for that tiny fraction, the actual time during which the creative " "work has a commercial life is extremely short. As I've indicated, most books " @@ -21314,15 +21408,14 @@ msgid "" "work falls out of favor with the commercial distributors, the commercial " "life ends." msgstr "" -"men selv for at liten brøkdel, den faktiske tiden da skapende arbeid har en " -"kommersiell levetid er ekstremt kort. som jeg har angitt, vil de fleste " -"bøker gÃ¥ ut av Skriv ut innen ett Ã¥r. det samme gjelder av musikk og film. " -"kommersielle kultur er sharklike. Det mÃ¥ bevege. og nÃ¥r en skapende arbeid " -"faller ut av tjeneste med kommersielle distributører, kommersiell levetid " -"slutter." +"Men selv for denne lille brøkdelen, sÃ¥ er den faktiske tiden som det " +"kreative arbeidet har kommersiellt liv ekstremt kort. Som jeg indikerte " +"tidligere blir de fleste bøker utsolgt fra forlaget innen et Ã¥r. Det samme " +"er sant for musikk og film. Kommersiell kultur er som et rovdyr. Den mÃ¥ " +"fortsette Ã¥ bevege seg. Og nÃ¥r et kreativt arbeid ikke lenger fÃ¥r godviljen " +"fra en kommersell distributør, sÃ¥ tar det kommersielle livet slutt." #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "Yet that doesn't mean the life of the creative work ends. We don't keep " "libraries of books in order to compete with Barnes & Noble, and we don't " @@ -21333,29 +21426,27 @@ msgid "" "knowledge. To understand who we are, and where we came from, and how we have " "made the mistakes that we have, we need to have access to this history." msgstr "" -"Det betyr ennÃ¥ ikke livet av endene skapende arbeid. vi holde ikke " -"biblioteker av bøker for Ã¥ konkurrere med barnes & noble, og vi har ikke " -"arkiver av filmer fordi forventer vi folk til Ã¥ velge mellom utgifter fredag " -"kveld Ã¥ se nye filmer og utgifter fredag kveld Ã¥ se en 1930 nyheter " -"dokumentar. ikke-kommersiell livet av kultur er viktig og verdifull—" -"for underholdning men ogsÃ¥, og enda viktigere, for kunnskap. for Ã¥ forstÃ¥ " -"hvem vi er, og der vi kom fra, og hvordan vi har gjort feil som vi har, " -"trenger vi Ã¥ ha tilgang til denne historien." +"Likevel betyr ikke dette at livet til det kreative arbeidet tar slutt. Vi " +"har ikke biblioteker for Ã¥ konkurrere med Barnes & Noble og vi har ikke " +"filmarkiver fordi vi forventer at folk skal velge mellom Ã¥ tilbringe " +"fredagskvelden med Ã¥ se nye filme eller tilbringe fredagskvelden med Ã¥ se en " +"nyhetsdokumentar fra 1930. Det ikke-kommersielle livet til kulturen er " +"viktig og verdifullt—for underholdning men ogsÃ¥, og viktigere, for " +"kunnskap. For Ã¥ forstÃ¥ hvem vi er, hvor vi kom fra og hvordan vi gjorde de " +"feil vi har gjort, sÃ¥ mÃ¥ vi ha tilgang til denne historien." #. PAGE BREAK 233 #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "Copyrights in this context do not drive an engine of free expression. In " "this context, there is no need for an exclusive right. Copyrights in this " "context do no good." msgstr "" -"opphavsrettigheter i denne konteksten Kjør ikke en motor gratis " -"uttrykksmÃ¥ter. i denne sammenheng er det ikke behov for en eksklusiv rett. " -"opphavsrettigheter i denne konteksten ikke nytter." +"Opphavsretten i denne sammenhengen utgjør ikke en motor for uttrykksfrihet. " +"I denne sammenhengen er det ikke behov for en eksklusiv rettighet. " +"Opphavsretten i denne sammenhengen bidrar ikke positivt." #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "Yet, for most of our history, they also did little harm. For most of our " "history, when a work ended its commercial life, there was no " @@ -21366,17 +21457,17 @@ msgid "" "copyright owner anything. Thus, the ordinary use of a book after its " "commercial life ended was a use that was independent of copyright law." msgstr "" -"Likevel, for det meste av vÃ¥r historie, de ogsÃ¥ gjorde lite skade. for de " -"fleste av vÃ¥r historie, nÃ¥r et arbeid endte sin kommersielle liv, var det " -"ingen copyright-relaterte bruk som ville være inhibited med en eksklusiv " -"rett. NÃ¥r en bok gikk ut av print, kan du ikke kjøpe det fra en utgiver. men " -"du kan fortsatt kjøpe den fra brukt boka store, og nÃ¥r brukt boka store " -"selger den, i Amerika, minst, det er ikke nødvendig Ã¥ betale eieren av " -"opphavsretten noe. dermed var vanlig bruk av en bok etter sin kommersiell " -"levetid avsluttet en bruk som var uavhengig av lov om opphavsrett." +"Men for det meste av vÃ¥r historie gjorde den liten skade. For det meste av " +"vÃ¥r historie, nÃ¥r det kommersielle livet til et verk tok slutt, sÃ¥ var det " +"ikke noe <emphasis>opphavsrettsrelatert bruk</emphasis> som ville bli " +"blokkert av en eksklusiv rett. NÃ¥r en bok ble utsolgt fra forlaget, sÃ¥ " +"kunne du ikke kjøpe det fra et forlag. Men du kunne fortsatt kjøpe den fra " +"en brukbokhandel. Og nÃ¥r en bruktbokhandel selger den, i hvert fall i " +"Amerika, sÃ¥ er det ikke nødvendig Ã¥ betale noe til opphavsrettseieren. " +"Dermed var den vanlige bruken av en bok etter at det kommersielle livet tok " +"slutt en bruk som var uavhengig av opphavsrettslov." #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "The same was effectively true of film. Because the costs of restoring a " "film—the real economic costs, not the lawyer costs—were so high, " @@ -21385,33 +21476,31 @@ msgid "" "commercial life, it may have been archived for a bit, but that was the end " "of its life so long as the market didn't have more to offer." msgstr "" -"det samme var effektivt sant av film. fordi kostnadene for Ã¥ gjenopprette en " -"film—den virkelige økonomiske kostnader, ikke advokat kostnadene—" -"var sÃ¥ høyt, det var aldri i det hele tatt mulig Ã¥ beholde eller " -"gjenopprette filmen. som restene av en stor middag, nÃ¥r det er over, er " -"over. NÃ¥r en film gikk ut av sine kommersielle livet, det kan ha blitt " -"arkivert for litt, men det var slutten av sitt liv sÃ¥ lenge markedet ikke " -"har mer Ã¥ tilby." +"Det samme var praktisk sett sant ogsÃ¥ for film. PÃ¥ grunn av kostnadene med " +"Ã¥ restaurere en film—de egentlige økonomiske kostnadene, ikke " +"advokatkoastnadene—var sÃ¥ høye, sÃ¥ var det aldri praktisk mulig Ã¥ ta " +"vare pÃ¥ eller restaurere film. Omtrent som med restene etter en flott " +"middag, nÃ¥r den er over sÃ¥ er den over. NÃ¥r det kommersielle livet til en " +"film var over, sÃ¥ kan den ha blitt arkivert en stund, men det var slutten pÃ¥ " +"filmens liv sÃ¥ lenge markedet ikke hadde noe mer Ã¥ tilby." #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "In other words, though copyright has been relatively short for most of our " "history, long copyrights wouldn't have mattered for the works that lost " "their commercial value. Long copyrights for these works would not have " "interfered with anything." msgstr "" -"med andre ord, om copyright har vært relativt kort for mesteparten av vÃ¥r " -"historie, ville ikke lang opphavsrett ha mattered for arbeider som mistet " -"sin kommersiell verdi. lang opphavsretten for disse arbeider ville ikke har " -"interfered med noe." +"Med andre ord, selv om opphavsrettsbeskyttelsen har vært relativt kort for " +"det meste av vÃ¥r historie, sa ville ikke lang opphavsrettsbeskyttelse gjort " +"noe forskjell for arbeider som har mistet sin kommersielle verdi. Lang " +"opphavsrettsbeskyttelse for disse verkene ville ikke forstyrret noe." #. type: Content of: <book><part><chapter><para> msgid "But this situation has now changed." msgstr "Men denne situasjonen er nÃ¥ endret." #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "One crucially important consequence of the emergence of digital technologies " "is to enable the archive that Brewster Kahle dreams of. Digital " @@ -21423,19 +21512,19 @@ msgid "" "passes out of its commercial life. It is now possible to preserve and assure " "universal access to this knowledge and culture, whereas before it was not." msgstr "" -"en svært viktig konsekvens av fremveksten av digital teknologi er Ã¥ aktivere " -"arkivet at brewster kahle drømmer om. Digital teknologi gjør det nÃ¥ mulig Ã¥ " -"bevare og gi tilgang til alle slags kunnskap. NÃ¥r en bok gÃ¥r ute av print, " -"kan vi nÃ¥ forestille digitalisere det og gjøre den tilgjengelig for alle, " -"evig. NÃ¥r en film gÃ¥r ut av distribusjon, kunne vi digitalisere det og gjøre " -"den tilgjengelig for alle, evig. Digital teknologi gi nytt liv til " -"opphavsrettsbeskyttet materiale nÃ¥r den sender ut av sin kommersiell " -"levetid. Det er nÃ¥ mulig Ã¥ bevare og forsikrer særlige til denne kunnskap og " -"kultur, mens før det ikke var." +"En veldig viktig konsekvens av fremveksten av digitale teknologier er Ã¥ " +"muliggjøre arkivet som Brewster Kahle drømmer om. Digitale teknologier gjør " +"det nÃ¥ mulig Ã¥ ta vare pÃ¥ og gi tilgnag til alle typer kunnskap. NÃ¥r en bok " +"er utsolgt fra forlaget, sÃ¥ kan vi forestille oss Ã¥ digitalisere den og " +"gjøre den tilgjengelig for alle, til evig tid. NÃ¥r en film ikke lenger er " +"tilgjengelig fra distributør kan vi digitalisere den og gjøre den " +"tilgjengleig for alle, til evig tid. Digitale teknologier gir nytt til vil " +"opphavsrettsbeskyttet materiale etter at det trer ut av sitt kommersielle " +"liv. Det er nÃ¥ mulig Ã¥ ta vare pÃ¥ og sikre universell tilgang til denne " +"kunskapen og kulturen, mens det tidligere ikke var mulig." #. PAGE BREAK 234 #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "And now copyright law does get in the way. Every step of producing this " "digital archive of our culture infringes on the exclusive right of " @@ -21446,17 +21535,17 @@ msgid "" "explore, is now inhibited by a set of rules that were written for a " "radically different context." msgstr "" -"og nÃ¥ lov om opphavsrett komme i veien. hvert trinn for Ã¥ produsere denne " -"digitalt arkiv av vÃ¥r kultur krenker pÃ¥ eksklusive rett er copyright. Hvis " -"du vil digitalisere en bok er Ã¥ kopiere den. Hvis du vil gjøre som krever " -"tillatelse fra eieren av opphavsretten. det samme med musikk, film eller " -"noen andre aspekter av vÃ¥r kultur som er beskyttet av opphavsrett. innsatsen " -"for Ã¥ gjøre disse tingene tilgjengelig til historien, forskere, eller til de " -"som ønsker Ã¥ utforske, er nÃ¥ inhibited med et sett med regler som ble " -"skrevet for en radikalt annen sammenheng." +"Og nÃ¥ kommer opphavsrettsloven i veien. Hvert steg som trengs for Ã¥ " +"produsere dette digitale arkivet over vÃ¥r kultur krenker den eksklusive " +"retten i opphavsretten. Å digitalisere en bok er Ã¥ kopiere den. For Ã¥ " +"gjøre det mÃ¥ en ha tillatelse fra opphavsrettseieren. Det samme gjelder " +"musikk, film og ethvert annet aspekt av vÃ¥r kultur som er beskyttet av " +"opphavsretten. Innsatsen som trengs for Ã¥ gjøre disse tingene tilgjengelig " +"for fremtiden, eller til forskere, eler for de som bare ønsker Ã¥ utforske " +"den, er nÃ¥ hindret av det sett med regler som ble skrevet for en radikalt " +"forskjellig omgivelse." #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "Here is the core of the harm that comes from extending terms: Now that " "technology enables us to rebuild the library of Alexandria, the law gets in " @@ -21467,29 +21556,28 @@ msgid "" "<emphasis>at all</emphasis> related to the spread of knowledge. In this " "context, copyright is not an engine of free expression. Copyright is a brake." msgstr "" -"Her er kjernen av skade kommer fra utvide vilkÃ¥r: nÃ¥ som teknologi gjør det " -"mulig for oss Ã¥ gjenoppbygge biblioteket i alexandria, loven kommer i veien. " -"og det ikke komme i veien for nyttig opphavsrett formÃ¥l, med det formÃ¥l Ã¥ " -"copyright er Ã¥ aktivere det kommersielle markedet som sprer kultur. Nei, vi " -"snakker om kultur etter at det har bodd sin kommersiell levetid. i denne " -"sammenhengen er copyright serverer ingen formÃ¥l pÃ¥ alle relatert til " -"spredning av kunnskap. i denne sammenheng er copyright ikke en motor gratis " -"uttrykksmÃ¥ter. Copyright er en brems." +"Her er kjernen av skaden som kommer fra Ã¥ utvide verneperiodene: NÃ¥ som " +"teknolgi gjør det mulig for oss Ã¥ gjenoppbygge biblioteket i Alexandria, " +"kommer loven i veien. Og den kommer ikke i veien pÃ¥ grunn av et nyttig " +"<emphasis>opphavsretts</emphasis>-formÃ¥l,, som jo er Ã¥ gjøre det mulig for " +"det kommersielle markedet Ã¥ spre kultur. Nei, vi snakker om kultur etter at " +"den levd sitt kommersielle liv. I denne sammenhengen tjener opphavsretten " +"ikke noe formÃ¥l <emphasis>i det hele tatt</emphasis>, relatert til spredning " +"av kunskap. I denne sammenhengen er ikke opphavsrett en motor for " +"uttrykksfrihet. Opphavsrett er en bremse." #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "You may well ask, <quote>But if digital technologies lower the costs for " "Brewster Kahle, then they will lower the costs for Random House, too. So " "won't Random House do as well as Brewster Kahle in spreading culture widely?" "</quote>" msgstr "" -"Du kan ogsÃ¥ spørre, \"men hvis digital teknologi lavere kostnader for " -"brewster kahle, deretter de vil lavere kostnader for random house, ogsÃ¥. sÃ¥ " -"ikke random house gjøre samt brewster kahle i Ã¥ spre kultur allment?\"" +"Du kan godt spørre, <quote>Men hvis digitale teknologier reduserer kostnaden " +"for Brewster Kahle, sÃ¥ reduserer de ogsÃ¥ kostnadene for Random House. Vil " +"da ikke Random House spre kultur like vidt som Brewster Kahle?</quote>" #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "Maybe. Someday. But there is absolutely no evidence to suggest that " "publishers would be as complete as libraries. If Barnes & Noble offered " @@ -21501,15 +21589,15 @@ msgid "" "not—then we can't count on the commercial market to do our library " "work for us." msgstr "" -"kanskje. en dag. men det er absolutt ingen bevis som tyder pÃ¥ at utgivere " -"ville være sÃ¥ fullstendig som biblioteker. Hvis barnes & noble tilbudt Ã¥ " -"lÃ¥ne bøker fra sine butikker for en lav pris, ville som eliminerer behovet " -"for biblioteker? bare hvis du mener at et bibliotek eneste rolle er Ã¥ tjene " -"\"markedet\" ville kreve. men hvis du tror rollen til et bibliotek er større " -"enn dette—hvis du tror sin rolle er Ã¥ arkivere kultur, om det er en " -"etterspørsel etter en bestemt bit av denne kulturen eller ikke— sÃ¥ vi " -"ikke stole pÃ¥ det kommersielle markedet Ã¥ gjøre arbeidet vÃ¥rt bibliotek for " -"oss." +"Mulig det. En eller annen dag. Men det finnes ingen indisier som tyder pÃ¥ " +"at utgivere vil bli like komplette som biblioteker. Hvis Barnes & Noble " +"tilbød utlÃ¥n av bøker fra sine lager til en lavere pris, ville det eliminere " +"behovet for biblioteker? Kun hvis du mener at den eneste rollen et " +"bibliotek skal tjene er den <quote>markedet</quote> etterspør. Men hvis du " +"mener rollen til et bibliotek er større en dette—hvis du mener dets " +"rolle er Ã¥ arkivere kultur, uavhengig av om det er en etterspørsel etter en " +"bestemt bit av den kulturen eller ikke—da kan vi ikke basere oss pÃ¥ at " +"det kommersielle markedet vil gjøre biblioteksjobben for oss." #. f13. #. type: Content of: <book><part><chapter><para><footnote><para> @@ -21545,7 +21633,6 @@ msgstr "" "\"footnote\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "<emphasis role='strong'>In January 1999</emphasis>, we filed a lawsuit on " "Eric Eldred's behalf in federal district court in Washington, D.C., asking " @@ -21555,11 +21642,13 @@ msgid "" "quote> requirement, and (2) that extending terms by another twenty years " "violated the First Amendment." msgstr "" -"i januar 1999 anlagt vi en sak pÃ¥ eric eldred vegne i federal district court " -"i washington, DC, spør domstolen Ã¥ erklære sonny bono opphavsrett begrepet " -"forlengelse loven unconstitutional. to sentrale krav som vi gjorde var (1) " -"at utvide eksisterende vilkÃ¥rene krenket av Grunnloven \"begrenset ganger\" " -"krav, og (2) at utvide vilkÃ¥rene ved en annen tjue Ã¥r krenket first endring." +"<emphasis role='strong'>I januar 1999</emphasis> anla vi sak pÃ¥ vegne av " +"Eric Eldred ved den føderale distriktsretten i Washington, D.C., og ba " +"retten om Ã¥ erklære at Sonny Bono utvidelse av opphavsrettsvernetid-loven " +"var i strid med grunnloven. De to sentrale pÃ¥standene vi kom med var (1) at " +"Ã¥ utvide eksisterende vernetid var i strid med grunnlovens krav om <quote>et " +"begrenset tidsrom</quote>, og (2) at Ã¥ utvide vernetiden med tjue nye Ã¥r var " +"i strid med første grunnlovstillegg." #. type: Content of: <book><part><chapter><para> #, mtrans, fuzzy @@ -21577,7 +21666,6 @@ msgstr "" "vÃ¥rt krav." #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "Judge David Sentelle said the CTEA violated the requirement that copyrights " "be for <quote>limited Times</quote> only. His argument was as elegant as it " @@ -21589,15 +21677,16 @@ msgid "" "meaning. And the best interpretation, Judge Sentelle argued, would be to " "deny Congress the power to extend existing terms." msgstr "" -"dommer david sentelle sa ctea brutt kravet opphavsrett være for \"begrenset " -"ganger\" bare. hans argument var like elegant som den var enkel: Hvis " -"Kongressen kan utvide eksisterende vilkÃ¥r, sÃ¥ det er ingen \"stoppe poeng\" " -"til Kongressens makten under opphavsrett-setningsdel. strøm for Ã¥ forlenge " -"eksisterende vilkÃ¥rene betyr Kongressen ikke er nødvendig Ã¥ gi vilkÃ¥rene at " -"er \"begrenset.\" derfor dømme sentelle hevdet, domstolen hadde Ã¥ tolke " -"begrepet \"begrenset ganger\" Ã¥ gi den mening. og beste tolkningen, dommer " -"sentelle hevdet, ville være Ã¥ nekte Kongressen makt til Ã¥ utvide " -"eksisterende vilkÃ¥r." +"Dommer David Sentelle sa at CTEA kun brøt med krav om at opphavsrett skal " +"gis for <quote>et begrenset tidsrom</quote>. Hans argument var like elegant " +"som det var enkelt. Hvis kongressen kan utvide eksisterende vernetid, sÃ¥ " +"finnes det ikke noe <quote>endepunkt</quote> til kongressens myndighet i " +"følge opphavsrettsbestemmelsen. Myndigheten til Ã¥ utvide vernetiden betyr at " +"kongressen ikke er nødt til Ã¥ dele ut vernetider som er <quote>begrenset</" +"quote>. Dermed argumenterte dommer Sentelle at retten mÃ¥tte tolke begrepet " +"<quote>begrenset tidsrom</quote> for at det skulle ha mening. Og dommer " +"Sentelle argumenterte at den beste tolkningen ville være Ã¥ nekte kongressen " +"myndighet til Ã¥ utvide eksisterende vernetid." #. type: Content of: <book><part><chapter><para> msgid "" @@ -21654,7 +21743,6 @@ msgstr "" "forberede oss for argumentasjonen." #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "<emphasis role='strong'>It is over</emphasis> a year later as I write these " "words. It is still astonishingly hard. If you know anything at all about " @@ -21665,14 +21753,15 @@ msgid "" "noble but doomed cause. And none from this pile was more significant to me " "than the e-mail from my client, Eric Eldred." msgstr "" -"Det er over et Ã¥r senere som jeg skriver disse ordene. Det er fortsatt " -"astonishingly vanskelig. Hvis du vet noe om denne historien, vet du at vi " -"mistet appell. og hvis du vet noe mer enn bare minste, du tror sannsynligvis " -"det var ingen mÃ¥te dette tilfellet kunne ha blitt vunnet. etter vÃ¥rt " -"nederlag fikk jeg bokstavelig talt tusenvis av missives ved godt wishers og " -"støttespillere, takke meg for mitt arbeid pÃ¥ vegne av denne edle men dømt " -"Ã¥rsaken. og ingen fra jordhaugen var mer betydelig for meg enn e-post fra " -"min klient, eric eldred." +"<emphasis role='strong'>Det er mer</emphasis> enn et Ã¥r senere nÃ¥r jeg " +"skriver disse ordene. Det er fortsatt utrolig vanskelig. Hvis du vet noe " +"om denne historien, sÃ¥ vet du at vi tapte anken. Og hvis du vet noe mer enn " +"bare litt, sÃ¥ tror du antagelig at det var ingen mÃ¥te denne saken kunne " +"blitt vunnet. Etter vÃ¥rt nederlag fikk jeg jeg bokstavlig talt tusenvis av " +"meldinger fra støttespillere og folk som ville ønske meg lykke til, som " +"takket meg for min innsats pÃ¥ vegne av denne noble men fortapte sak. Og " +"ingen fra denne haugen var viktigere for meg enn eposten fra min klient, " +"Eric Eldred." #. type: Content of: <book><part><chapter><para> msgid "" @@ -21774,7 +21863,6 @@ msgstr "" "som underskrev de innlegge Grunnloven." #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "In any case, I thought, the Court must already see the danger and the harm " "caused by this sort of law. Why else would they grant review? There was no " @@ -21782,12 +21870,12 @@ msgid "" "this regulation was harmful. So in my view, we didn't need to persuade them " "that this law was bad, we needed to show why it was unconstitutional." msgstr "" -"Uansett, jeg tenkte, domstolen mÃ¥ allerede se faren og skade som skyldes " -"denne typen lov. Hvorfor ville de gir gjennomgang? Det var ingen grunn Ã¥ " -"høre tilfelle i Høyesterett hvis de ikke var overbevist om at denne " -"reguleringen var skadelig. sÃ¥ etter min mening, vi ikke trenger Ã¥ overtale " -"dem at denne loven var ille, vi trengte Ã¥ vise hvorfor det var " -"forfatningsstridig." +"Jeg tenkte uansett at domstolen allerede mÃ¥ se faren og skaden forÃ¥rsaket av " +"dette type lov. Hvorfor skulle de ellers gÃ¥ med pÃ¥ Ã¥ ta opp saken? Det var " +"ingen grunn til Ã¥ ta opp saken i høyesterett hvis de ikke var overbevist om " +"at dette lovverket var skadelig. Dermed var det etter mitt syn ikke " +"nødvendig Ã¥ overbevise den om at denne loven var ille. Vi trengte Ã¥ vise " +"den hvorfor den var i strid med grunnloven." #. PAGE BREAK 238 #. type: Content of: <book><part><chapter><para> @@ -22075,24 +22163,24 @@ msgstr "Porgy and Bess" #. f14. #. type: Content of: <book><part><chapter><para><footnote><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "Brief of Amici Dr. Seuss Enterprise et al., <citetitle>Eldred</citetitle> v. " "<citetitle>Ashcroft</citetitle>, 537 U.S. (2003) (No. 01-618), 19." msgstr "" -"kort av gikk dr. seuss enterprise et al., eldred v. ashcroft, 537 " -"amerikanske (2003) (nr 01-618), 19." +"Orientering fra Amici Dr. Seuss Enterprise et al., <citetitle>Eldred</" +"citetitle> v. <citetitle>Ashcroft</citetitle>, 537 U.S. (2003) (No. " +"01-618), 19." #. f15. #. type: Content of: <book><part><chapter><para><footnote><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "Dinitia Smith, <quote>Immortal Words, Immortal Royalties? Even Mickey Mouse " "Joins the Fray,</quote> <citetitle>New York Times</citetitle>, 28 March " "1998, B7." msgstr "" -"dinitia smith, \"udødelig ord, udødelig royalties? selv Mikke Mus tiltrer " -"fray,\"new york times, 28 mars 1998, b7." +"Dinitia Smith, <quote>Immortal Words, Immortal Royalties? Even Mickey Mouse " +"Joins the Fray,</quote> <citetitle>New York Times</citetitle>, 28. mars " +"1998, B7." #. PAGE BREAK 241 #. type: Content of: <book><part><chapter><para> @@ -22110,6 +22198,18 @@ msgid "" "culture should be controlled, and they wanted this law to help them effect " "that control." msgstr "" +"Representanter for Dr. Seuss argumenterte for eksempel med at det var bedre " +"at boet etter Dr. Seuss kontrollerte hva som skjedde med verkene til Dr. " +"Seuss—bedre enn Ã¥ la det falle i det fri—pÃ¥ grunn av at hvis " +"denne kreativiteten var allemannseie sÃ¥ ville folk bruke dem til Ã¥ " +"<quote>forherlige narkotika og skape pornografi</quote>.<placeholder type=" +"\"footnote\" id=\"0\"/> Dette var ogsÃ¥ motivet til boet etter Gershwin, som " +"forsvarte sin <quote>beskyttelse</quote> av verkene til George Gershwin. De " +"avviste for eksempel Ã¥ lisensiere ut <citetitle>Progy and Bess</citetitle> " +"til enhver som nektet Ã¥ bruke Afrikans-amerikanere i rollelista.<placeholder " +"type=\"footnote\" id=\"1\"/> Det er deres syn pÃ¥ hovrdan denne delen av " +"amerikansk kultur bør kontrolleres, og de ønsket hjelp fra denne lovel til Ã¥ " +"effektuere denne kontrollen." #. type: Content of: <book><part><chapter><para> #, mtrans, fuzzy @@ -22159,6 +22259,9 @@ msgid "" "little I did beyond preparing for this case. Early on, as I said, I set the " "strategy." msgstr "" +"<emphasis role='strong'>Mellom februar</emphasis> og kotober gjorde jeg lite " +"ut over Ã¥ forberede meg for denne saken. Som jeg nevnte tidligere, satte " +"jeg strategien tidlig." #. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary> msgid "O'Connor, Sandra Day" @@ -22244,7 +22347,6 @@ msgstr "" "retrospektiv utvidelser." #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "The only vote we could be confident about was that of Justice Stevens. " "History will record Justice Stevens as one of the greatest judges on this " @@ -22253,12 +22355,13 @@ msgid "" "limits in the context of intellectual property generally. We were fairly " "confident he would recognize limits here." msgstr "" -"den eneste stemme som vi kan være trygg pÃ¥ var at for rettferdighet stevens. " -"historie registrerer rettferdighet stevens som en av de største dommerne pÃ¥ " -"denne retten. hans stemmer er konsekvent variert, som betyr bare at ingen " -"enkel ideologi forklarer hvor han vil stÃ¥. men han hadde konsekvent " -"argumentert for grenser i forbindelse med immaterielle generelt. Vi var " -"ganske trygg pÃ¥ han ville anerkjenne grenser her." +"Den eneste stemmen vi kunne være trygg pÃ¥ hvar den til dommer Stevens. " +"Historien viser at dommer Stevens er en av de største dommerne i denne " +"domstolen. Han stemmer har vært konsistent selektiv, hvilket bare betyr at " +"ikke noen enkel ideologi forklarer hvordan vil stille seg. Men han hadde " +"konsistent argumentert for begresninger i sammenheng med immaterielle eiedom " +"generelt. Vi var rimelig sikre pÃ¥ at han ville kjenne igjen begresningene " +"her." #. type: Content of: <book><part><chapter><para> #, mtrans, fuzzy @@ -22451,6 +22554,11 @@ msgid "" "line for the chance to see the proceedings. Scores spent the night on the " "Supreme Court steps so that they would be assured a seat." msgstr "" +"<emphasis role='strong'>Natten før</emphasis> argumentasjonen begynte en kø " +"av folk Ã¥ dukke opp foran høyesterett. Saken hadde fÃ¥tt oppmerksomhet fra " +"pressen og fri kultur-bevegelsen. Hundrevis sto pÃ¥ rekke for Ã¥ fÃ¥ en sjanse " +"til Ã¥ se forhandlingen. Flokkevis tilbrakte natten pÃ¥ trappen til " +"høyesterett for Ã¥ sikre seg et sete." #. type: Content of: <book><part><chapter><para> #, mtrans, fuzzy @@ -22494,26 +22602,24 @@ msgstr "" "grense." #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "Justice O'Connor stopped me within one minute of my opening. The history " "was bothering her." msgstr "" -"rettferdighet o'connor stoppet meg ett minutts min Ã¥pning. historien var " -"plaget henne." +"Dommer O'Connor stoppet meg før det jeg var kommet et minutt inn i " +"Ã¥pningsforedraget mitt. Historien plaget henne." #. type: Content of: <book><part><chapter><blockquote><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "justice o'connor: Congress has extended the term so often through the years, " "and if you are right, don't we run the risk of upsetting previous extensions " "of time? I mean, this seems to be a practice that began with the very first " "act." msgstr "" -"rettferdighet o'connor: Kongressen har utvidet begrepet sÃ¥ ofte gjennom " -"Ã¥rene, og hvis du har rett, ikke vi kjøre risikoen for upsetting tidligere " -"utvidelser av tid? Jeg mener, dette synes Ã¥ være en praksis som begynte med " -"svært første akt." +"Dommer O'Connor: Kongressen har utvidet vernetiden sÃ¥ mange ganger etter " +"hvert. Hvis du har rett, risikerer vi ikke Ã¥ forstyrre tidligere utvidelser " +"av vernetiden? Jeg mener, dette virker Ã¥ være en praksis som startet med " +"den aller første lovendringen?" #. type: Content of: <book><part><chapter><para> #, mtrans, fuzzy @@ -22539,13 +22645,12 @@ msgstr "" "hadde i tankene, og svaret er Ja." #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "There were two points in this argument when I should have seen where the " "Court was going. The first was a question by Justice Kennedy, who observed," msgstr "" -"Det var to poeng i dette argumentet nÃ¥r jeg burde ha sett hvor domstolen " -"skulle. Først var et spørsmÃ¥l av rettferdighet kennedy, som observert," +"Det var to poenger i dette argumentet der jeg burde ha sett hvor retten var " +"pÃ¥ vei. Det første var et spørsmÃ¥l fra dommer Kennedy, som observerte," #. type: Content of: <book><part><chapter><blockquote><para> #, mtrans, fuzzy @@ -22562,15 +22667,14 @@ msgstr "" "og nyttig kunst. Jeg ser ikke noen empiriske bevis for dette." #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "Here follows my clear mistake. Like a professor correcting a student, I " "answered," msgstr "" -"Her følger min klart feil. som professor korrigere en student, svarte jeg," +"Her følger min Ã¥penbare feil. Som en professor som korrigerer en student, " +"svarte jeg," #. type: Content of: <book><part><chapter><blockquote><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "mr. lessig: Justice, we are not making an empirical claim at all. Nothing " "in our Copyright Clause claim hangs upon the empirical assertion about " @@ -22578,14 +22682,13 @@ msgid "" "to assure that what would be an effectively perpetual term not be permitted " "under the copyright laws." msgstr "" -"Mr. lessig: rettferdighet, vi ikke gjør en empirisk krav pÃ¥ alle. ingenting " -"i vÃ¥re opphavsrett-setningsdel krav henger pÃ¥ empirisk pÃ¥standen om hindrer " -"fremdrift. vÃ¥r eneste argumentet er at dette er en strukturell begrensning " -"som er nødvendig for Ã¥ sikre at det ville være et effektivt evigvarende sikt " -"ikke tillates under lover om opphavsrett." +"Mr. Lessig: Dommer, det er ikke en empirisk pÃ¥stand i det hele tatt. " +"Ingenting i pÃ¥standen om vÃ¥r opphavsrettsbestemmelse baserer seg pÃ¥ den " +"empiriske antagelsen om Ã¥ hindre fremgang. VÃ¥rt eneste argument er at dette " +"er en strukturell begrensning som er nødvendig for Ã¥ sikre at det som ellers " +"ville være en evigvarende vernetid ikke blir tillatt i opphavsrettsloven." #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "That was a correct answer, but it wasn't the right answer. The right answer " "was instead that there was an obvious and profound harm. Any number of " @@ -22593,10 +22696,11 @@ msgid "" "place Don Ayer's advice should have mattered. This was a softball; my answer " "was a swing and a miss." msgstr "" -"Det var riktig svar, men det var ikke riktig svar. riktig svar var i stedet " -"at det var en opplagt og dyptgripende skade. en rekke truser hadde vært " -"skrevet om den. han ønsket Ã¥ høre den. og her var sted don ayer's rÃ¥d skal " -"ha mattered. Dette var en softball; mitt svar var en swing og en glipp." +"Det var et riktig svar, men det var ikke det riktige svaret. Det riktige " +"svaret var i stedet at det var Ã¥penbar og dyptgripende skade. En rekke " +"orienteringer hadde blitt skrevet om den. Han ønsket Ã¥ høre det. Og det " +"var her rÃ¥det fra Don Ayer burde ha hatt betydning. Dette var en lett " +"pasning, og mitt svar bommet fullstendig." #. type: Content of: <book><part><chapter><para> #, mtrans, fuzzy @@ -22611,13 +22715,12 @@ msgstr "" #. PAGE BREAK 247 #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "It was clear a second into his question that he wasn't at all sympathetic. " "To him, we were a bunch of anarchists. As he asked:" msgstr "" -"Det var klart en andre i sin spørsmÃ¥let at han ikke var pÃ¥ alle sympatisk. " -"til ham var vi en gjeng med anarkistene. sÃ¥ han spurte:" +"Det var klart ett sekund inn i hans spørsmÃ¥l at han overhode ikke hadde " +"sympati med oss. For ham var vi en gjeng med anarkister. Han spurte sÃ¥," #. type: Content of: <book><part><chapter><blockquote><para> #, mtrans, fuzzy @@ -22646,27 +22749,26 @@ msgid "Olson, Theodore B." msgstr "Olson, Theodore B." #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "Things went better for us when the government gave its argument; for now the " "Court picked up on the core of our claim. As Justice Scalia asked Solicitor " "General Olson," msgstr "" -"ting gikk bedre for oss nÃ¥r regjeringen ga argumentet; for nÃ¥ domstolen " -"plukket opp pÃ¥ kjernen av vÃ¥re krav. som rettferdighet spurte scalia advokat " -"generelt olson" +"Ting gikk bedre for oss nÃ¥r regjerningen presenterte sitt " +"Ã¥pniningsforedrag. For nÃ¥ tok retten tak i kjernen i vÃ¥re pÃ¥stander. Dommer " +"Scalia spurte regjeringsadvokat Olson," #. type: Content of: <book><part><chapter><blockquote><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "justice scalia: You say that the functional equivalent of an unlimited time " "would be a violation [of the Constitution], but that's precisely the " "argument that's being made by petitioners here, that a limited time which is " "extendable is the functional equivalent of an unlimited time." msgstr "" -"rettferdighet scalia: du si at samme en ubegrenset tid ville være et brudd " -"[av Grunnloven], men det er nettopp argumentet som gjøres av petitioners " -"her, det en begrenset periode som er utvidbart er samme en ubegrenset tid." +"Dommer Scalia: Du sier at den funksjonelle ekvivalenten til en ubegrenset " +"vernetid ville være i strid [med grunnloven], men det er jo nøyaktig det " +"argumentet som fremmes av *petitioners* her, at en begrenset vernetid som er " +"utvidbar er den funksjonelle ekvivalenten til en ubegrenset vernetid." #. type: Content of: <book><part><chapter><para> #, mtrans, fuzzy @@ -22696,17 +22798,16 @@ msgstr "" #. PAGE BREAK 248 #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "<emphasis role='strong'>As I left</emphasis> the court that day, I knew " "there were a hundred points I wished I could remake. There were a hundred " "questions I wished I had answered differently. But one way of thinking about " "this case left me optimistic." msgstr "" -"som jeg venstre retten denne dagen, jeg visste det var en hundre punkter jeg " -"ønsket at jeg kunne remake. var det en hundre spørsmÃ¥l jeg ønsket at jeg " -"hadde svart pÃ¥ en annen mÃ¥te. men en mÃ¥te Ã¥ tenke pÃ¥ dette tilfellet forlatt " -"meg optimistisk." +"<emphasis role='strong'>Da jeg dro</emphasis>fra retten den dagen visste jeg " +"det var hundrevis av ting jeg skulle ønske jeg hadde gjort pÃ¥ nytt. Det var " +"hundrevis av spørsmÃ¥l jeg skulle ønske jeg hadde svart annerledes. Men en " +"mÃ¥te Ã¥ tenke pÃ¥ denne saken gjorde jeg optimistisk." #. type: Content of: <book><part><chapter><para> #, mtrans, fuzzy @@ -22754,29 +22855,27 @@ msgstr "" "justiariusene hadde stemt i fleste. Det var to Dissensene." #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "A few seconds later, the opinions arrived by e-mail. I took the phone off " "the hook, posted an announcement to our blog, and sat down to see where I " "had been wrong in my reasoning." msgstr "" -"noen sekunder senere, kom meninger via e-post. Jeg tok telefonen av kroken, " -"postet en kunngjøring til vÃ¥r blogg, og satte meg ned for Ã¥ se hvor jeg " -"hadde vært feil i mitt resonnement." +"Noen fÃ¥ sekunder senere ankom domsavsigelsen via epost. Jeg tok " +"telefonrøret av krogen, la ut en kunngjøring pÃ¥ bloggen vÃ¥r, og satte meg sÃ¥ " +"ned for Ã¥ se hvor jeg hadde tatt feil i min argumentasjon." #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "My <emphasis>reasoning</emphasis>. Here was a case that pitted all the money " "in the world against <emphasis>reasoning</emphasis>. And here was the last " "naïve law professor, scouring the pages, looking for reasoning." msgstr "" -"mitt resonnement. Her var en sak som pitted alle pengene i verden mot " -"resonnement. og her var den siste naivt lov professoren, scouring sider, pÃ¥ " -"jakt etter resonnement." +"Min <emphasis>argumentasjon</emphasis>. Her var et tilfelle der alle alle " +"pengene i verden var satset mot <emphasis>argumentasjon</emphasis>. Og her " +"satt den siste naive juss-professor og trÃ¥let igjennom sidene pÃ¥ jakt etter " +"argumentasjon." #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "I first scoured the opinion, looking for how the Court would distinguish the " "principle in this case from the principle in <citetitle>Lopez</citetitle>. " @@ -22784,10 +22883,11 @@ msgid "" "argument that was the core argument of our case did not even appear in the " "Court's opinion." msgstr "" -"Jeg scoured først mening, ser for hvordan domstol vil skille prinsippet i " -"dette tilfellet fra prinsippet i lopez. argumentet var ingensteds Ã¥ bli " -"funnet. saken ble ikke selv sitert. argumentet som ble argumentet kjernen i " -"vÃ¥rt tilfelle ikke engang vises i retten mening." +"Først trÃ¥let jeg domsavsigelsen for Ã¥ finne hvordan domstolen ville skille " +"prinsippet i denne saken fra prinsippet i <citetitle>Lopez</citetitle>. Jeg " +"fant ikke argumentet noe sted. Saken var ikke en gang sitert. Argumentet " +"som var kjerneargumenet i vÃ¥r sak var ikke en gang tilstede i domstolens " +"domsavsigelse." #. PAGE BREAK 249 #. type: Content of: <book><part><chapter><para> @@ -22802,20 +22902,18 @@ msgstr "" "hun hadde funnet Kongressens makt ikke begrenset her." #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "Her opinion was perfectly reasonable—for her, and for Justice Souter. " "Neither believes in <citetitle>Lopez</citetitle>. It would be too much to " "expect them to write an opinion that recognized, much less explained, the " "doctrine they had worked so hard to defeat." msgstr "" -"hennes mening var helt rimelig—for henne, og for rettferdighet souter. " -"Ingen av dem tror pÃ¥ lopez. det ville være for mye Ã¥ forvente dem til Ã¥ " -"skrive en uttalelse som gjenkjennes, mye mindre forklart, doktrine som de " -"hadde arbeidet sÃ¥ hardt for Ã¥ beseire." +"Hennes mening var helt rimelig—for henne og for dommer Souter. Ingen " +"av dem tror pÃ¥ <citetitle>Lopez</citetitle>. Det ville være for mye Ã¥ " +"forvente at de skulle skrive en domsavsigelse som annerkjente, langt mindre " +"forklarte, den doktrinen som de hadde jobbet sÃ¥ hardt for Ã¥ bekjempe." #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "But as I realized what had happened, I couldn't quite believe what I was " "reading. I had said there was no way this Court could reconcile limited " @@ -22827,14 +22925,15 @@ msgid "" "case: In that context, Congress's power would be limited, but in this " "context it would not." msgstr "" -"men som jeg hva som hadde skjedd, jeg kunne ikke helt tro hva jeg leser. Jeg " -"hadde sagt det var ingen mÃ¥te denne retten kan avstemme begrenset krefter " -"med handel-setningsdelen og ubegrensede krefter med fremgang-setningsdelen. " -"det hadde aldri skjedd for meg at de kunne forene to ved adressering ikke " -"argumentet. Det var ingen inkonsekvens fordi de ikke ville snakker om to " -"sammen. Det ble derfor ingen prinsippet som fulgt av lopez tilfelle: i den " -"sammenhengen, Kongressens makt ville være begrenset, men i denne sammenheng " -"vil det ikke." +"Men etter hvert som jeg innsÃ¥ hva som hadde skjedd, sÃ¥ kunne jeg ikke helt " +"tro det jeg leste. Jeg hadde sagt at det ikke var mulig for domstolen Ã¥ " +"*reconcile* begrenset myndighet for handels-bestemmelsen og ubegrenset " +"myndighet for fremgangs-bestemmelsen. Det hadde aldri slÃ¥tt meg at de kunne " +"*reconcile* de to ved Ã¥ ganske enkelt <emphasis>ikke bry seg om argumentet</" +"emphasis>. Det var ingen manglende konsistens ganske enkelt fordi de lot " +"være Ã¥ omtale de to sammen. Det var dermed ikke noe prinsipp som fulgte fra " +"<citetitle>Lopez</citetitle>-saken: I den sammenhengen var kongressens " +"myndighet begrenset, men i denne sammenhengen var den ikke begrenset." #. type: Content of: <book><part><chapter><para> #, mtrans, fuzzy @@ -22920,15 +23019,14 @@ msgstr "" "hamlet uten prinsen." #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "<emphasis role='strong'>Defeat brings depression</emphasis>. They say it is " "a sign of health when depression gives way to anger. My anger came quickly, " "but it didn't cure the depression. This anger was of two sorts." msgstr "" -"tap bringer depresjon. de sier det er et tegn pÃ¥ helse nÃ¥r depresjon gir " -"mÃ¥te Ã¥ sinne. min vrede kom raskt, men det gjorde ikke kurere depresjon. " -"Dette sinne var inälvor." +"<emphasis role='strong'>Tap gir depresjon</emphasis>. De sier det er et " +"sunnhetstegn nÃ¥r depresjon mÃ¥ vike for sinne. Mitt sinne kom raskt, men det " +"kurerte ikke depresjonen. Sinnet gikk i to retninger." #. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary> #, mtrans, fuzzy @@ -22988,14 +23086,14 @@ msgstr "" "egen prinsipper." #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "My anger with the Conservatives quickly yielded to anger with myself. For I " "had let a view of the law that I liked interfere with a view of the law as " "it is." msgstr "" -"mitt sinne med høyre raskt gitt til sinne med meg selv. for jeg hadde la en " -"visning av loven som jeg likte forstyrre en visning av loven som det er." +"Mitt sinne mot de konservative ga raskt etter for sinnet mot meg selv. For " +"jeg hadde latt en holdning til loven som jeg likte forstyrre en holdning til " +"loven slik den er." #. type: Content of: <book><part><chapter><para> #, mtrans, fuzzy @@ -23055,28 +23153,27 @@ msgstr "" "problemet." #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "Would it have been different if I had argued it differently? Would it have " "been different if Don Ayer had argued it? Or Charles Fried? Or Kathleen " "Sullivan?" msgstr "" -"ville det ha vært annerledes hvis jeg hadde hevdet det annerledes? ville det " -"ha vært annerledes hvis don ayer hadde hevdet det? eller charles stekt? " -"eller kathleen sullivan?" +"Ville det gÃ¥tt annerledes hvis jeg hadde argumentert litt forskjellig? " +"Ville det ha gÃ¥tt annerledes hvis Don Ayer hadde argumentert? Eller Charles " +"Fried? Eller Kathleen Sullivan?" #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "My friends huddled around me to insist it would not. The Court was not " "ready, my friends insisted. This was a loss that was destined. It would take " "a great deal more to show our society why our framers were right. And when " "we do that, we will be able to show that Court." msgstr "" -"mine venner huddled rundt meg Ã¥ insistere det ikke ville. domstolen ikke var " -"klar, insisterte mine venner. Dette var et tap som var bestemt. det vil ta " -"mye mer Ã¥ vise vÃ¥rt samfunn hvorfor vÃ¥re underskrev hadde rett. og nÃ¥r vi " -"gjør det, vil vi være i stand til Ã¥ vise at domstolen." +"Mine venner samlet seg rundt meg for Ã¥ insistere pÃ¥ at det ville det ikke. " +"Domstolen var ikke klar, insisterte mine venner. Det var et tap bestemt av " +"skjebnen. Det ville kreve mye mer for Ã¥ vise samfunnet vÃ¥rt hvorfor " +"grunnlovsforsamlingen hadde rett. Og nÃ¥r vi gjør det, sÃ¥ vil vi væræ i " +"stand til Ã¥ vise det til domstolen." #. type: Content of: <book><part><chapter><para> #, mtrans, fuzzy @@ -23109,7 +23206,6 @@ msgstr "" "før det er." #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "After the argument and after the decision, Peter said to me, and publicly, " "that he was wrong. But if indeed that Court could not have been persuaded, " @@ -23119,17 +23215,16 @@ msgid "" "some good. Either way, the decision to bring this case—a decision I " "had made four years before—was wrong." msgstr "" -"etter argumentet og etter vedtaket sa peter til meg, og offentlig, at han " -"var galt. men hvis faktisk at domstolen ikke kunne er blitt overtalt, " -"deretter som er alle bevis som trengs for Ã¥ vite at her igjen peter var " -"rett. Jeg var ikke klar til Ã¥ argumentere denne saken pÃ¥ en mÃ¥te som ville " -"gjøre noen gode eller de var ikke klar til Ã¥ høre dette tilfellet pÃ¥ en mÃ¥te " -"som ville gjøre noen gode. Uansett, beslutningen om Ã¥ bringe denne " -"saken—en beslutning om jeg hadde gjort fire Ã¥r før—var galt. " +"Etter argumentasjonen og etter avgjørelsen sa Peter til meg, og offentlig, " +"at han tok feil. Men hvis domstolen faktisk ikke kunne bli overbevist, sÃ¥ " +"er det igjen alt bevis som trengs for Ã¥ vite at her hadde Peter nok en gang " +"rett. Enten var ikke jeg klar til Ã¥ argumentere for denne saken pÃ¥ en mÃ¥te " +"som ville bidra positivt, eller sÃ¥ var de ikke klare for Ã¥ ta opp denne " +"saken pÃ¥ en mÃ¥te som ville bidra positivt. Uansett var avgjørelsen om Ã¥ " +"fremme denne saken feil—en avgjørelse jeg hadde tatt fire Ã¥r tidligere." #. PAGE BREAK 253 #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "<emphasis role='strong'>While the reaction</emphasis> to the Sonny Bono Act " "itself was almost unanimously negative, the reaction to the Court's decision " @@ -23141,17 +23236,17 @@ msgid "" "attacked because it left standing a silly and harmful law. <citetitle>The " "New York Times</citetitle> wrote in its editorial," msgstr "" -"mens reaksjonen til sonny bono handle selv var nesten enstemmig negativ, var " -"reaksjonen til domstolens avgjørelse blandet. Ingen, minst i pressen, prøvde " -"Ã¥ si at utvidelse av copyright var en god idé. Vi hadde vant den kampen over " -"idéer. der beslutningen ble rost, ble det rost av papir som hadde vært " -"skeptisk til retten aktivisme i andre tilfeller. ærbødighet var bra, selv om " -"det igjen en dum lov. men der beslutningen ble angrepet, den ble angrepet " -"fordi det igjen en dum og skadelig lov. new york times skrev i sin " -"redaksjonell," +"<emphasis role='strong'>Mens reaksjonen</emphasis>pÃ¥ Sonny Bono-loven selv " +"var nesten enstemming negativ, sÃ¥ var reaksjonen pÃ¥ domstolens avgjørelse " +"blandet. Ikke en eneste, i hvert fall i pressen, forsøkte Ã¥ si at det var " +"en god idé Ã¥ utvide vernetiden i opphavsretten. Vi hadde vunnet kampen om " +"idéen. Avgjørelsen fikk støtte fra aviser som hadde vært skeptisk til " +"domstolens aktivisme i andre saker. Å holde hendene unna var en god ting, " +"selv om den lot en dum lov bli stÃ¥ende. Men der avgjørelsen ble angrepet sÃ¥ " +"ble den angrepet pÃ¥ grunn av at den lot en dum og skadelig bli stÃ¥ende. " +"<citetitle>The New York Times</citetitle> skrev i sin leder," #. type: Content of: <book><part><chapter><blockquote><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "In effect, the Supreme Court's decision makes it likely that we are seeing " "the beginning of the end of public domain and the birth of copyright " @@ -23160,19 +23255,18 @@ msgid "" "output of humanity is one of the reasons we live in a time of such fruitful " "creative ferment." msgstr "" -"i kraft gjør av Høyesterett beslutningen det sannsynlig at vi ser " -"begynnelsen pÃ¥ slutten av public domain og fødselen av opphavsrett " -"perpetuity. public domain har vært en store eksperimentet, som ikke skal " -"tillates Ã¥ dø. muligheten til Ã¥ trekke fritt pÃ¥ hele kreativ produksjon av " -"menneskeheten er en av grunnene til at vi lever i en tid med slike fruktbart " -"kreative gjære." +"Effekten er at beslutningen i Høyesterett gjør det sannsynlig at vi ser " +"starten pÃ¥ slutten til allemannseie, og fødselen til evig opphavsrett. " +"Allemannseie har vært et storslÃ¥tt eksperiment, som ikke bør fÃ¥ lov til Ã¥ " +"dø. Evnen til Ã¥ trekke uten begresning pÃ¥ hele den kreative produksjonen " +"til menneskeheten er en av grunnene til at vi lever i en tid med sÃ¥ " +"fruktbart kreativt vekstmiljø." #. type: Content of: <book><part><chapter><figure><indexterm><primary> msgid "Bolling, Ruben" msgstr "Bolling, Ruben" #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "The best responses were in the cartoons. There was a gaggle of hilarious " "images—of Mickey in jail and the like. The best, from my view of the " @@ -23181,15 +23275,16 @@ msgid "" "But the punch in the face felt exactly like that. <placeholder type=" "\"indexterm\" id=\"0\"/>" msgstr "" -"de beste svarene var i tegneserier. Det var en gaggle av morsom bilder—" -"av mickey i fengsel og lignende. best, fra min mening i saken, var ruben " -"bolling, gjengis pÃ¥ neste side. linjen \"kraftige og velstÃ¥ende\" er en " -"smule urettferdig. Men slag i ansiktet følte akkurat sÃ¥nn." +"De beste responsene dukket opp i tegneseriene. Det var en haug veldig " +"morsome tegninger—av Mikke i fengsel og dets like. Det beste fra mitt " +"stÃ¥sted i saken, var fra Ruben Bolling, og er gjengitt pÃ¥ den neste siden " +"(<xref linkend=\"fig-18\"/>). Tekstlinjen om <quote>mektig og rik</quote> " +"er litt urettferdig. Men slaget i ansiktet føltes akkurat slik ut." +"<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <book><part><chapter><figure><title> -#, mtrans, fuzzy msgid "Tom the Dancing Bug cartoon" -msgstr "Tom dans bug tegneserie" +msgstr "Tom the Dancing Bug-tegneserie" #. type: Content of: <book><part><chapter><figure> msgid "" @@ -26541,7 +26636,7 @@ msgid "" msgstr "" "<emphasis role='strong'>Vi vil</emphasis> ikke vinne tilbake en fri kultur " "kun ved individuelle handlinger. Det trengs ogsÃ¥ viktige lovreformer. Vi " -"har en lang vei a gÃ¥ før politikerne vil lytte til disse ideene og " +"har en lang vei a gÃ¥ før politikerne vil lytte til disse idéene og " "implementere disse reformene. Men det betyr ogsÃ¥ at vi har tid til Ã¥ bygge " "opp bevisstheten rundt endringene som trengs." @@ -26704,7 +26799,7 @@ msgstr "" "insentiv til Ã¥ minimere avgiften. Og etter som opphavsrettskontoret ikke " "var et hovedmÃ¥l for regjeringens politikk, har kontoret historisk vært " "veldig underfinansiert. Dermed, nÃ¥r folks om kjenner til prosessen hører " -"denne ideen om formaliteter sÃ¥ er deres første reaksjon panikk—" +"denne idéen om formaliteter sÃ¥ er deres første reaksjon panikk—" "ingenting kan være verre enn Ã¥ tvinge folk Ã¥ forholde seg til rotet som " "heter opphavsrettskontoret."