X-Git-Url: https://pere.pagekite.me/gitweb/text-free-culture-lessig.git/blobdiff_plain/52192ffd5a79f7476c60d5dd5af05133cd44cc0b..bac6b61e36ccf1157f1be37525eac6ac6700934d:/freeculture-about-edition-nb.xml diff --git a/freeculture-about-edition-nb.xml b/freeculture-about-edition-nb.xml index cf053d8..0ecd15e 100644 --- a/freeculture-about-edition-nb.xml +++ b/freeculture-about-edition-nb.xml @@ -8,10 +8,11 @@ Denne utgaven av Fri kultur er resultatet av tre Ã¥rs frivillig arbeide. Idéen kom fra en diskusjon jeg hadde med en venn for omtrent ti Ã¥r siden, om opphavsrettsdebatten i Norge og -hvor sjelden de negative sidene ved dagens opphavsrett kom opp i -offentligheten. Sommeren 2012 tok jeg endelig en ny titt pÃ¥ idéen og -bestemte meg for Ã¥ gi ut en bokmÃ¥lsutgave av boken Free -Culture, oversatt av frivillige. +hvor sjelden de negative sidene ved økende regulering av Ã¥ndsverk kom +opp i offentligheten. Sommeren 2012 tok jeg endelig en ny titt pÃ¥ +idéen og bestemte meg for Ã¥ gi ut boken Free +Culture pÃ¥ norsk, da denne beskriver problemstillingen +veldig godt. @@ -28,15 +29,17 @@ Flere meldte seg. Anders Hagen Jarmund, Kirill Miazine og Odd Kleiva bidro til den første oversettelsen. Ralph Amissah og hans SiSu-utgave bidro med registeroppføringer. Morten Sickel og Alexander Alemayhu hjalp til med Ã¥ gjenskape og oversette noen av de originale figurene. -Wivi Reinholdtsen, Ingrid Yrvin, Johannes Larsen og Gisle Hannemyr -bidro med svært nyttig korrekturlesing. HÃ¥kon Wium Lie hjalp meg med -Ã¥ spore opp gode skrifttyper uten brukbegrensninger som erstatning for -skrifttypene i den opprinnelige engelske utgaven. Typesettingen ble -gjort med dblatex, som ble valgt i stedet for alternativene takket -være uvurderlig og kjapp hjelp fra Benoît Guillon og Andreas Hoenen i +Wivi Reinholdtsen, Ingrid Yrvin, Johannes Larsen, Gisle Hannemyr, +Thomas Gramstad og Trond Trosterud bidro med svært nyttig +korrekturlesing. HÃ¥kon Wium Lie hjalp meg med Ã¥ spore opp gode +skrifttyper uten brukbegrensninger som erstatning for skrifttypene i +den opprinnelige engelske utgaven. Typesettingen ble gjort med +dblatex, som ble valgt i stedet for alternativene takket være +uvurderlig og kjapp hjelp fra Benoît Guillon og Andreas Hoenen i Debian. Benoît Guillon ble til og med inspirert til Ã¥ sette i gang -med en fransk utgave. Thomas Gramstad donerte ISBN-numrene jeg -trengte for Ã¥ gjøre bokhandel-distribusjon mulig. +med en fransk utgave. Thomas Gramstad hjalp meg forstÃ¥ ISBN-systemet +slik at boken fikk ISBN-numrene som trengs for Ã¥ gjøre +bokhandel-distribusjon mulig. Marc Jeanmougin hjalp meg med forsiden. @@ -49,8 +52,8 @@ Norge. Støtten fra Lawrence Lessig har vært svært verdifull, og jeg er glad for hans raske og positive respons. Jeg er ogsÃ¥ imponert over at han -fortsatt hadde de originale skjermbildene, over 11 Ã¥r etter at boken -ble gitt ut første gang. +fortsatt hadde de originale skjermbildene, 11 Ã¥r etter at boken ble +gitt ut første gang. @@ -59,7 +62,7 @@ familie har vist meg gjennom dette prosjektet. -– Petter Reinholdtsen, Oslo 2015-10-11 +– Petter Reinholdtsen, Oslo 2015-10-17