X-Git-Url: https://pere.pagekite.me/gitweb/text-free-culture-lessig.git/blobdiff_plain/2ba01f34462cb3cf17fae5a866d9c7514f0e9abf..ec916a43ce3fb7e7a2d194d96a66b97afb80ab6a:/freeculture.nb.po diff --git a/freeculture.nb.po b/freeculture.nb.po index 10a2169..459ca22 100644 --- a/freeculture.nb.po +++ b/freeculture.nb.po @@ -4,10 +4,11 @@ # Translators: # Petter Reinholdtsen , 2012. # Anders Hagen Jarmund , 2012. +# Kirill Miazine , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Free Culture by Lawrence Lessig\n" -"POT-Creation-Date: 2012-09-06 12:36+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2012-12-01 10:48+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-08-29 11:14+0200\n" "Last-Translator: Petter Reinholdtsen \n" "Language-Team: Norwegian BokmÃ¥l \n" @@ -39,8 +40,8 @@ msgid "" "HOW BIG MEDIA USES TECHNOLOGY AND THE LAW TO LOCK DOWN CULTURE AND CONTROL " "CREATIVITY" msgstr "" -"Hvordan store medieaktører bruker teknologi og loven til Ã¥ lÃ¥se ned kulturen " -"og kontrollere kreativiteten" +"Hvordan store medieaktører bruker teknologi og jussen til Ã¥ begrense " +"kulturen og kontrollere kreativiteten" #. type: Content of: msgid "2004-03-25" @@ -60,7 +61,7 @@ msgstr "Lessig" #. type: Content of: msgid "Intellectual property—United States." -msgstr "Immateriell eiendom—USA." +msgstr "Immaterielle rettigheter—USA." #. type: Content of: msgid "Mass media—United States." @@ -100,7 +101,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: msgid "Creative Commons, Some rights reserved" -msgstr "Creative Commons, noen rettigheter reservert" +msgstr "Creative Commons, noen rettigheter forbeholdt" #. type: Content of: msgid "" @@ -115,12 +116,12 @@ msgid "" "org/licenses/by-nc/1.0/\">http://creativecommons.org/licenses/by-nc/1.0/" msgstr "" -"Denne versjonen av Fri Kultur er lisensiert med en " +"Denne versjonen av Fri kultur er lisensiert under en " "Creative Commons-lisens. Denne lisensen tillater ikke-kommersiell " -"utnyttelse av verket, hvis opphavsinnehaveren er navngitt. For mer " -"informasjon om lisensen, klikk pÃ¥ ikonet over eller besøk http://creativecommons." -"org/licenses/by-nc/1.0/" +"utnyttelse av verket dersom opphavsmannen er navngitt. For mer informasjon " +"om lisensen, klikk pÃ¥ ikonet over eller besøk http://creativecommons.org/" +"licenses/by-nc/1.0/" #. type: Content of: msgid "ABOUT THE AUTHOR" @@ -144,19 +145,19 @@ msgid "" "Seventh Circuit Court of Appeals." msgstr "" "Lawrense Lessig (<ulink url=\"http://www.lessig.org\">http://www.lessig.org</" -"ulink>), professor i juss og en John A. Wilson Distinguished Faculty Scholar " -"ved Stanford Law School, er stifteren av Stanford Center for Internet and " -"Society og styreleder i Creative Commons (<ulink url=\"http://" -"creativecommons.org\">http://creativecommons.org</ulink>). Forfatteren har " -"gitt ut The Future of Ideas (Random House, 2001) og Code: And other Laws of " -"Cyberspace (Basic Books, 1999), og er medlem av styrene i Public Library of " -"Science, the Electronic Frontier Foundation, og Public Knowledge. Han har " -"vunnet Free Software Foundation's Award for the Advancement of Free " -"Software, to ganger vært oppført i BusinessWeek's <quote>e.biz 25,</quote> " -"og omtalt som en av Scientific American's <quote>50 visjonærer</quote>. " -"Etter utdanning ved University of Pennsylvania, Cambridge University, og " -"Yale Law School, assisterte Lessig dommer Richard Posner ved U.S. Seventh " -"Circuit Court of Appeals." +"ulink>) er professor i rettsvitenskep og er John A. Wilson Distinguished " +"Faculty Scholar ved Stanford Law School. Han er stifteren av Stanford Center " +"for Internet and Society og styreleder i Creative Commons (<ulink url=" +"\"http://creativecommons.org\">http://creativecommons.org</ulink>). " +"Forfatteren har gitt ut The Future of Ideas (Random House, 2001) og Code: " +"And other Laws of Cyberspace (Basic Books, 1999), og er medlem av styrene i " +"Public Library of Science, the Electronic Frontier Foundation, og Public " +"Knowledge. Han har vunnet Free Software Foundation's Award for the " +"Advancement of Free Software, to ganger vært oppført i BusinessWeeks " +"<quote>e.biz 25,</quote> og omtalt som en av Scientific Americans <quote>50 " +"visjonærer</quote>. Etter utdanning ved University of Pennsylvania, " +"Cambridge University, og Yale Law School, assisterte Lessig dommer Richard " +"Posner ved U.S. Seventh Circuit Court of Appeals." # # @@ -218,18 +219,17 @@ msgid "Code: And Other Laws of Cyberspace" msgstr "Code: And Other Laws of Cyberspace" #. type: Content of: <book><colophon><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "THE PENGUIN PRESS, a member of Penguin Group (USA) Inc. 375 Hudson Street " "New York, New York" msgstr "" -"penguin-trykk, medlem av penguin-gruppen (usa) inc. 375 hudson street new " -"york, new york" +"The Penguin Press, medlem av Penguin Group (USA) Inc. 375 Hudson Street " +"New York, Yew Uork, USA" #. type: Content of: <book><colophon><para> msgid "Copyright © Lawrence Lessig. All rights reserved." msgstr "" -"Opphavsrettbeskyttet © Lawrence Lessig. Alle rettigheter reservert." +"Opphavsrettbeskyttet © Lawrence Lessig. Alle rettigheter forbeholdt." #. type: Content of: <book><colophon><para> msgid "" @@ -237,6 +237,9 @@ msgid "" "quote> <citetitle>The New York Times</citetitle>, January 16, 2003. " "Copyright © 2003 by The New York Times Co. Reprinted with permission." msgstr "" +"Utdrag fra redaktørartikkel <quote>The Coming of Copyright Perpetuity,</" +"quote> <citetitle>The New York Times</citetitle>, 16. januar 2003. " +"Opphavsrettsbeskyttet © 2003 The New York Times Co. Gjengitt med tillatelse." #. type: Content of: <book><colophon><para> msgid "" @@ -245,8 +248,8 @@ msgid "" "Reprinted with permission." msgstr "" "Humortegningen i <xref linkend=\"fig-1711-vcr-handgun-cartoonfig\"/> er " -"laget av Paul Conrad, og opphavsrettsbeskyttet for Tribune Media Services, " -"Inc. Alle rettigheter reservert, trykket her med tillatelse." +"laget av Paul Conrad. Opphavsretten tilhører Tribune Media Services, " +"Inc. Alle rettigheter forbeholdt. Gjengitt med tillatelse." #. type: Content of: <book><colophon><para> msgid "" @@ -257,9 +260,8 @@ msgstr "" "kommer fra kontoret til FCC-kommisjonæren, Michael J. Copps." #. type: Content of: <book><colophon><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "Library of Congress Cataloging-in-Publication Data" -msgstr "Library of congress cataloging i publikasjonen data" +msgstr "Cataloging-in-Publication-data til Library of Congress" #. type: Content of: <book><colophon><para> msgid "" @@ -281,40 +283,35 @@ msgid "ISBN 1-59420-006-8 (hardcover)" msgstr "ISBN 1-59420-006-8 (Innbundet bok)" #. type: Content of: <book><colophon><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "1. Intellectual property—United States. 2. Mass media—United " "States." -msgstr "1. eiendomsrett — USA. 2. massemedia — USA." +msgstr "1. Immaterielle rettigheter—USA. 2. Massemedia—SA." #. type: Content of: <book><colophon><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "3. Technological innovations—United States. 4. Art—United " "States. I. Title." msgstr "" -"3. teknologiske nyvinninger — USA. 4. art — USA. i. tittel." +"3. Teknologiske nyvinninger—USA. 4. Kunst—USA. I. Tittel." #. type: Content of: <book><colophon><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "KF2979.L47" -msgstr "kf2979.l47" +msgstr "KF2979.l47" #. type: Content of: <book><colophon><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "343.7309'9—dc22" -msgstr "343.7309'9 — dc22" +msgstr "343.7309'9—dc22" #. type: Content of: <book><colophon><para> msgid "This book is printed on acid-free paper." -msgstr "Denne boken er trykket pÃ¥ syre-fritt papir." +msgstr "Denne boken er trykt pÃ¥ syrefritt papir." #. type: Content of: <book><colophon><para> msgid "Printed in the United States of America" msgstr "Trykt i USA" #. type: Content of: <book><colophon><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "1 3 5 7 9 10 8 6 4" msgstr "1 3 5 7 9 10 8 6 4" @@ -325,11 +322,11 @@ msgstr "Utformet av Marysarah Quinn" #. type: Content of: <book><colophon><para> msgid "&translationblock;" msgstr "" -"Oversatt til bokmÃ¥l av Petter Reinholdtsen og Anders Hagen Jarmund. " -"Takk til Ralph Amissah for hjelp med registeroppføringene." +"Oversatt til bokmÃ¥l av Petter Reinholdtsen, Anders Hagen Jarmund og Kirill " +"Miazine. Takk til Ralph Amissah for hjelp med registeroppføringene. " "Kildefilene til oversetterprosjektet er <ulink url=\"https://github.com/" -"petterreinholdtsen/free-culture-lessig\">tilgjengelig fra github</ulink>. " -"Rapporter feil med oversettelsen via github." +"petterreinholdtsen/free-culture-lessig\">tilgjengelig fra GitHub</ulink>. " +"Rapporter feil med oversettelsen via GitHub." #. type: Content of: <book><colophon><para> #, mtrans, fuzzy @@ -340,11 +337,11 @@ msgid "" "photocopying, recording or otherwise), without the prior written permission " "of both the copyright owner and the above publisher of this book." msgstr "" -"uten Ã¥ begrense rettighetene under opphavsrett reservert ovenfor, kan ingen " -"del av denne publikasjonen bli reprodusert, lagret i eller innført i et " -"gjenfinningssystem eller overføres, i noen form eller pÃ¥ noen mÃ¥te " -"(elektronisk, mekanisk, fotokopiering, innspilling eller annet), uten " -"skriftlig tillatelse fra bÃ¥de eieren av opphavsretten og ovenfor utgiveren " +"Ingen " +"del av denne publikasjonen kan bli gjengitt, lagret i eller innført i et " +"gjenfinningssystem, eller i noen form eller pÃ¥ noen mÃ¥te overført " +"(bl.a. elektronisk, mekanisk, fotokopiering, innspilling), uten " +"skriftlig tillatelse fra bÃ¥de innehaveren av opphavsretten og utgiveren " "av denne boken." #. type: Content of: <book><colophon><para> @@ -372,7 +369,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <book><lot><title> msgid "List of figures" -msgstr "Figurliste" +msgstr "Figuroversikt" #. type: Content of: <book><preface><title> msgid "PREFACE" @@ -389,9 +386,9 @@ msgid "" "Pogue, a brilliant writer and author of countless technical and computer-" "related texts, wrote this:" msgstr "" -"<emphasis role=\"bold\">PÃ¥ slutten av</emphasis> hans gjennomgang av min " +"<emphasis role=\"bold\">I slutten av</emphasis> sin gjennomgang av min " "første bok <citetitle>Code: And Other Laws of Cyberspace</citetitle>, skrev " -"David Pogue, en glimrende skribent og forfatter av utallige tekniske " +"David Pogue, en glimrende skribent og forfatter av utallige tekniske og " "datarelaterte tekster, dette:" #. type: Content of: <book><preface><blockquote><para><footnote><para> @@ -400,7 +397,7 @@ msgid "" "York Times</citetitle>, 30 January 2000." msgstr "" "David Pogue, <quote>Don't Just Chat, Do Something,</quote> <citetitle>New " -"York Times</citetitle>, 30. januar 2000" +"York Times</citetitle>, 30. januar 2000." #. type: Content of: <book><preface><blockquote><para> msgid "" @@ -409,10 +406,10 @@ msgid "" "population is). And if you don't like the Internet's system, you can always " "flip off the modem.<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>" msgstr "" -"I motsetning til faktiske lover, sÃ¥ har ikke internett-programvare " -"kapasiteten til Ã¥ straffe. Den pÃ¥virker ikke folk som ikke er online (og " -"kun en veldig liten minoritet av verdens befolkning er online). Og hvis du " -"ikke liker systemet pÃ¥ internett, sÃ¥ kan du alltid slÃ¥ av modemet." +"I motsetning til rettslige lover, har ikke Internett-programvare " +"evnen til Ã¥ straffe. Den pÃ¥virker ikke folk som ikke er online (og " +"bare en svært liten minoritet av verdens befolkning er online). Og hvis du " +"ikke liker systemet med Internett, kan du alltid skru av modemet." "<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <book><preface><para> @@ -425,11 +422,11 @@ msgid "" "troubles that exist in <emphasis>that</emphasis> space wouldn't " "<quote>affect</quote> us anymore." msgstr "" -"Pogue var skeptisk til argumentet som er kjernen av boken — at " -"programvaren, eller <quote>koden</quote>, fungerte som en slags lov — " -"og foreslo i sin anmeldelse den lykkelig tanken at hvis livet i cyberspace " -"gikk dÃ¥rlig, sÃ¥ kan vi alltid som med en trylleformel slÃ¥ over en bryter og " -"komme hjem igjen. SlÃ¥ av modemet, koble fra datamaskinen, og eventuelle " +"Pogue var skeptisk til bokens hovedpoeng — at " +"programvare, eller <quote>kode</quote>, fungerte som en slags lov — " +"og foreslo i sin anmeldelse den lykkelige tanken at hvis tilværelsen i cyberspace " +"ble slett, kan vi alltid, liksom pÃ¥ magisk vis, slÃ¥ over en bryter og " +"være hjemme igjen. Skru av modemet, koble fra datamaskinen, og eventuelle " "problemer som finnes <emphasis>den</emphasis> virkeligheten ville ikke " "<quote>pÃ¥virke</quote> oss mer." @@ -445,12 +442,12 @@ msgid "" "effect." msgstr "" "Pogue kan ha hatt rett i 1999 — jeg er skeptisk, men det kan hende. " -"Men selv om han hadde rett da, sÃ¥ er ikke argumentet gyldig nÃ¥. " -"<citetitle>Fri Kultur</citetitle> er om problemene internett forÃ¥rsaker selv " +"Men selv om han hadde rett da, er ikke argumentet gyldig lenger. " +"<citetitle>Fri kultur</citetitle> er om problemene Internett forÃ¥rsaker selv " "etter at modemet er slÃ¥tt av. Den er et argument om hvordan slagene som nÃ¥ " -"brer om seg i livet on-line har fundamentalt pÃ¥virket <quote>folk som er " -"ikke pÃ¥logget.</quote> Det finnes ingen bryter som kan isolere oss fra " -"internettets effekt." +"ukjempes om livet online fundamentalt pÃ¥virker <quote>folk som ikke er " +"pÃ¥logget.</quote> Det finnes ingen bryter som kan isolere oss fra " +"Internettets pÃ¥virkning." #. type: Content of: <book><preface><para> msgid "" @@ -459,9 +456,9 @@ msgid "" "a part of our tradition that is much more fundamental, and, as hard as this " "is for a geek-wanna-be to admit, much more important." msgstr "" -"Men i motsetning til i boken <citetitle>Code</citetitle>, er argumentet her " -"ikke sÃ¥ mye om internett i seg selv. Istedet er det om konsekvensen av " -"internett for en del av vÃ¥r tradisjon som er mye mer grunnleggende, og " +"Men i motsetning til boken <citetitle>Code</citetitle>, er tema her " +"ikke sÃ¥ mye Internett i seg selv. Istedet er boken om konsekvensen av " +"Internett for en del av vÃ¥r tradisjon som er mye mer grunnleggende, og " "uansett hvor hardt dette er for en geek-wanna-be Ã¥ innrømme, mye viktigere." #. type: Content of: <book><preface><para><footnote><para> @@ -531,9 +528,8 @@ msgid "power, concentration of" msgstr "makt, konsentrasjon av" #. type: Content of: <book><chapter><indexterm><primary> -#, mtrans, fuzzy msgid "CodePink Women in Peace" -msgstr "codepink kvinner i fred" +msgstr "codePink-kvinner i fred" #. type: Content of: <book><chapter><indexterm><primary> msgid "Safire, William" @@ -597,13 +593,13 @@ msgid "" "not you care about the Internet, and whether you're on Safire's left or on " "his right." msgstr "" -"Denne idéen er et element i argumentet til <citetitle>Fri Kultur</" +"Denne idéen er et element i argumentet til <citetitle>Fri kultur</" "citetitle>, selv om min fokus ikke bare er pÃ¥ konsentrasjonen av makt som " "følger av konsentrasjonen i eierskap, men mer viktig, og fordi det er mindre " "synlig, pÃ¥ konsentrasjonen av makt som er resultat av en radikal endring i " "det effektive virkeomrÃ¥det til loven. Loven er i endring, og endringen " "forandrer pÃ¥ hvordan vÃ¥r kultur blir skapt. Den endringen bør bekymre " -"deg—Uansett om du bryr deg om internett eller ikke, og uansett om du " +"deg—Uansett om du bryr deg om Internett eller ikke, og uansett om du " "er til venstre for Safires eller til høyre." #. type: Content of: <book><preface><para> @@ -1121,7 +1117,7 @@ msgid "" "Sarnoff was a superior tactician. As one author described," msgstr "" "Armstrongs oppfinnelse truet RCAs AM-herredømme, sÃ¥ selskapet lanserte en " -"kampanje for Ã¥ knuse FM-radio. Mens FM kan ha vært en overlegen teknologi, " +"kampanje for Ã¥ kvele FM-radio. Mens FM kan ha vært en overlegen teknologi, " "var Sarnoff en overlegen taktiker. En forfatter beskrev det slik," #. type: Content of: <book><chapter><indexterm><primary> @@ -1150,7 +1146,6 @@ msgstr "" "<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <book><chapter><indexterm><primary> -#, mtrans, fuzzy msgid "FCC" msgstr "FCC" @@ -1305,9 +1300,9 @@ msgid "" msgstr "" "<emphasis role=\"strong\">Det er ingen</emphasis> enkeltoppfinner av " "Internet. Ei heller er det en god dato som kan brukes til Ã¥ markere nÃ¥r det " -"ble født. Likevel har internettet i løpet av svært kort tid blitt en del av " +"ble født. Likevel har Internettet i løpet av svært kort tid blitt en del av " "vanlige amerikaneres liv. I følge the Pew Internet and American Life-" -"prosjektet, har 58 prosent av amerikanerne hatt tilgang til internettet i " +"prosjektet, har 58 prosent av amerikanerne hatt tilgang til Internettet i " "2002, opp fra 49 prosent to Ã¥r tidligere.<placeholder type=\"footnote\" id=" "\"0\"/> Det tallet kan uten problemer passere to tredjedeler av nasjonen ved " "utgangen av 2004." @@ -1324,15 +1319,15 @@ msgid "" "directly. They are the proper subject of a book about the Internet. But this " "is not a book about the Internet." msgstr "" -"Etter hvert som internett er blitt integrert inn i det vanlige liv har ting " -"blitt endret. Noen av disse endringene er teknisk—internettet har " +"Etter hvert som Internett er blitt integrert inn i det vanlige liv har ting " +"blitt endret. Noen av disse endringene er teknisk—Internettet har " "gjort kommunikasjon raskere, det har redusert kostnaden med Ã¥ samle inn " "data, og sÃ¥ videre. Disse tekniske endringene er ikke fokus for denne " "boken. De er viktige. De er ikke godt forstÃ¥tt. Men de er den type ting " -"som ganske enkelt ville blir borte hvis vi alle bare slo av internettet. De " -"pÃ¥virker ikke folk som ikke bruker internettet, eller i det miste pÃ¥virker " -"det ikke dem direkte. De er et godt tema for en bok om internettet. Men " -"dette er ikke en bok om internettet." +"som ganske enkelt ville blir borte hvis vi alle bare slo av Internettet. De " +"pÃ¥virker ikke folk som ikke bruker Internettet, eller i det miste pÃ¥virker " +"det ikke dem direkte. De er et godt tema for en bok om Internettet. Men " +"dette er ikke en bok om Internettet." #. type: Content of: <book><chapter><para> msgid "" @@ -1343,12 +1338,12 @@ msgid "" "itself. Most, if they recognized this change, would reject it. Yet most " "don't even see the change that the Internet has introduced." msgstr "" -"I stedet er denne boken om effekten av internettet ut over internettet i seg " +"I stedet er denne boken om effekten av Internettet ut over internettet i seg " "selv. En effekt pÃ¥ hvordan kultur blir skapt. Min pÃ¥stand er at " -"internettet har ført til en viktig og ukjent endring i denne prosessen. " +"Internettet har ført til en viktig og ukjent endring i denne prosessen. " "Denne endringen vil forandre en tradisjon som er like gammel som republikken " "selv. De fleste, hvis de la merke til denne endringen, ville avvise den. " -"Men de fleste legger ikke engang merke til denne endringen som internettet " +"Men de fleste legger ikke engang merke til denne endringen som Internettet " "har introdusert." #. type: Content of: <book><chapter><indexterm><primary> @@ -1541,7 +1536,7 @@ msgstr "" "som har definert loven tidligere. Dette er ikke en proteksjonisme for Ã¥ " "beskytte artister. Det er i stedet en proteksjonisme for Ã¥ beskytte " "bestemte forretningsformer. Selskaper som er truet av potensialet til " -"internettet for Ã¥ endre mÃ¥ten bÃ¥de kommersiell og ikke-kommersiell kultur " +"Internettet for Ã¥ endre mÃ¥ten bÃ¥de kommersiell og ikke-kommersiell kultur " "blir skapt og delt, har samlet seg for Ã¥ fÃ¥ lovgiverne til Ã¥ bruke loven for " "Ã¥ beskytte selskapene. Dette er historien om RCA og Armstrong, og det er " "drømmen til Causbyene." @@ -1565,7 +1560,7 @@ msgid "" "today—all so long as the RCAs of our day don't use the law to protect " "themselves against this competition." msgstr "" -"For internettet har sluppet løs en ekstraordinær mulighet for mange til Ã¥ " +"For Internettet har sluppet løs en ekstraordinær mulighet for mange til Ã¥ " "delta i prosessen med Ã¥ bygge og kultivere en kultur som rekker lagt utenfor " "lokale grenselinjer. Den makten har endret markedsplassen for Ã¥ lage og " "kultivere kultur generelt, og den endringen truer i neste omgang etablerte " @@ -1573,7 +1568,7 @@ msgstr "" "distribuerte innhold i det tjuende Ã¥rhundret hva FM-radio var for AM-radio, " "eller hva traileren var for jernbaneindustrien i det nittende Ã¥rhundret: " "begynnelsen pÃ¥ slutten, eller i hvert fall en markant endring. Digitale " -"teknologier, knyttet til internettet, kunne produsere et mye mer " +"teknologier, knyttet til Internettet, kunne produsere et mye mer " "konkurransedyktig og levende marked for Ã¥ bygge og kultivere kultur. Dette " "markedet kunne inneholde en mye videre og mer variert utvalg av skapere. " "Disse skaperne kunne produsere og distribuere et mye mer levende utvalg av " @@ -1596,7 +1591,7 @@ msgstr "" "tjuende Ã¥rhundres radio og nittende Ã¥rhundres jernbaner bruker deres makt " "til Ã¥ fÃ¥ loven til Ã¥ beskytte dem mot dette nye, mer effektive, mer levende " "teknologi for Ã¥ bygge kultur. De lykkes i deres plan om Ã¥ gjøre om " -"internettet før internettet gjør om pÃ¥ dem." +"Internettet før internettet gjør om pÃ¥ dem." #. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><primary> msgid "Valenti, Jack" @@ -1630,11 +1625,11 @@ msgid "" "think that we need only decide whether we're for property or against it." msgstr "" "Det ser ikke slik ut for mange. Kamphandlingene over opphavsrett og " -"internettet er fjernt for de fleste. For de fÃ¥ som følger dem, virker de i " +"Internettet er fjernt for de fleste. For de fÃ¥ som følger dem, virker de i " "hovedsak Ã¥ handle om et enklere sett med spørsmÃ¥l—hvorvidt " "<quote>piratvirksomhet</quote> vil bli akseptert, og hvorvidt " "<quote>eiendomsretten</quote> vil bli beskyttet. <quote>Krigen</quote> som " -"har blitt erklært mot teknologiene til internettet—det presidenten for " +"har blitt erklært mot teknologiene til Internettet—det presidenten for " "Motion Picture Association of America (MPAA) Jack Valenti kaller sin " "<quote>egen terroristkrig</quote><placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/" ">—har blitt rammet inn som en kamp om Ã¥ følge loven og respektere " @@ -1656,7 +1651,7 @@ msgstr "" "pÃ¥ viktigheten av hva Mr. Valenti sÃ¥ pent kaller <quote>kreativ " "eiendomsrett</quote>. Jeg tror at <quote>piratvirksomhet</quote> er galt, " "og at loven, riktig innstilt, bør straffe <quote>piratvirksomhet</quote>, " -"bÃ¥de pÃ¥ og utenfor internettet." +"bÃ¥de pÃ¥ og utenfor Internettet." #. type: Content of: <book><chapter><para> msgid "" @@ -1668,7 +1663,7 @@ msgstr "" "Men disse enkle trosoppfatninger maskerer et mye mer grunnleggende spørsmÃ¥l " "og en mye mer dramatisk endring. Min frykt er at med mindre vi begynner Ã¥ " "legge merke til denne endringen, sÃ¥ vil krigen for Ã¥ befri verden fra " -"internettets <quote>pirater</quote> ogsÃ¥ fjerne verdier fra vÃ¥r kultur som " +"Internettets <quote>pirater</quote> ogsÃ¥ fjerne verdier fra vÃ¥r kultur som " "har vært integrert til vÃ¥r tradisjon helt fra starten." #. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary> @@ -1679,7 +1674,7 @@ msgstr "Grunnloven i USA" msgid "First Amendment to" msgstr "Første tillegg til" -#. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><primary> +#. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary> msgid "copyright law" msgstr "Ã¥ndsverkslov" @@ -1738,8 +1733,8 @@ msgid "" "those within the noble class live easily; those outside it don't. But it is " "nobility of any form that is alien to our tradition." msgstr "" -"Likevel har lovens respons til internettet, nÃ¥r det knyttes sammen til " -"endringer i teknologien i internettet selv, ført til massiv økting av den " +"Likevel har lovens respons til Internettet, nÃ¥r det knyttes sammen til " +"endringer i teknologien i Internettet selv, ført til massiv økting av den " "effektive reguleringen av kreativitet i USA. For Ã¥ bygge pÃ¥ eller kritisere " "kulturen rundt oss mÃ¥ en spørre, som Oliver Twist, om tillatelse først. " "Tillatelse er, naturligvis, ofte innvilget—men det er ikke ofte " @@ -1774,9 +1769,9 @@ msgid "" "must resolve it soon." msgstr "" "Det er i stedet et forsøk pÃ¥ Ã¥ forstÃ¥ en hÃ¥pløst ødeleggende krig som er " -"inspirert av teknologiene til internettet, men som rekker lang utenfor dens " +"inspirert av teknologiene til Internettet, men som rekker lang utenfor dens " "kode. Og ved Ã¥ forstÃ¥ denne kampen er den en innsats for Ã¥ finne veien til " -"fred. Det er ingen god grunn for Ã¥ fortsette dagens batalje rundt internett-" +"fred. Det er ingen god grunn for Ã¥ fortsette dagens batalje rundt Internett-" "teknologiene. Det vil være til stor skade for vÃ¥r tradisjon og kultur hvis " "den fÃ¥r lov til Ã¥ fortsette ukontrollert. Vi mÃ¥ forstÃ¥ kilden til denne " "krigen. Vi mÃ¥ finne en løsning snart." @@ -1811,7 +1806,7 @@ msgstr "" "hevder. De fleste av oss, som Causbyene, behandler disse kravene som " "Ã¥penbare. Og dermed protesterer vi, som Causbyene,, nÃ¥r ny teknologi griper " "inn i denne eiendomsretten. Det er sÃ¥ klart for oss som det var fro dem at " -"de nye teknologiene til internettet <quote>tar seg til rette</quote> mot " +"de nye teknologiene til Internettet <quote>tar seg til rette</quote> mot " "legitime krav til <quote>eiendomsrett</quote>. Det er like klart for oss " "som det var for dem at loven skulle ta affære for Ã¥ stoppe denne " "inntrengingen i annen manns eiendom." @@ -1829,7 +1824,7 @@ msgstr "" "brødenes teknologi, fÃ¥r de lite sympati fra de fleste av oss. Sunn fornuft " "gjør ikke opprør. I motsetning til saken til de uheldige Causbyene, er sunn " "fornuft pÃ¥ samme side som eiendomseierne i denne krigen. I motsetning til " -"hos de heldige Wright-brødrene, har internettet ikke inspirert en revolusjon " +"hos de heldige Wright-brødrene, har Internettet ikke inspirert en revolusjon " "til fordel for seg." #. type: Content of: <book><chapter><para> @@ -1958,10 +1953,10 @@ msgid "" "been." msgstr "" "De to delene setter opp kjernen i pÃ¥standen til denne boken: at mens " -"internettet faktisk har produsert noe fantastisk og nytt, bidrar vÃ¥re " +"Internettet faktisk har produsert noe fantastisk og nytt, bidrar vÃ¥re " "myndigheter, presset av store medieaktører for Ã¥ møte dette <quote>noe nytt</" "quote> til Ã¥ ødelegge noe som er svært gammelt. I stedet for Ã¥ forstÃ¥ " -"endringene som internettet kan gjøre mulig, og i stedet for Ã¥ ta den tiden " +"endringene som Internettet kan gjøre mulig, og i stedet for Ã¥ ta den tiden " "som trengs for Ã¥ la <quote>sunn fornuft</quote> finne ut hvordan best svare " "pÃ¥ utfordringen, sÃ¥ lar vi de som er mest truet av endringene bruke sin makt " "til Ã¥ endre loven—og viktigere, Ã¥ bruke sin makt til Ã¥ endre noe " @@ -2042,7 +2037,7 @@ msgstr "" msgid "efficient content distribution on" msgstr "effektiv innholdsdistribusjon pÃ¥" -#. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><primary> +#. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary> msgid "peer-to-peer (p2p) file sharing" msgstr "peer-to-peer(p2p)-fildeling" @@ -2064,7 +2059,7 @@ msgstr "" "<quote>piratvirksomhet</quote>. Internettet har fremprovosert denne krigen. " "Internettet gjør det mulig Ã¥ effektivt spre innhold. Peer-to-peer (p2p) " "fildeling er blant det mest effektive av de effektive teknologier " -"internettet muliggjør. Ved Ã¥ bruke distribuert intelligens, kan p2p-systemer " +"Internettet muliggjør. Ved Ã¥ bruke distribuert intelligens, kan p2p-systemer " "muliggjøre enkel spredning av innhold pÃ¥ en mÃ¥te som ingen forestilte seg " "for en generasjon siden." @@ -2271,7 +2266,7 @@ msgid "" "the burden of the law—even the burden of the Byzantine complexity that " "copyright law has become. It was just one more expense of doing business." msgstr "" -"Før teknologiene til internettet dukket opp, betød ikke denne begrepsmessige " +"Før teknologiene til Internettet dukket opp, betød ikke denne begrepsmessige " "sammenblandingen mye. Teknologiene for Ã¥ publisere var kostbare, som betød " "at det meste av publisering var kommersiell. Kommersielle aktører kunne " "hÃ¥ndtere byrden pÃ¥lagt av loven—til og med byrden som den bysantiske " @@ -2330,7 +2325,7 @@ msgid "" "\"0\"/> Unfortunately, we are also seeing an extraordinary rise of " "regulation of this creative class." msgstr "" -"Men da internettet dukket opp, forsvant denne naturlige begrensningen til " +"Men da Internettet dukket opp, forsvant denne naturlige begrensningen til " "lovens virkeomrÃ¥de. Loven kontrollerer ikke bare kreativiteten til " "kommersielle skapere, men effektivt sett kreativiteten til alle. Selv om " "utvidelsen ikke ville bety stort hvis Ã¥ndsverksloven kun regulerte " @@ -3816,6 +3811,14 @@ msgstr "" "ville uten tvil aldri vært realisert en slik vekst i demokratisk " "uttrykksteknologi." +#. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><primary> +msgid "digital cameras" +msgstr "digitale kamera" + +#. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary> +msgid "Just Think!" +msgstr "" + #. type: Content of: <book><part><chapter><para> msgid "" "<emphasis role='strong'>If you drive</emphasis> through San Francisco's " @@ -3846,6 +3849,22 @@ msgstr "" "barn muligheten til Ã¥ lære noe om media ved Ã¥ gjøre noe med media. Ved Ã¥ " "gjøre, sÃ¥ tenker de. Ved Ã¥ fikle, sÃ¥ lærer de." +#. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary> +msgid "education" +msgstr "utdanning" + +#. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><secondary> +msgid "in media literacy" +msgstr "i mediekompetanse" + +#. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary> +msgid "media literacy" +msgstr "mediekompetanse" + +#. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><secondary> +msgid "media literacy and" +msgstr "mediekompetanse og" + #. f9 #. type: Content of: <book><part><chapter><para><footnote><para> msgid "" @@ -3918,9 +3937,8 @@ msgid "advertising" msgstr "markedsføring" #. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><primary> -#, mtrans, fuzzy msgid "commercials" -msgstr "reklame" +msgstr "reklameinnslag" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><indexterm><primary> msgid "television" @@ -4000,13 +4018,13 @@ msgstr "" "reflektere over det en har laget." #. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary> -msgid "Crichton, Michael" -msgstr "Crichton, Michael" - -#. type: Content of: <book><part><chapter><para><footnote><para><indexterm><primary> msgid "Daley, Elizabeth" msgstr "Daley, Elizabeth" +#. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary> +msgid "Crichton, Michael" +msgstr "Crichton, Michael" + #. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary> msgid "Barish, Stephanie" msgstr "Barish, Stephanie" @@ -4382,7 +4400,7 @@ msgid "" "the world. There was ABC and CBS, but there was also the Internet." msgstr "" "Men i tillegg til disse produserte nyhetene om <quote>tragedien 11. " -"september</quote>, kunne de av oss som er knyttet til internettet i tillegg " +"september</quote>, kunne de av oss som er knyttet til Internettet i tillegg " "se en svært annerledes produksjon. Internettet er fullt av fortellinger om " "de samme hendelsene. Men disse internet-fortellingene hadde en veldig " "annerledes smak. Noen folk konstruerte foto-sider som fanget bilder fra " @@ -4392,7 +4410,7 @@ msgstr "" "ekstraordinær verdensomspennende lÃ¥vebygging, slik Mike Godwin bruker " "begrepet i hans bok <citetitle>Cyber Rights</citetitle>, rundt en " "nyhetshendelse som hadde fanget oppmerksomheten til hele verden. Det var " -"ABC og CBS, men det var ogsÃ¥ internettet." +"ABC og CBS, men det var ogsÃ¥ Internettet." #. PAGE BREAK 54 #. type: Content of: <book><part><chapter><para> @@ -4404,10 +4422,10 @@ msgid "" "on the <quote>Just Think!</quote> bus, the visual images could be mixed with " "sound or text." msgstr "" -"Det er ikke sÃ¥ enkelt som at jeg ønsker Ã¥ lovprise internettet—selv om " +"Det er ikke sÃ¥ enkelt som at jeg ønsker Ã¥ lovprise Internettet—selv om " "jeg mener at folkene som støtter denne formen for tale bør lovprises. Jeg " "ønsker i stedet Ã¥ peke pÃ¥ viktigheten av denne formen for tale. For pÃ¥ " -"samme mÃ¥te som en Kodak, gjør internettet folk i stand til Ã¥ fange bilder. " +"samme mÃ¥te som en Kodak, gjør Internettet folk i stand til Ã¥ fange bilder. " "Og pÃ¥ samme mÃ¥te som med en film laget av en av studentene pÃ¥ <quote>Just " "Think!</quote>-bussen, kan visuelle bilder bli blandet med lyd og tekst." @@ -4422,7 +4440,7 @@ msgid "" "instantaneously." msgstr "" "Men i motsetning til en hvilken som helst teknologi for Ã¥ enkelt fange " -"bilder, tillater internettet at en nesten umiddelbart deler disse " +"bilder, tillater Internettet at en nesten umiddelbart deler disse " "kreasjonene med et ekstraordinært antall menesker. Dette er noe nytt i vÃ¥r " "tradisjon—ikke bare kan kultur fanges inn mekanisk, og Ã¥penbart heller " "ikke at hendelser blir kommentert kritisk, men at denne blandingen av " @@ -4685,14 +4703,12 @@ msgid "Thurmond, Strom" msgstr "Thurmond, Strom" #. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><secondary> -#, mtrans, fuzzy msgid "blog pressure on" -msgstr "blogg press pÃ¥" +msgstr "blogg-press pÃ¥" #. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><secondary> -#, mtrans, fuzzy msgid "news events on" -msgstr "nyheter hendelser pÃ¥" +msgstr "nyhetsinnslag pÃ¥" #. f18 #. type: Content of: <book><part><chapter><para><footnote><para> @@ -4729,7 +4745,6 @@ msgstr "" "\"0\"/>" #. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><secondary> -#, mtrans, fuzzy msgid "commercial imperatives of" msgstr "kommersielle imperativer av" @@ -4747,9 +4762,8 @@ msgstr "" "mÃ¥ de bevege seg videre." #. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><secondary> -#, mtrans, fuzzy msgid "peer-generated rankings on" -msgstr "node-generert rangeringer pÃ¥" +msgstr "node-generert rangeringer av" #. type: Content of: <book><part><chapter><para> msgid "" @@ -4769,7 +4783,6 @@ msgstr "" "av likemanns-generert rangering. " #. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary> -#, mtrans, fuzzy msgid "journalism" msgstr "journalistikk" @@ -4874,7 +4887,7 @@ msgstr "" "det vil si ikke betalt av noen for Ã¥ komme med deres rapport. Det tillater " "en mye bredere rekke av innspill til en historie, slik rapporteringen " "Columbia-katastrofen avdekket, nÃ¥r hundrevis fra hele sørvest-USA vendte seg " -"til internettet for Ã¥ gjenfortelle hva de hadde sett.<placeholder type=" +"til Internettet for Ã¥ gjenfortelle hva de hadde sett.<placeholder type=" "\"footnote\" id=\"0\"/> Og det fÃ¥r lesere til Ã¥ lese pÃ¥ tvers av en rekke " "fortellinger og <quote>triangulere</quote>, som Winer formulerer det, " "sannheten. Blogger, sier Winer, <quote>kommunserer direkte med vÃ¥r " @@ -4935,7 +4948,7 @@ msgstr "" "overgangsfase. <quote>Mye av det vi gjør nÃ¥ er oppvarmingsøvelser</quote>, " "fortalte Winer meg. Det er mye som mÃ¥ modne før dette omrÃ¥det har sin modne " "effekt. Og etter som inkludering av innhold i dette omrÃ¥det er det omrÃ¥det " -"med minst opphavsrettsbrudd pÃ¥ internettet, sa Wiener at <quote>vi vil være " +"med minst opphavsrettsbrudd pÃ¥ Internettet, sa Wiener at <quote>vi vil være " "den siste tingen som blir skutt ned</quote>." #. type: Content of: <book><part><chapter><para> @@ -5214,24 +5227,20 @@ msgid "Rensselaer Polytechnic Institute (RPI)" msgstr "Rensselaer Polytechnic Institute (RPI)" #. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><secondary> -#, mtrans, fuzzy msgid "computer network search engine of" -msgstr "datamaskinen nettverk søkemotor av" +msgstr "datanettverksøkemotor ved" #. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary> -#, mtrans, fuzzy msgid "search engines" msgstr "søkemotorer" #. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary> -#, mtrans, fuzzy msgid "university computer networks, p2p sharing on" -msgstr "Universitetet datanettverk, p2p fildeling pÃ¥" +msgstr "universitetdatanettverk, p2p-fildeling pÃ¥" #. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><secondary> -#, mtrans, fuzzy msgid "search engines used on" -msgstr "søkemotorer som er brukt pÃ¥" +msgstr "søkemotorer brukt pÃ¥" #. type: Content of: <book><part><chapter><para> msgid "" @@ -5273,9 +5282,9 @@ msgid "" "access to other members of the RPI community." msgstr "" "RPIs data-nettverk kobler studenter, forelesere og administrasjon sammen. " -"Det kobler ogsÃ¥ RPI til internettet. Ikke alt som er tilgjengelig pÃ¥ RPI-" -"nettet er tilgjengelig pÃ¥ internettet. Men nettverket er utformet for Ã¥ gi " -"alle studentene mulighet til Ã¥ bruke internettet, i tillegg til mer direkte " +"Det kobler ogsÃ¥ RPI til Internettet. Ikke alt som er tilgjengelig pÃ¥ RPI-" +"nettet er tilgjengelig pÃ¥ Internettet. Men nettverket er utformet for Ã¥ gi " +"alle studentene mulighet til Ã¥ bruke Internettet, i tillegg til mer direkte " "tilgang til andre medlemmer i RPI-fellesskapet." #. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary> @@ -5296,7 +5305,7 @@ msgid "" "well." msgstr "" "Søkemotorer er et mÃ¥l pa hvor nært et nettverk oppleves Ã¥ være. Google " -"brakte internettet mye nærmere oss alle ved en utrolig forbedring av " +"brakte Internettet mye nærmere oss alle ved en utrolig forbedring av " "kvaliteten pÃ¥ søk i nettverket. Spesialiserte søkemotorer kan gjøre dette " "enda bedre. Idéen med <quote>intranett</quote>-søkemotorer, søkemotorer som " "kun søker internt i nettverket til en bestemt institusjon, er Ã¥ tilby " @@ -5381,10 +5390,6 @@ msgstr "" "brukerne av RPI-nettverket hadde gjort tilgjengelig i en fellesmappe pÃ¥ sine " "datamaskiner." -#. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary> -msgid "education" -msgstr "utdanning" - #. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><secondary> msgid "tinkering as means of" msgstr "fikling som metode for" @@ -5418,33 +5423,28 @@ msgstr "" "var nøyaktig hva han var ment Ã¥ gjøre." #. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><secondary> -#, mtrans, fuzzy msgid "in recording industry" -msgstr "i innspillingen industri" +msgstr "i plateindustri" #. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><secondary> -#, mtrans, fuzzy msgid "against student file sharing" msgstr "mot student-fildeling" #. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><primary> msgid "recording industry" -msgstr "innspillingsindustrien" +msgstr "plateindustrien" #. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><secondary> -#, mtrans, fuzzy msgid "copyright infringement lawsuits of" -msgstr "krenkelse av opphavsrett søksmÃ¥l" +msgstr "søksmÃ¥l om opphavsrettbrudd fra" #. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><primary> -#, mtrans, fuzzy msgid "Recording Industry Association of America (RIAA)" -msgstr "Recording industry association of america (riaa)" +msgstr "Recording Industry Association of America (RIAA)" #. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><secondary> -#, mtrans, fuzzy msgid "copyright infringement lawsuits filed by" -msgstr "krenkelse av opphavsrett søksmÃ¥l" +msgstr "stevning i sak om om krenkelse av opphavsrett tatt ut av" #. type: Content of: <book><part><chapter><para> msgid "" @@ -5488,27 +5488,24 @@ msgstr "" "og der det store flertall av dette ikke hadde noe Ã¥ gjøre med musikk." #. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><secondary> -#, mtrans, fuzzy msgid "exaggerated claims of" -msgstr "overdrevet pÃ¥stander om" +msgstr "overdrevne pÃ¥stander om" #. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><secondary> msgid "statutory damages of" msgstr "lovbestemte skader for" #. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><secondary> -#, mtrans, fuzzy msgid "individual defendants intimidated by" -msgstr "individuelle saksøkte skremt av" +msgstr "de enkelte saksøkte skremt av" #. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary> msgid "statutory damages" msgstr "lovbestemte skader" #. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><secondary> -#, mtrans, fuzzy msgid "intimidation tactics of" -msgstr "trusler taktikk av" +msgstr "skremselstaktikker til" #. PAGE BREAK 64 #. type: Content of: <book><part><chapter><para> @@ -5611,9 +5608,8 @@ msgstr "" "øre som Jesse hadde spart opp." #. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary> -#, mtrans, fuzzy msgid "legal system, attorney costs in" -msgstr "juridiske systemet, advokat kostnader i" +msgstr "juridisk system, advokatkostnader i" #. PAGE BREAK 65 #. type: Content of: <book><part><chapter><para> @@ -5652,14 +5648,12 @@ msgid "recording industry payments to" msgstr "musikkindustriens betaling til" #. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><secondary> -#, mtrans, fuzzy msgid "artist remuneration in" -msgstr "artist godtgjørelse i" +msgstr "artisthonorar i" #. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><secondary> -#, mtrans, fuzzy msgid "lobbying power of" -msgstr "lobbyvirksomhet makt" +msgstr "lobbymakten til" #. f2 #. type: Content of: <book><part><chapter><para><footnote><para> @@ -5746,9 +5740,8 @@ msgid "CHAPTER FOUR: <quote>Pirates</quote>" msgstr "Kapittel fire: <quote>Pirater</quote>" #. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><secondary> -#, mtrans, fuzzy msgid "in development of content industry" -msgstr "i utviklingen av innhold industri" +msgstr "i utviklingen av innholdsindustri" #. type: Content of: <book><part><chapter><para> msgid "" @@ -5991,7 +5984,7 @@ msgstr "" "for rettigheten til Ã¥ fÃ¥ en kopi av notearkene, og jeg mÃ¥tte ogsÃ¥ betale for " "Ã¥ ha rett til Ã¥ fremføre det offentlig." -#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para><indexterm><primary> +#. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><primary> msgid "Beatles" msgstr "Beatles" @@ -6135,6 +6128,26 @@ msgstr "American Graphophone Company" msgid "player pianos" msgstr "automatiske piano" +#. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary> +msgid "Congress, U.S." +msgstr "Kongressen i USA" + +#. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><secondary> +msgid "on copyright laws" +msgstr "om Ã¥ndsverkslover" + +#. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><secondary> +msgid "on recording industry" +msgstr "om innspillingenindustri" + +#. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><secondary> +msgid "statutory licenses in" +msgstr "lovbestemte lisenser i" + +#. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><secondary> +msgid "statutory license system in" +msgstr "lovbestemte lisenssystemer i" + #. f8 #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para><footnote><para> msgid "" @@ -6186,6 +6199,10 @@ msgstr "" "unntatt det som er definert i loven.</quote><placeholder type=\"footnote\" " "id=\"1\"/>" +#. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><primary> +msgid "cover songs" +msgstr "coverlÃ¥ter" + #. PAGE BREAK 70 #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para> msgid "" @@ -6212,6 +6229,14 @@ msgstr "" "spille inn samme sang, sÃ¥ lenge de betaler den originale komponisten et " "gebyr fastsatt av loven." +#. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><primary> +msgid "compulsory license" +msgstr "tvangslisens" + +#. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><primary> +msgid "statutory licenses" +msgstr "lovbestemte lisenser" + #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para> msgid "" "American law ordinarily calls this a <quote>compulsory license,</quote> but " @@ -6277,8 +6302,7 @@ msgid "" "gets access to a much wider range of musical creativity. Indeed, Congress " "was quite explicit about its reasons for granting this right. Its fear was " "the monopoly power of rights holders, and that that power would stifle " -"follow-on creativity.<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> <placeholder " -"type=\"indexterm\" id=\"1\"/>" +"follow-on creativity.<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>" msgstr "" "Men loven som styrer innspillinger gir innspillingsartisten mindre. Og " "dermed er effekten at loven <emphasis>subsidierer</emphasis> " @@ -6291,7 +6315,7 @@ msgstr "" "Kongressen var faktisk svært eksplisitt i sine grunner for Ã¥ dele ut denne " "rettigheten. Den fryktet monopolmakten til rettighetsinnehaverne, og at " "denne makten skulle kvele pÃ¥følgende kreativitet.<placeholder type=\"footnote" -"\" id=\"0\"/> <placeholder type=\"indexterm\" id=\"1\"/>" +"\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para> msgid "" @@ -6356,6 +6380,10 @@ msgstr "" msgid "Radio" msgstr "Radio" +#. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><secondary> +msgid "radio broadcast and" +msgstr "radiokringkasting og" + #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para> msgid "Radio was also born of piracy." msgstr "Radio kom ogsÃ¥ fra piratvirksomhet." @@ -6742,7 +6770,7 @@ msgstr "" "Information</citetitle>, tilgjengelig fra <ulink url=\"http://free-culture." "cc/notes/\">link #13</ulink>. <quote>Trusselen fra piratvirksomhet—" "bruken av noen andres kreative verker uten tillatelse eller " -"kompensasjons—har vokst med internettet.</quote>" +"kompensasjons—har vokst med Internettet.</quote>" #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para> msgid "" @@ -6799,7 +6827,7 @@ msgid "" msgstr "" "Men pÃ¥ samme mÃ¥te som med piratvirksomheten til kopierings-firma, sÃ¥ " "<quote>tas</quote> det pÃ¥ en annen mÃ¥te som er mer direkte relatert til " -"internettet. Denne mÃ¥ten Ã¥ ta pÃ¥ virker galt for mante, og det er galt mye " +"Internettet. Denne mÃ¥ten Ã¥ ta pÃ¥ virker galt for mante, og det er galt mye " "av tiden. Før vi kaller det Ã¥ ta pÃ¥ denne mÃ¥ten for <quote>piratvirksomhet</" "quote>, bør vi dog forstÃ¥ dets natur litt mer. For skaden som denne formen " "for Ã¥ ta gjør er betydelig mer tvetydig enn direkte kopiering, og loven bør " @@ -7340,8 +7368,8 @@ msgid "" msgstr "" "Peer-to-peer-deling ble gjort berømt av Napster. Men oppfinnerne av Napster-" "teknologien hadde ikke gjort noen store teknologiske nyskapninger. Som " -"ethvert stort steg i nyskapningen pÃ¥ internettet (og, kan det argumenteres " -"for, utenfor internettet<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>) hadde " +"ethvert stort steg i nyskapningen pÃ¥ Internettet (og, kan det argumenteres " +"for, utenfor Internettet<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>) hadde " "Shawn Fanning og hans bemanning ganske enkelt satt sammen deler som hadde " "blitt utviklet uavhengig av hverandre." @@ -7404,7 +7432,7 @@ msgid "" msgstr "" "Se Ipsos-Insight, <citetitle>TEMPO: Keeping Pace with Online Music " "Distribution</citetitle> (september 2002), som rapporterer at 28 prosent av " -"amerikanere eldre enn tolv Ã¥r hadde lastet musikk ned fra internettet og 30 " +"amerikanere eldre enn tolv Ã¥r hadde lastet musikk ned fra Internettet og 30 " "prosent hadde lyttet til digitale musikkfiler lagred pÃ¥ sine datamaskiner." #. f8 @@ -7800,7 +7828,7 @@ msgstr "" "I 2002 rapporterte RIAA at CD-salg hadde falt med 8,9 prosent, fra 882 " "millioner til 803 millioner enheter, og inntektene hadde falt 6,7 prosent." "<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> Dette bekrefter en trend fra de " -"siste Ã¥rene. RIAA skylder pÃ¥ piratvirksomhet pÃ¥ internett for denne " +"siste Ã¥rene. RIAA skylder pÃ¥ piratvirksomhet pÃ¥ Internett for denne " "trenden, selv om det er mange andre Ã¥rsaker som kan forklare denne " "reduksjonen. SoundScan rapporterte for eksempel om en reduksjon pÃ¥ over 20 " "prosent siden 1999 nÃ¥r det gjelder antall CD-er er gitt ut Dette er uten " @@ -7824,7 +7852,7 @@ msgid "" "percent." msgstr "" "Men la oss anta at RIAA har rett, at all nedgangen i CD-salg er forÃ¥rsaket " -"av deling pÃ¥ internett. Her er hvor det skurrer: I samme periode som RIAA " +"av deling pÃ¥ Internett. Her er hvor det skurrer: I samme periode som RIAA " "estimerer at 803 milloner CDer ble solgt, estimerer RIAA at 2,1 milliarder " "CD-er ble lastet ned gratis. Dermed selv om 2,6 ganger det totale antallet " "CDer ble lastet ned gratis, sÃ¥ falt salgsinntektene med kun 6,7 prosent." @@ -7951,7 +7979,7 @@ msgid "" "they sell; but as with cable companies before statutory licensing, they " "don't have to pay the copyright owner for the content they sell." msgstr "" -"I den virkelige verden—lenge før internettet—hadde markedet et " +"I den virkelige verden—lenge før Internettet—hadde markedet et " "enkelt svar pÃ¥ dette problemet: bruktbok- og bruktplate-butikker. Det er " "tusenvis av butikker for brukte bøker og plater i Amerika i dag.<placeholder " "type=\"footnote\" id=\"0\"/> Disse butikkene kjøper innhold fra eierne og " @@ -8184,49 +8212,20 @@ msgstr "" "har det gitt mer rettigheter til skaperne, og noen ganger mindre." #. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><primary> -#, mtrans, fuzzy msgid "composers, copyright protections of" -msgstr "komponister, copyright beskyttelse av" - -#. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary> -msgid "Congress, U.S." -msgstr "Kongressen i USA" - -#. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><secondary> -msgid "on copyright laws" -msgstr "om Ã¥ndsverkslover" - -#. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><secondary> -msgid "on recording industry" -msgstr "om innspillingenindustri" - -#. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><secondary> -msgid "statutory licenses in" -msgstr "lovbestemte lisenser i" +msgstr "komponister, opphavsrettsbeskyttelser for" #. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><secondary> -#, mtrans, fuzzy msgid "music recordings played on" -msgstr "innspillinger spilt pÃ¥" +msgstr "musikkinnspillinger spillt pÃ¥" #. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><secondary> -#, mtrans, fuzzy msgid "copyright protections in" -msgstr "opphavsrett formÃ¥l som er etablert i" - -#. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><secondary> -#, mtrans, fuzzy -msgid "radio broadcast and" -msgstr "radiosendinger og" - -#. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><primary> -msgid "statutory licenses" -msgstr "lovbestemte lisenser" +msgstr "opphavsrettbeskyttelser i" #. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><primary> -#, mtrans, fuzzy msgid "composer's rights vs. producers' rights in" -msgstr "composer's rettigheter vs. produsentenes rettigheter i" +msgstr "komponistens rettigheter versus produsentenes rettigheter i" #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para> msgid "" @@ -8353,9 +8352,8 @@ msgstr "" "for arkitekturen de valgte." #. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><secondary> -#, mtrans, fuzzy msgid "on VCR technology" -msgstr "pÃ¥ vcr-teknologi" +msgstr "pÃ¥ videospiller-teknologi" #. f18 #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para><footnote><para> @@ -8672,9 +8670,8 @@ msgstr "" "en advokat for Ã¥ fÃ¥ tillatelse til Ã¥ spille inn en sang?" #. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><secondary> -#, mtrans, fuzzy msgid "on balance of interests in copyright law" -msgstr "pÃ¥ balanse mellom interesser i lov om opphavsrett" +msgstr "om interesseavveininger i opphavsrettslovgivning" #. f25 #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para><footnote><para> @@ -8722,8 +8719,8 @@ msgid "" "These changes should be designed to balance the protection of the law " "against the strong public interest that innovation continue." msgstr "" -"Vi burde gjøre det samme i dag. Teknologien pÃ¥ internettet endrer seg " -"raskt. MÃ¥ten folk kobler seg til internettet (trÃ¥dbasert eller trÃ¥dløst) " +"Vi burde gjøre det samme i dag. Teknologien pÃ¥ Internettet endrer seg " +"raskt. MÃ¥ten folk kobler seg til Internettet (trÃ¥dbasert eller trÃ¥dløst) " "endrer seg veldig raskt. Uten tvil bør ikke nettverket bli et verktøy for " "<quote>stjeling</quote> fra kunstnere. Men loven bør heller ikke bli et " "verktøy for Ã¥ tvinge igjennom en bestemt mÃ¥te som kunstnere (eller mer " @@ -8880,9 +8877,8 @@ msgstr "" "\"footnote\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <book><part><partintro><indexterm><secondary> -#, mtrans, fuzzy msgid "intangibility of" -msgstr "intangibility av" +msgstr "ubegripelighet av" #. type: Content of: <book><part><partintro><para> msgid "" @@ -8967,7 +8963,7 @@ msgstr "Storbritannia" #. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><secondary> msgid "history of copyright law in" -msgstr "" +msgstr "historie av opphavsrettslovgivning i" #. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary> msgid "Branagh, Kenneth" @@ -9082,12 +9078,11 @@ msgstr "Britiske parlamentet, det" #. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><secondary> msgid "renewability of" -msgstr "" +msgstr "fornyelsesevnen til" #. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><primary> -#, mtrans, fuzzy msgid "Statute of Anne (1710)" -msgstr "Vedtektene for anne (1710)" +msgstr "Statute of Anne (1710)" #. type: Content of: <book><part><chapter><para><footnote><para> msgid "" @@ -9125,17 +9120,17 @@ msgstr "" "verket i 1774?" #. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><secondary> +#, mtrans, fuzzy msgid "common vs. positive" -msgstr "" +msgstr "felles vs. positive" #. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary> msgid "positive law" -msgstr "" +msgstr "positiv rett" #. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary> -#, mtrans, fuzzy msgid "Licensing Act (1662)" -msgstr "lisensiering act (1662)" +msgstr "Licensing Act (1662)" #. type: Content of: <book><part><chapter><para> msgid "" @@ -9159,7 +9154,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary> msgid "common law" -msgstr "" +msgstr "sedvanerett" #. type: Content of: <book><part><chapter><para> msgid "" @@ -9187,7 +9182,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary> msgid "Scottish publishers" -msgstr "" +msgstr "Skotske utgivere" #. PAGE BREAK 98 #. type: Content of: <book><part><chapter><para> @@ -9210,7 +9205,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><secondary> msgid "as narrow monopoly right" -msgstr "" +msgstr "som smal monopolrett" #. type: Content of: <book><part><chapter><para> msgid "" @@ -9333,7 +9328,7 @@ msgstr "monopol, opphavsrett som" #. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary> msgid "Statute of Monopolies (1656)" -msgstr "" +msgstr "Statute of Monopolis (1656)" #. type: Content of: <book><part><chapter><para> msgid "" @@ -9420,11 +9415,11 @@ msgstr "" #. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary> msgid "Enlightenment" -msgstr "" +msgstr "opplysningstiden" #. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary> msgid "knowledge, freedom of" -msgstr "" +msgstr "kunnskap, frihet for" #. type: Content of: <book><part><chapter><para> msgid "" @@ -9463,7 +9458,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><secondary> msgid "in perpetuity" -msgstr "" +msgstr "for evig" #. type: Content of: <book><part><chapter><para> msgid "" @@ -9681,7 +9676,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary> msgid "Millar v. Taylor" -msgstr "" +msgstr "Millar mot taylor" #. type: Content of: <book><part><chapter><para> msgid "" @@ -9794,11 +9789,11 @@ msgstr "Beckett, Thomas" #. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary> msgid "House of Lords" -msgstr "" +msgstr "Overhuset, det britiske" #. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><secondary> msgid "House of Lords vs." -msgstr "" +msgstr "Overhuset, det britiske mot" #. f12 #. type: Content of: <book><part><chapter><para><footnote><para> @@ -9828,7 +9823,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary> msgid "Donaldson v. Beckett" -msgstr "" +msgstr "Donaldson mot beckett" #. type: Content of: <book><part><chapter><para> msgid "" @@ -9866,7 +9861,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><secondary> msgid "English legal establishment of" -msgstr "" +msgstr "den engelske juridiske etableringen av" #. PAGE BREAK 104 #. type: Content of: <book><part><chapter><para> @@ -10087,8 +10082,8 @@ msgid "" "make a perfect contrast to the art on the stage." msgstr "" "I 1990 arbeidet Else med en dokumentar om Wagners Ring Cycle. Fokuset var pÃ¥ " -"*stagehands* pÃ¥ San Francisco Opera. Stagehands er spesielt morsomt og " -"fargerikt innslag i en opera. I løpet av forestillingen oppholder de seg " +"scenearbeidere pÃ¥ San Francisco Opera. Scenearbeiderne er spesielt morsomme " +"og fargerike innslag i en opera. I løpet av forestillingen oppholder de seg " "blant publikum og pÃ¥ lysloftet. De er en perfekt kontrast til kunsten pÃ¥ " "scenen." @@ -10106,15 +10101,15 @@ msgid "" "this touch of cartoon helped capture the flavor of what was special about " "the scene." msgstr "" -"Under en forestilling, filmet Else noen stagehands som spilte *checkers*. I " -"et hjørne av rommet stod det et fjernsynsapparat. PÃ¥ fjernsynet, mens " -"forestillingen pÃ¥gikk og operakompaniet spilte Wagner, gikk <citetitle>The " -"Simpsons</citetitle>. Slik Else sÃ¥ det, sÃ¥ hjalp dette tegnefilm-innslaget " -"med Ã¥ fange det spesielle med scenen." +"Under en forestilling, filmet Else noen scenearbeidere som spilte dam. I et " +"hjørne av rommet stod det et fjernsynsapparat. PÃ¥ fjernsynet, mens " +"forestillingen pÃ¥gikk, mens scenearbeiderne spilte dam og operakompaniet " +"spilte Wagner, gikk <citetitle>The Simpsons</citetitle>. Slik Else sÃ¥ det, " +"sÃ¥ hjalp dette tegnefilm-innslaget med Ã¥ fange det spesielle med scenen." #. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><secondary> msgid "multiple copyrights associated with" -msgstr "" +msgstr "flere opphavsrettigheter knyttet til" #. type: Content of: <book><part><chapter><para> msgid "" @@ -10277,13 +10272,13 @@ msgid "" "(rightly, in my view) can charge whatever she wants—$10 or $1,000,000. " "That's her right, as set by the law." msgstr "" -"For eksempel <quote>offentlig fremvisning</quote>* av <citetitle>The " -"Simpson</citetitle> er en form for bruk hvor loven gir eieren kontroll. " -"Dersom du velger ut dine favorittepisoder, leier en kinosal og selger " -"billetter til <quote>Mine <citetitle>Simpson</citetitle>-favoritter</quote>, " -"sÃ¥ mÃ¥ du ha tillatelse fra rettighetsinnehaveren (eieren). Og eieren kan " -"(med rette, slik jeg ser det) kreve hvor mye han vil; $10 eller " -"$1 000 000. Det er hans rett ifølge loven." +"For eksempel <quote>offentlig fremvisning</quote> av <citetitle>The Simpson</" +"citetitle> er en form for bruk hvor loven gir eieren kontroll. Dersom du " +"velger ut dine favorittepisoder, leier en kinosal og selger billetter til " +"<quote>Mine <citetitle>Simpson</citetitle>-favoritter</quote>, sÃ¥ mÃ¥ du ha " +"tillatelse fra rettighetsinnehaveren (eieren). Og eieren kan (med rette, " +"slik jeg ser det) kreve hvor mye han vil; $10 eller $1 000 000. " +"Det er hans rett ifølge loven." #. f1 #. type: Content of: <book><part><chapter><para><footnote><para> @@ -10326,7 +10321,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><secondary> msgid "legal intimidation tactics against" -msgstr "" +msgstr "juridisk skremselstaktikk mot" #. type: Content of: <book><part><chapter><blockquote><para> msgid "" @@ -10346,7 +10341,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <book><part><chapter><blockquote><orderedlist><listitem><indexterm><primary> msgid "Errors and Omissions insurance" -msgstr "" +msgstr "Forsikring mot feil og utelatelser" #. 1. #. type: Content of: <book><part><chapter><blockquote><orderedlist><listitem><para> @@ -10470,13 +10465,12 @@ msgstr "" "<emphasis role='strong'>I 1993</emphasis> var Alex Alben en jurist som " "arbeidet hos Starwave Inc. Starwave var et innovativt firma grunnlagt av " "Paul Allen, som ogsÃ¥ hadde vært med pÃ¥ Ã¥ grunnlegge Microsoft.Starwaves mÃ¥l " -"var Ã¥ utvikle digital underholdning. Lenge før internett ble superpopulært, " +"var Ã¥ utvikle digital underholdning. Lenge før Internett ble superpopulært, " "forsket Starwave pÃ¥ ny teknologi for Ã¥ levere underholdning uten nettverk." #. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><secondary> -#, mtrans, fuzzy msgid "retrospective compilations on" -msgstr "retrospektiv samleplater pÃ¥" +msgstr "retrospektive samlinger om" #. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary> msgid "CD-ROMs, film clips used in" @@ -10495,9 +10489,9 @@ msgstr "" "Alben var veldig interessert i ny teknologi. Han var fascinert av det " "voksende markedet for CD-ROM-teknologi—ikke for Ã¥ distribuere film, " "men for Ã¥ gjøre ting med filmen som før ville vært svært vanskelig. I 1993 " -"lanserte han ideen om Ã¥ utvikle et produkt for Ã¥ vise retrospectives* rundt " +"lanserte han idéen om Ã¥ utvikle et produkt for Ã¥ vise retrospectives* rundt " "verkene av en bestemt kunstner. Den første skuespilleren som ble valgt, var " -"Clint Eastwood. Ideen var Ã¥ vise alle Eastwoods verker, sammen med klipp fra " +"Clint Eastwood. Idéen var Ã¥ vise alle Eastwoods verker, sammen med klipp fra " "filmene hans og intervjuer av personer som hadde vært viktige i hans " "karriere." @@ -10549,13 +10543,12 @@ msgid "" "Alben brought the idea to Michael Slade, the CEO of Starwave. Slade asked, " "<quote>Well, what will it take?</quote>" msgstr "" -"Alben tok ideen videre til Michael Slade, leder for Starwave. Slade spurte " +"Alben tok idéen videre til Michael Slade, leder for Starwave. Slade spurte " "<quote>Vel, hvor mye vil det kreve?</quote>" #. type: Content of: <book><part><chapter><para><footnote><para><indexterm><secondary> -#, mtrans, fuzzy msgid "publicity rights on images of" -msgstr "publisitet rettigheter pÃ¥ bilder av" +msgstr "offentliggjøringsrettigheter for bilder av" #. type: Content of: <book><part><chapter><para><footnote><para> msgid "" @@ -10850,10 +10843,10 @@ msgstr "" "Disse kostnadene er byrdene av en form for regulering. Vi kan prøve Ã¥ ta pÃ¥ " "oss en republikanerhatt og bli sinte for et øyeblikk. Staten styrer disse " "rettighetenes dekningsomrÃ¥de, og dekningsomrÃ¥det bestemmer hvor mye det vil " -"koste Ã¥ krenke disse rettighetene. (Husker dere ideen om at en eiendom " +"koste Ã¥ krenke disse rettighetene. (Husker dere idéen om at en eiendom " "strakte seg til universets grense? Og se for dere piloten som mÃ¥ betale for " "Ã¥ krysse eiendommen som han krenker ved Ã¥ fly fra Los Angeles til San " -"Fracisco.) Disse rettighetene gav sikkert mening en gang, men nÃ¥ som " +"Francisco.) Disse rettighetene gav sikkert mening en gang, men nÃ¥ som " "forholdene har endret seg, er meningen borte. Ihvertfall sÃ¥ burde en " "veltrenet, reguleringsfiendtlig republikaner se pÃ¥ rettighetene og spørre " "<quote>Gir dette mening nÃ¥?</quote>" @@ -10871,7 +10864,7 @@ msgstr "" "Jeg har sett glimt av gjenkjennelse pÃ¥ dette punktet, men bare noen fÃ¥ " "ganger. Første gang var pÃ¥ en konferanse for føderale dommere i California. " "Dommerne var samlet for Ã¥ diskutere det økende temaet cyber-lov. Jeg ble " -"spurt om Ã¥ sitte i panelet. Harvey Saferstein, en respektert lawyer fra et " +"spurt om Ã¥ sitte i panelet. Harvey Saferstein, en respektert advokat fra et " "firma i Los Angeles, introduserte en film han og hans venn Robert Fairbank " "hadde laget for panelet." @@ -10947,7 +10940,7 @@ msgid "" msgstr "" "Vi lever i en <quote>klippe og lime</quote>-kultur som er muliggjort av " "dagens teknologi. Alle som lager presentasjoner vet hvilken eksepsjonell " -"frihet internettets <quote>klippe og lime</quote>-arkitektur gir—pÃ¥ et " +"frihet Internettets <quote>klippe og lime</quote>-arkitektur gir—pÃ¥ et " "sekund kan du finne akkurat det bildet du vil ha, og du kan fÃ¥ den inn i " "presentasjonen din." @@ -10967,7 +10960,7 @@ msgid "" "criticism of the record industry that there is through the mixing of Flash! " "and music." msgstr "" -"Men presentasjoner er bare en liten begynnelse. Ved hjelp av internett og " +"Men presentasjoner er bare en liten begynnelse. Ved hjelp av Internett og " "dets arkiver, er musikere i stand til Ã¥ sy sammen nye lydmikser som ingen " "hadde kunnet forestille seg; filmskapere er i stand til Ã¥ lage filmer ut av " "klipp pÃ¥ datamaskiner rundt om i verden. Et spesielt nettsted i Sverige tar " @@ -11078,8 +11071,8 @@ msgid "" "presumed for us all, is now a privilege reserved for the funny and " "famous—and presumably rich." msgstr "" -"Spielberg har rett. Film sampling med Myers ville vært brilliant. Men hvis " -"du ikke følger godt med, sÃ¥ vil du overse det forbløffende med denne " +"Spielberg har rett. Film sampling med Myers ville vært briljant. Men hvis du " +"ikke følger godt med, sÃ¥ vil du overse det forbløffende med denne " "kunngjøringen. Siden den aller største delen av vÃ¥r filmarv fortsetter Ã¥ " "være regulert av loven, sÃ¥ er den virkelige meningen i DreamWorks " "kunngjøring følgende: Det er Mike Myers og kun Mike Myers som har lov til Ã¥ " @@ -11124,10 +11117,9 @@ msgstr "arkiver, digitale" #. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><primary> msgid "bots" -msgstr "bot-er" +msgstr "boter" #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "<emphasis role='strong'>In April 1996</emphasis>, millions of <quote>bots</" "quote>—computer codes designed to <quote>spider,</quote> or " @@ -11138,21 +11130,20 @@ msgid "" "again. Over and over again, once every two months, these bits of code took " "copies of the Internet and stored them." msgstr "" -"I april 1996 begynte millioner av \"bots\"—datakode utformet til " -"\"edderkopp\", eller automatisk søke Internett og kopiere innholdet—" -"kjører over nettet. side for side, disse botene kopiert Internett-basert " -"informasjon pÃ¥ et lite sett med datamaskiner som er plassert i en kjeller i " -"san Franciscos presidio. NÃ¥r roboter ferdig med hele Internett, startet de " -"igjen. igjen og igjen, en gang enhver to mÃ¥neder, disse biter av koden tok " -"kopier av Internett og lagret dem." +"<emphasis role='strong'>I april 1996</emphasis> hadde millioner av " +"<quote>bots</quote> dataprogramkode utformet for Ã¥ <quote>kravle</quote> " +"eller automatisk søking pÃ¥ Internettet og kopiering av innhold—gikk i " +"gang over nettet. Side for side kopierte disse botene internet-basert " +"informasjon til et lite sett maskiner plassert i en kjeller i San Franciscos " +"Presidio. Da botene var ferdig med hele Internettet startet de pÃ¥ nytt. " +"Igjen og igjen, en gang hver to mÃ¥neder, tok disse bitene med kode kopier av " +"Internettet og lagret dem." #. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary> -#, mtrans, fuzzy msgid "Way Back Machine" -msgstr "vei tilbake maskinen" +msgstr "Way Back Machine" #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "By October 2001, the bots had collected more than five years of copies. And " "at a small announcement in Berkeley, California, the archive that these " @@ -11161,43 +11152,40 @@ msgid "" "page, and see all of its copies going back to 1996, as well as when those " "pages changed." msgstr "" -"av oktober 2001, roboter hadde samlet inn mer enn fem Ã¥r av Kopier. og pÃ¥ en " -"liten pressemelding i berkeley, california, arkivet som disse kopiene " -"opprettet internet archive, ble Ã¥pnet til verden. bruker en teknologi som " -"kalles \"vei tilbake maskinen\", kan du angi en web-side, og se alle dens " -"Kopier gÃ¥ tilbake til 1996, og nÃ¥r disse sidene endres." +"I oktober 2001 hadde botene samlet mer enn fem Ã¥r med kopier. Og ved en " +"liten kunngjøring i Berkeley, Californa, ble arkivene som disse kopiene " +"utgjorde, Internettarkivet, Ã¥pnet for verden. Ved Ã¥ bruke en teknologi ved " +"navn <quote>Way Back machine</quote> kan du skrive inn en nettside og se " +"alle dets kopier helt tilbake til 1996, samt se nÃ¥r disse sidene endret seg." #. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary> msgid "Orwell, George" msgstr "Orwell, George" #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "This is the thing about the Internet that Orwell would have appreciated. In " "the dystopia described in <citetitle>1984</citetitle>, old newspapers were " "constantly updated to assure that the current view of the world, approved of " "by the government, was not contradicted by previous news reports." msgstr "" -"Dette er ting om Internett som orwell ville ha verdsatt. i dystopia " -"beskrevet i 1984, ble gamle aviser stadig oppdatert for Ã¥ sikre som " -"gjeldende visning av verden, godkjent av regjeringen, ikke var motsagt av " -"forrige nyhetsrapporter." +"Dette er en egenskap med Internettet som Orwell visse satt pris pÃ¥. I den " +"dystre verden beskrevet i <citetitle>1984</citetitle> ble gamle aviser " +"kontinuerlig oppdatert for Ã¥ sikre at gjeldende oppfattning av verden, " +"godkjent av myndighetene, ikke ble motsagt av gamle nyhetsmeldinger." #. PAGE BREAK 120 #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "Thousands of workers constantly reedited the past, meaning there was no way " "ever to know whether the story you were reading today was the story that was " "printed on the date published on the paper." msgstr "" -"tusenvis av arbeidstakere stadig reedited fortiden, noe som betyr at det var " -"ingen mÃ¥te noen gang Ã¥ vite om historien du lese i dag var historie som ble " -"skrevet ut pÃ¥ dato publisert pÃ¥ papiret." +"Tusenvis av arbeidere redigerte konstant fortiden, hvilket gjorde at det " +"aldri var mulig Ã¥ vite om historien du leste i dag var historien som ble " +"trykket den datoen som sto ført opp pÃ¥ papiret." #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "It's the same with the Internet. If you go to a Web page today, there's no " "way for you to know whether the content you are reading is the same as the " @@ -11205,19 +11193,17 @@ msgid "" "easily be different. The Internet is Orwell's library—constantly " "updated, without any reliable memory." msgstr "" -"Det er det samme med Internett. Hvis du gÃ¥r til en webside i dag, er det " -"ingen mÃ¥te for deg Ã¥ vite om innholdet du leser er det samme som innholdet " -"du lese før. siden kan virke det samme, men innholdet kan være forskjellige. " -"Internett er orwell's bibliotek—oppdatert hele tiden, uten noen " -"pÃ¥litelig minne." +"Det er det samme med Internettet. Hvis du besøker en nettside i dag sÃ¥ har " +"du ingen mÃ¥te Ã¥ vite om innholdte du leser nÃ¥ er det samme som innholdet du " +"leste tidligere. Siden kan se helt lik ut, men innholdet kan ganske enkelt " +"vær helt annerledes. Internettet er Orwells bibliotek—kontinuerlig " +"oppdatert, uten en pÃ¥litelig hukommelse." #. type: Content of: <book><part><chapter><para><footnote><para><indexterm><primary> -#, mtrans, fuzzy msgid "White House press releases" -msgstr "hvite hus-pressemeldinger" +msgstr "pressemeldinger fra det hvite hus" #. type: Content of: <book><part><chapter><para><footnote><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/> <placeholder type=\"indexterm\" " "id=\"1\"/> The temptations remain, however. Brewster Kahle reports that the " @@ -11226,11 +11212,12 @@ msgid "" "That was later changed, without notice, to <quote>Major Combat Operations in " "Iraq Have Ended.</quote> E-mail from Brewster Kahle, 1 December 2003." msgstr "" -"fristelsene fortsatt, men. Brewster kahle rapporterer at det hvite hus " -"endrer sin egen pressemeldinger uten varsel. en mai 13, 2003, pressemelding " -"uttalt, \"stridende operasjoner i Irak er avsluttet.\" som ble senere " -"endret, uten varsel, \"store stridende operasjoner i Irak er avsluttet.\" e-" -"post fra brewster kahle, 1 desember 2003." +"<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/> <placeholder type=\"indexterm\" " +"id=\"1\"/> Fristelsene er dog der fortsatt. Brewster Kahle forteller at Det " +"hvite hus endrer sine egne pressemeldinger uten varsel. En pressemelding " +"fra 13. mai 2003 inneholdt <quote>Kampoperasjoner i Irak er over</quote>. " +"Det ble senere endret, uten varsel, til <quote>Større kampoperasjoner i Irak " +"er over</quote>. Epost fra Brewster Kahle, 1. desember 2003." #. type: Content of: <book><part><chapter><para> msgid "" @@ -11240,14 +11227,18 @@ msgid "" "the power to find what you don't remember and what others might prefer you " "forget.<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>" msgstr "" +"I hvert fall før Way Back Machine dukket opp. Ved hjelp av Way Back " +"Machine, og Internettarkivet som ligger til grunn for denne, sÃ¥ kan du se " +"hvordan Internettet var. Du har mulighet til Ã¥ se det du husker. Og " +"kanskje viktigere, sÃ¥ har du mulighet til Ã¥ finne det du ikke husker og det " +"andre kanskje fortrekker at du glemmer.<placeholder type=\"footnote\" id=" +"\"0\"/>" #. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary> -#, mtrans, fuzzy msgid "history, records of" -msgstr "historie, poster av" +msgstr "historien, arkiv over" #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "<emphasis role='strong'>We take it</emphasis> for granted that we can go " "back to see what we remember reading. Think about newspapers. If you wanted " @@ -11258,17 +11249,16 @@ msgid "" "free, using a library, to go back and remember—not just what it is " "convenient to remember, but remember something close to the truth." msgstr "" -"vi ta det for gitt at vi kan gÃ¥ tilbake til Ã¥ se hva vi husker jeg leser. " -"Tenk pÃ¥ aviser. Hvis du ønsker Ã¥ studere reaksjon i hjembyen avisa pÃ¥ rase " -"opptøyene i watt i 1965, eller til bull connor's vannkanon i 1963, kan du gÃ¥ " -"til din offentlige bibliotek og se pÃ¥ avisene. Disse papirene finnes " -"sannsynligvis pÃ¥ mikrokort. Hvis du er heldig, finnes de i papir, ogsÃ¥. " -"Uansett, du er fri, ved hjelp av et bibliotek, for Ã¥ gÃ¥ tilbake og " -"huske—ikke bare hva det er praktisk Ã¥ huske, men husker noe nær " -"sannheten." +"<emphasis role='strong'>Vi tar det</emphasis> for gitt at vi kan gÃ¥ tilbake " +"Ã¥ se det vi husker Ã¥ ha lest. Tenk for eksempel pÃ¥ aviser. Hvis du ønsker Ã¥ " +"studenere reaksjonene i lokalavisen din om raseopprørene i Watts i 1965, " +"eller til vannkanonen til Bull Connor i 1963, sÃ¥ kan du gÃ¥ til ditt lokale " +"bibliotek og se i avisene. Disse artiklene finnes sannsynligvis pÃ¥ " +"microfiche. Hvis du er heldig, sÃ¥ eksisterer de ogsÃ¥ pÃ¥ papir. Uansett, sÃ¥ " +"stÃ¥r du fritt til, ved Ã¥ bruke et bibliotek, Ã¥ gÃ¥ tilbake for Ã¥ huske—" +"ikke bare det som er behagelig Ã¥ huske, men Ã¥ huske noe som er nær sannheten." #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "It is said that those who fail to remember history are doomed to repeat it. " "That's not quite correct. We <emphasis>all</emphasis> forget history. The " @@ -11277,16 +11267,16 @@ msgid "" "help do that, by collecting content and keeping it, for schoolchildren, for " "researchers, for grandma. A free society presumes this knowedge." msgstr "" -"Det sies at de som ikke klarer Ã¥ huske historie er dømt til Ã¥ gjenta den. " -"Det er ikke helt riktig. vi alle glemme historie. nøkkelen er om vi har en " -"mÃ¥te Ã¥ gÃ¥ tilbake til Gjenoppdag hva vi glemme. nøkkelen er mer direkte om " -"en objektiv siste kan holde oss ærlig. biblioteker hjelpe gjøre det, ved Ã¥ " -"samle innhold og holde den, for skolebarn, til forskere for bestemor. et " -"fritt samfunn forutsetter dette knowedge." +"Det sies at de som ikke husker historien er dømt til Ã¥ gjenta den. Det er " +"ikke helt riktig. Vi <emphasis>alle</emphasis> glemmer historien. Nøkkelen " +"er hvorvidt vi har en mÃ¥te Ã¥ gÃ¥ tilbake for Ã¥ gjenoppdage det vi har glemt. " +"Helt konkret er nøkkelen hvorvidt en objektiv fortid kan holde oss ærlige. " +"Biblioteker bidrar til dette, ved Ã¥ samle innhold og ta vare pÃ¥ det, for " +"skolebarn, for forskere, for bestemor. Et fritt samfunn forutsetter denne " +"kunnskapen." #. PAGE BREAK 121 #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "The Internet was an exception to this presumption. Until the Internet " "Archive, there was no way to go back. The Internet was the quintessentially " @@ -11296,15 +11286,16 @@ msgid "" "of newspapers from tiny towns around the world, yet there is but one copy of " "the Internet—the one kept by the Internet Archive." msgstr "" -"Internett var et unntak til denne antagelse. før internet archive var det " -"ikke mulig Ã¥ gÃ¥ tilbake. Internett var typiske forbigÃ¥ende medium. og ennÃ¥, " -"som det blir viktigere i forming og reformere samfunn, det blir mer og mer " -"viktig Ã¥ opprettholde i noen historiske form. Det er bare bisarre Ã¥ tro at " -"vi har scads av arkiver av aviser fra bittesmÃ¥ byer rundt om i verden, men " -"det er én kopi av Internett—det ettall holdt av internet archive." +"Internettet var en unntak fra denne forutsetningen. Før Internettarkivet " +"var det ikke mulig Ã¥ gÃ¥ tilbake. Internettet var i essens et flyktig " +"medium. Og likevel, etter hvert som det ble viktigere og viktigere i Ã¥ " +"forme og reformere samfunnet, sÃ¥ blir det viktigere og viktigere Ã¥ bevare " +"det i en eller annen historisk form. Det er helt sært Ã¥ tenke pÃ¥ at vi har " +"masse arkiver med aviser fra smÃ¥ tettsteder rundt om i hele verden, men det " +"finnes bare en kopi av Internettet—den som blir oppbevart av " +"Internettarkivet." #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "Brewster Kahle is the founder of the Internet Archive. He was a very " "successful Internet entrepreneur after he was a successful computer " @@ -11315,40 +11306,36 @@ msgid "" "Internet. By December of 2002, the archive had over 10 billion pages, and it " "was growing at about a billion pages a month." msgstr "" -"Brewster kahle er grunnleggeren av internet archive. Han var en svært " -"vellykket Internett entreprenør etter at han var vellykket datamaskinen " -"forsker. i 1990-Ã¥rene besluttet kahle han hadde hatt nok suksess. Det var " -"tid for Ã¥ bli en annen type suksess. sÃ¥ han lansert en rekke prosjekter som " -"er utformet for Ã¥ arkivere menneskelig kunnskap. internet archive var bare " -"først av prosjekter av denne andrew carnegie av Internett. ved desember " -"2002, arkivet hadde over 10 milliarder sider, og det ble vokser om en " -"milliard sider per mÃ¥ned." +"Brewster Kahle er stifter av Internettarkivet. Han var en svært vellykket " +"Internett-entreprenør etter at han hadde vært en vellykket data-forsker. PÃ¥ " +"1990-tallet bestemte Kahle seg at han hadde hatt nok suksess som " +"forretningsmann, og at det var pÃ¥ tide Ã¥ lykkes pÃ¥ et annet omrÃ¥de. Derfor " +"lanserte han en serie prosjekter som ble utformet for Ã¥ arkivere menneskelig " +"kunnskap. Internettarkivet var bare det første av prosjektene til denne " +"*Andrew Carnige* for Internettet. I desember 2002 hadde arkivet over ti " +"milliard sider, og det vokste med omtrent en milliard sider i mÃ¥neden." #. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><primary> -#, mtrans, fuzzy msgid "Library of Congress" -msgstr "Library of congress" +msgstr "Kongress-biblioteket" #. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary> -#, mtrans, fuzzy msgid "Television Archive" -msgstr "TV-arkiv" +msgstr "TV-arkivet" #. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary> msgid "Vanderbilt University" msgstr "Vanderbilt University" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><indexterm><primary> -#, mtrans, fuzzy msgid "libraries" msgstr "biblioteker" #. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><secondary> msgid "archival function of" -msgstr "arkiveringsfunksjon for" +msgstr "arkiveringsfunksjonen til" #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "The Way Back Machine is the largest archive of human knowledge in human " "history. At the end of 2002, it held <quote>two hundred and thirty terabytes " @@ -11366,32 +11353,32 @@ msgid "" "access to [the archives], but if you are just a graduate student?</quote> As " "Kahle put it," msgstr "" -"vei tilbake er maskinen bortimot komplett arkiv over menneskelig kunnskap i " -"menneskehetens historie. pÃ¥ slutten av 2002, det holdt \"to hundre og tredve " -"terabyte materiale\"— og var \"ti ganger større enn the library of " -"congress.\" og dette var bare først av arkivene at kahle er fastsatt til Ã¥ " -"bygge. i tillegg til internet archive, har kahle vært konstruere TV-arkivet. " -"TV, det viser seg, er enda mer flyktig enn Internett. mens mye av 1900-" -"tallet kultur ble bygget opp via TV, er bare en liten andel av denne " -"kulturen tilgjengelig for alle Ã¥ se i dag. tre timer med nyheter registreres " -"hver kveld av vanderbilt university—takket være en bestemt fritak i " -"lov om opphavsrett. innholdet er indeksert, og er tilgjengelig for forskere " -"for en svært lav avgift. \"men annet enn at, [TV] er nesten utilgjengelig,\" " -"fortalte kahle meg. \"Hvis du var barbara walters du kan fÃ¥ tilgang til " -"[arkivene], men hvis du er bare en utdannet student?\" som kahle sa," +"Way Back Machine er det største arkivet over menneskelig kunnskap i " +"menneskehetens historie. Ved slutten av 2002 inneholdt det <quote>to hundre " +"og tredve terrabyte med materiale</quote>—og var <quote>ti ganger " +"større enn kongressbiblioteket</quote>. Og dette var bare det første av " +"arkivene som Kahle gikk i gang med Ã¥ bygge. I tillegg til Internettarkivet " +"er Kahle i gang med Ã¥ konstruere TV-arkivet. TV, viser det seg, er enda mer " +"flyktig enn Internettet. Selv om mye av kulturen i det tjuende Ã¥rhundret ble " +"til gjennom fjernsyn, sÃ¥ er bare en liten andel av den kulturen tilgjengelig " +"for de som vil se det i dag. Tre timer med nyheter blir tatt opp hver kveld " +"av Vanderbilt University—takket være et spesifikt unntak i " +"opphavsrettsloven. Det innholdet blir gjort søkbart og er tilgjengelig for " +"forskere for en svært lav avgift. <quote>Men bortsett fra det, sÃ¥ er [TV] " +"nesten fullstendig utilgjengelig</quote>, fortalte Kahle meg. <quote>Hvis " +"du er Barbara Walters sÃ¥ kan du fÃ¥ tilgang til [arkivene], men hva hvis du " +"bare er en student?</quote> Som Kahle formulete det," #. type: Content of: <book><part><chapter><blockquote><indexterm><primary> msgid "Quayle, Dan" msgstr "Quayle, Dan" #. type: Content of: <book><part><chapter><blockquote><indexterm><primary> -#, mtrans, fuzzy msgid "60 Minutes" -msgstr "60 minutter" +msgstr "60 Minutes" #. PAGE BREAK 122 #. type: Content of: <book><part><chapter><blockquote><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "Do you remember when Dan Quayle was interacting with Murphy Brown? Remember " "that back and forth surreal experience of a politician interacting with a " @@ -11401,24 +11388,23 @@ msgid "" "after it … it would be almost impossible. … Those materials " "are almost unfindable. …" msgstr "" -"husker du nÃ¥r dan quayle samhandlet med murphy brown? Husk at frem og " -"tilbake surrealistisk opplevelse av en politiker samarbeidsstil et fiktive " -"TV-tegn? Hvis du var utdannet student som ønsker Ã¥ studere som, og du vil fÃ¥ " -"de opprinnelige frem og tilbake utveksling mellom to, den 60 minutter " -"episoden som kom ut etter det... det ville være nesten umulig.... disse " -"materialene er nesten unfindable...." +"Husker du da Dan Quayle snakket med Murphy Brown? Husker du den uvirkelige " +"opplevelsen av samtalen som gikk frem og tilbake mellom en politiker og en " +"fiktig TV-karakter? Hvis du var en student som ønsket Ã¥ studere dette, og " +"du ønsket Ã¥ fÃ¥ tak i den originale samtalen som gikk frem og tilbake mellom " +"de to og <citetitle>60 Minutes</citetitle>-episoden som kom ut etter dette " +"… sÃ¥ ville det være nesten umulig … Dette materialet er nesten " +"umulig Ã¥ finne. …" #. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary> -#, mtrans, fuzzy msgid "newspapers" -msgstr "Aviser" +msgstr "aviser" #. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><secondary> msgid "archives of" -msgstr "arkiver av" +msgstr "arkiver over" #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "Why is that? Why is it that the part of our culture that is recorded in " "newspapers remains perpetually accessible, while the part that is recorded " @@ -11427,15 +11413,14 @@ msgid "" "have an easier time than researchers trying to understand the effect of " "media on twentieth-century America?" msgstr "" -"Hvorfor er det? Hvorfor er det at delen av vÃ¥r kultur som er registrert i " -"aviser forblir perpetually tilgjengelig, mens delen som er registrert pÃ¥ " -"videobÃ¥ndet ikke er? Hvordan er det at vi har laget en verden hvor forskere " -"prøver Ã¥ forstÃ¥ virkningen av media pÃ¥ nineteenthcentury Amerika vil ha en " -"enklere tid enn forskere prøver Ã¥ forstÃ¥ virkningen av media pÃ¥ 1900-tallet " -"Amerika?" +"Hvorfor er det slik? Hvor er den delen av kulturen vÃ¥r som er lagret i " +"aviser tilgjengelige til evig tid, mens ikke den delen som er lagret pÃ¥ " +"videobÃ¥nd er det? Hvorfor har vi laget en verden der forskere som forsøker " +"a forstÃ¥ effekten av media pÃ¥ Amerika i det nittende Ã¥rhundre har en enklere " +"jobb enn forskere som forsøker Ã¥ forstÃ¥ effekten av media pÃ¥ Amerika i det " +"tjuende Ã¥rhundre?" #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "In part, this is because of the law. Early in American copyright law, " "copyright owners were required to deposit copies of their work in " @@ -11443,19 +11428,18 @@ msgid "" "knowledge and to assure that a copy of the work would be around once the " "copyright expired, so that others might access and copy the work." msgstr "" -"Dette er delvis pÃ¥ grunn av loven. tidlig i amerikansk lov om opphavsrett " -"var opphavsrett eiere nødvendige for Ã¥ sette inn kopier av sitt arbeid pÃ¥ " -"bibliotekene. Disse kopiene var ment Ã¥ forenkle spredning av kunnskap og Ã¥ " -"sikre at en kopi av arbeidet vil være rundt nÃ¥r opphavsretten utløpt, slik " -"at andre kan fÃ¥ tilgang til og kopiere arbeidet." +"Dette er delvis pÃ¥ grunn av loven. Opphavsrettseiere var tidlig i " +"amerikansk opphavsrettslov nødt til Ã¥ deponere kopier av sine verk i " +"biblioteker. Disse kopiene skulle bÃ¥de sikre spredning av kunnskap, og " +"sikre at det fantes en kopi av verket tilgjenggelig nÃ¥r vernetiden utløp, " +"slik at andre kunne fÃ¥ tilgang til og kopiere verket." #. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><secondary> msgid "archive of" -msgstr "arkiv av" +msgstr "arkiv for" #. f2 #. type: Content of: <book><part><chapter><para><footnote><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "Doug Herrick, <quote>Toward a National Film Collection: Motion Pictures at " "the Library of Congress,</quote> <citetitle>Film Library Quarterly</" @@ -11463,10 +11447,11 @@ msgid "" "Won't Wait: A History of Film Preservation in the United States</citetitle> " "( Jefferson, N.C.: McFarland & Co., 1992), 36." msgstr "" -"Doug herrick, \"mot en nasjonal Filmsamling: filmindustrien pÃ¥ library of " -"congress,\" film biblioteket kvartalsvise 13 nr 2­3 (1980): 5; Anthony " -"lysbildet, nitrat vil ikke vente: en historie om filmen bevaring i USA " -"(jefferson, NC: mcfarland & Co, 1992), 36." +"Doug Herrick, <quote>Toward a National Film Collection: Motion Pictures at " +"the Library of Congress,</quote> <citetitle>Film Library Quarterly</" +"citetitle> 13 nos. 2–3 (1980): 5; Anthony Slide, <citetitle>Nitrate " +"Won't Wait: A History of Film Preservation in the United States</citetitle> " +"( Jefferson, N.C.: McFarland & Co., 1992), 36." #. type: Content of: <book><part><chapter><para> msgid "" @@ -11479,9 +11464,16 @@ msgid "" "copy exists—if it exists at all—in the library archive of the " "film company.<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>" msgstr "" +"Disse reglene gjalt ogsÃ¥ for filmer. Men i 1915 gjorde kongressbiblioteket " +"et unntak for film. Filmer kunne bli opphavsrettsbeskyttet sÃ¥ lenge det ble " +"gjort slik deponering. Men filmskaperne fikk sÃ¥ lov til Ã¥ lÃ¥ne tilbake de " +"deponerte filmene—sÃ¥ lenge de ville uten noe kostnad. Bare i 1915 var " +"det mer enn 5475 filmer deponert og <quote>lÃ¥nt tilbake</quote>. Dermed var " +"det ikke noe eksemplar i noe bibliotek nÃ¥r vernetiden til filmen utløp. " +"Eksemplaret eksisterer—hvis den finnes i det hele tatt—i " +"arkivbiblioteket til filmselskapet.<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "The same is generally true about television. Television broadcasts were " "originally not copyrighted—there was no way to capture the broadcasts, " @@ -11492,18 +11484,20 @@ msgid "" "any right to them; the government didn't demand them. The content of this " "part of American culture is practically invisible to anyone who would look." msgstr "" -"det samme gjelder generelt om TV. fjernsynssendinger var opprinnelig ikke " -"opphavsrettsbeskyttet—det var ikke mulig Ã¥ fange sendinger, sÃ¥ det var " -"ingen frykt for \"tyveri.\", men som teknologi aktivert fanger, broadcasters " -"grunnlag i økende grad loven. loven kreves de lage en kopi av hver " -"kringkastingen for arbeidet med Ã¥ være \"opphavsrettsbeskyttet.\", men " -"kopiene var bare holdt av broadcasters. Ingen biblioteket hadde rett til " -"dem. regjeringen kreve ikke dem. innholdet i denne delen av den amerikanske " -"kulturen er praktisk talt usynlige for alle som ville se." +"Det samme er generelt sett sant ogsÃ¥ for TV. Fjernsynssendinger var " +"opprinnelig ikke oppphavsrettsbeskyttet—det fantes ingen mÃ¥te Ã¥ ta opp " +"kringkastinger, sÃ¥ det var ikke noe frykt for <quote>tyveri</quote>. Men " +"etter hvert som teknologien gjorde det mulig Ã¥ ta opp TV-sendinger, baserte " +"kringkastere seg i større grad pÃ¥ loven. Loven krevde at de laget et " +"eksemplar av hver kringkastingssending for at verk skulle bli " +"<quote>opphavsrettsbeskyttet</quote>. Men disse eksemplarene ble kun lagret " +"hos kringkastingsselskapene. Intet bibliotek hadde noen rettigheter knyttet " +"til dem, og myndighetene gjorde ikke krav pÃ¥ dem. Innholdet fra denne delen " +"av amerikansk kultur er i praksis usynlig for alle som kunne tenke seg Ã¥ se " +"den." #. PAGE BREAK 123 #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "Kahle was eager to correct this. Before September 11, 2001, he and his " "allies had started capturing television. They selected twenty stations from " @@ -11513,18 +11507,17 @@ msgid "" "of September 11 available free on-line. Anyone could see how news reports " "from around the world covered the events of that day." msgstr "" -"Kahle var ivrig etter Ã¥ rette opp dette. før september 11, 2001, hadde han " -"og hans allierte begynt Ã¥ fange TV. de tyve radiostasjoner fra hele verden " -"er merket, og trykk pÃ¥ record-knappen. etter 11 september, kahle, arbeide " -"med mange andre, merkede tjue radiostasjoner fra hele verden, og starter 11. " -"oktober 2001, gjort sin dekning i uken av 11 september tilgjengelig gratis " -"on-line. alle kunne se hvordan nyhetsrapporter fra rundt om i verden dekkes " +"Kahle ivret etter Ã¥ rette pÃ¥ dette. Før 11. september 2001 hadde han og " +"hans allierte begynt Ã¥ ta opp TV. De valgte tjue stasjoner rundt om i " +"verden og trykket pÃ¥ opptaksknappen. Etter 11. september jobbet Kahle med " +"et dusin andre og valgte tjue stasjoner verden rundt og 11. oktober 2001 ut " +"alt dekningen derfra for uken rundt 11. september fritt tilgjengelig pÃ¥ " +"nett. Envher kunne se hvordan nyhetsmeldingene verden rundt dekket " "hendelsene den dagen." #. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary> -#, mtrans, fuzzy msgid "Movie Archive" -msgstr "film arkiv" +msgstr "Movie Archive" #. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary> msgid "archive.org" @@ -11532,25 +11525,21 @@ msgstr "archive.org" #. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary> msgid "Internet Archive" -msgstr "Internett-arkivet" +msgstr "Internettarkivet" #. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary> -#, mtrans, fuzzy msgid "Duck and Cover film" -msgstr "Duck og dekke film" +msgstr "Dukk og skjul deg-film" #. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary> -#, mtrans, fuzzy msgid "ephemeral films" msgstr "flyktige filmer" #. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary> -#, mtrans, fuzzy msgid "Prelinger, Rick" -msgstr "prelinger, rick" +msgstr "Prelinger, Rick" #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "Kahle had the same idea with film. Working with Rick Prelinger, whose " "archive of film includes close to 45,000 <quote>ephemeral films</quote> " @@ -11568,24 +11557,24 @@ msgid "" "themselves in the middle of nuclear attack? Go to archive.org, and you can " "download the film in a few minutes—for free." msgstr "" -"Kahle hatt samme idé med film. arbeide med rick prelinger, som har arkiv av " -"filmen inkluderer nær 45.000 \"flyktige filmer\" (det vil si filmer enn " -"hollywood filmer, filmer som ble aldri opphavsrettsbeskyttet), kahle " -"etablert film arkiv. prelinger la kahle digitalisere 1300 filmer i denne " -"arkiv og legge disse filmene pÃ¥ Internett kan lastes ned gratis. prelinger's " -"er et for-profit selskap. Det selger kopier av disse filmene som " -"aksjemarkedet opptakene. hva han har oppdaget er at etter at han gjorde en " -"betydelig del tilgjengelig gratis, hans stock opptakene salget gikk " -"dramatisk. folk kan lett finne materialet de ønsket Ã¥ bruke. noen " -"dataoverførte materialet og fremstilt filmer pÃ¥ egenhÃ¥nd. andre kjøpt Kopier " -"Hvis du vil aktivere andre filmer skal gjøres. Uansett, arkivet aktivert " -"tilgang til denne viktige delen av vÃ¥r kultur. vil du se en kopi av filmen " -"\"duck og dekke\" som instruert barn hvordan lagre seg midt i kjernefysisk " -"angrep? gÃ¥ til archive.org, og du kan laste ned filmen i noen minutter—" -"gratis." +"Kahle hadde samme idé for film. I samarbeid med Rick Relinger, hvis " +"filmarkiv inneholder nesten 45 000 <quote>flyktige filmer</quote> (i " +"betydningen filmer som ikke er Hollywood-filmer, filmer som aldri ble " +"opphavsrettsbeskyttet), etablerte Kahle Filmarkivet. Prelinger lot Kahle " +"digitalisere 1 300 filmer i dette arkivet og publisere disse filmene pÃ¥ " +"Internettet for gratis nedlasting. Prelingers selskap er et kommersielt " +"selskap og selger eksemplarer av disse filmene som klipparkiv. Det han " +"oppdaget etter at han gjorde en anseelig andel gratis tilgjengelig, var at " +"salget av klipparkivmaterialet steg dramatisk. Folk kunne nÃ¥ enkelt finne " +"materialet som de ønsket Ã¥ bruke. Noen lastet ned materialet og laget " +"filmer pÃ¥ egen hÃ¥nd. Andre kjøpte kopier for Ã¥ gjøre det mulig Ã¥ lage andre " +"filmer. Uansett gjorde arkivet det mulig Ã¥ fÃ¥ tilgang til denne viktige " +"delen av vÃ¥r kultur. Vil du se et eksemplar av <quote>Dukk og skjul deg</" +"quote>-filmen som gir barn instrukser om hvordan de skal redde seg selv " +"under et atomangrep? Besøk archive.org og du kan laste ned filmen pÃ¥ noen " +"fÃ¥ minutter—gratis." #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "Here again, Kahle is providing access to a part of our culture that we " "otherwise could not get easily, if at all. It is yet another part of what " @@ -11593,14 +11582,14 @@ msgid "" "require these copies to be kept by anyone, or to be deposited in an archive " "by anyone. Therefore, there is no simple way to find them." msgstr "" -"Her igjen, gir kahle tilgang til en del av vÃ¥r kultur som vi ellers ikke " -"kunne fÃ¥ enkelt, hvis i det hele tatt. Det er ennÃ¥ en annen del av det som " -"definerer det tjuende Ã¥rhundre at vi har mistet til historie. loven krever " -"ikke disse kopiene skal holdes av alle, eller for Ã¥ bli satt i et arkiv av " -"alle. derfor finnes det ingen enkel mÃ¥te Ã¥ finne dem." +"Nok en gang gir Kahle tilgang til en del av vÃ¥r kultur som vi ellers ikke " +"ville fÃ¥tt enkel tilgang til, hvis vi i det hele tatt fikk tilgang. Det er " +"nok en del av det som definerer det tjuende Ã¥rhundret som er tapt i " +"historien. Loven krever ikke at disse eksemplarene oppevares av noen, eller " +"at de skal deponeres for Ã¥ arkiveres av noen. Dermed er det ikke noen enkel " +"mÃ¥te Ã¥ finne dem." #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "The key here is access, not price. Kahle wants to enable free access to this " "content, but he also wants to enable others to sell access to it. His aim is " @@ -11608,16 +11597,15 @@ msgid "" "during the commercial life of a bit of creative property, but during a " "second life that all creative property has—a noncommercial life." msgstr "" -"nøkkelen her er tilgang, ikke pris. Kahle ønsker Ã¥ aktivere gratis tilgang " -"til dette innholdet, men han ønsker ogsÃ¥ Ã¥ gjøre andre til Ã¥ selge tilgang " -"til den. hans mÃ¥l er Ã¥ sikre konkurranse i tilgang til denne viktige delen " -"av vÃ¥r kultur. ikke under kommersielle livet av en bit av kreative eiendom, " -"men under en second life som alle kreative egenskapen har—et ikke-" -"kommersiell liv." +"Og nøkkelen her er tilgang, ikke pris. Kahle ønsker Ã¥ gjøre det mulig Ã¥ fÃ¥ " +"ubegrenset tilgang til dette innholdet, men han ønsker ogsÃ¥ at andre skal ha " +"mulighet til Ã¥ selge tilgang til det. MÃ¥let hans er Ã¥ sikre konkurranse " +"rundt tilgang til denne viktige delen av kuturen vÃ¥r. Ikke i den " +"kommersielle delen av en kreativ eiendoms liv, men i løpet av det andre " +"liven som all kreativ eiendom har—et ikke-kommersielt liv." #. PAGE BREAK 124 #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "For here is an idea that we should more clearly recognize. Every bit of " "creative property goes through different <quote>lives.</quote> In its first " @@ -11627,16 +11615,15 @@ msgid "" "that content, commercial life is extremely important. Without this " "commercial market, there would be, many argue, much less creativity." msgstr "" -"Her er en idé som vi skal klarere gjenkjenne. hver bit av kreative " -"egenskapen gÃ¥r gjennom ulike \"liv.\" i sin første liv, hvis skaperen er " -"heldig, innholdet er solgt. i slike tilfeller er det kommersielle markedet " -"vellykket for skaperen. det store flertallet av creative-egenskapen nyte " -"ikke slik suksess, men noen tydelig gjør. for innholdet er kommersiell " -"levetid ekstremt viktig. uten denne reklamen marked, ville det være, mange " -"hevder, mye mindre kreativitet." +"For her er en idé som vi bør kjenne bedre. Hver bit av kreativ eiendom gÃ¥r " +"igjennom ulike <quote>liv</quote>. I dens første liv, hvis skaperen er " +"heldig, blir innholdet solgt. I slike tilfeller er det kommersielle " +"markedet en suksess for skaperen. Det store flertallet av kreativ eiendom " +"nyter ikke slik suksess, men noen gjør helt klart dette. For det innholdet " +"er kommersielt liv ekstremt viktig. Uten dette kommersielle markedet hevder " +"mange at det ville vært mindre kreativitet." #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "After the commercial life of creative property has ended, our tradition has " "always supported a second life as well. A newspaper delivers the news every " @@ -11645,15 +11632,14 @@ msgid "" "about our history. In this second life, the content can continue to inform " "even if that information is no longer sold." msgstr "" -"etter kommersielle livet av creative-egenskapen er avsluttet, har vÃ¥r " -"tradisjon alltid støttet en second life ogsÃ¥. en avis leverer nyheter hver " -"dag til doorsteps av Amerika. svært neste dag, brukes den til Ã¥ bryte fisk " -"eller for Ã¥ fylle bokser med skjøre gaver eller for Ã¥ bygge et arkiv av " -"kunnskap om vÃ¥r historie. i denne second life, kan innholdet fortsette Ã¥ " -"informere selv om denne informasjonen ikke lenger er solgt." +"Etter at det kommersielle livet til kreativ eiendom har tatt slutt, har vÃ¥r " +"tradisjon alltid støttet opp om et andre liv. En avis leverer nyheter hver " +"dag pÃ¥ dørkarmen til Amerika. Neste dag blir det brukt til Ã¥ pakke inn fiks " +"eller fylle bokser med skjøre gaver eller til Ã¥ bygge et arkiv med kunnskap " +"om vÃ¥r historie. Dette er det andre live, der innholdet kan fortsatt " +"informere selv om informasjonen ikke lenger blir solgt." #. type: Content of: <book><part><chapter><para><footnote><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/> Dave Barns, <quote>Fledgling " "Career in Antique Books: Woodstock Landlord, Bar Owner Starts a New Chapter " @@ -11663,6 +11649,13 @@ msgid "" "Sale Doctrine in the Era of Digital Networks,</quote> <citetitle>Boston " "College Law Review</citetitle> 44 (2003): 593 n. 51." msgstr "" +"<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/> Dave Barns, <quote>Fledgling " +"Career in Antique Books: Woodstock Landlord, Bar Owner Starts a New Chapter " +"by Adopting Business,</quote> <citetitle>Chicago Tribune</citetitle>, 5. " +"september 1997, ved Metro Lake 1L. For bøker publisert mellom 1927 og 1946, " +"var kun 2,2 prosent fortsatt tilgjengelig fra forlaget 2002. R. Anthony " +"Reese, <quote>The First Sale Doctrine in the Era of Digital Networks,</" +"quote> <citetitle>Boston College Law Review</citetitle> 44 (2003): 593 n. 51." "Dave barns, \"fledgling karriere i antikke bøker: woodstock utleier, bar " "eier starter et nytt kapittel ved Ã¥ innta virksomhet,\" chicago tribune, 5 " "september 1997, pÃ¥ t lake 1 l. bøker publisert mellom 1927 og 1946, bare 2,2 " @@ -11680,9 +11673,16 @@ msgid "" "thus the second life of a book. That second life is extremely important to " "the spread and stability of culture." msgstr "" +"Det samme har alltid vært tilfelle for bøker. En bok blir utsolgt fra " +"forlaget svært raskt (i dag skjer det i snitt etter et Ã¥r<placeholder type=" +"\"footnote\" id=\"0\"/>). Etter at den er utsolgt fra forlaget kan den " +"selges i bruktbokhandler uten at opphavsrettsinnehaveren fÃ¥r noe. Den kan " +"ogsÃ¥ oppbevares i biblioteker, hvor mange fÃ¥r mulighet til Ã¥ lese boken, " +"helt gratis. Bruktbokhandler og biblioteker er dermed det andre livet til en " +"bok. Dette andre livet er ekstremt viktig for spredningen og stabiliteten " +"til kulturen." #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "Yet increasingly, any assumption about a stable second life for creative " "property does not hold true with the most important components of popular " @@ -11693,17 +11693,17 @@ msgid "" "accessible is nothing but what a certain limited market demands. Beyond " "that, culture disappears." msgstr "" -"ennÃ¥ i økende grad holder noen antakelse om en stabil second life for " -"kreative egenskapen ikke true med de viktigste komponentene i " -"populærkulturen i de tjuende og tjueførste Ã¥rhundrene. for disse—TV, " -"filmer, musikk, radio, Internett - det er ingen garanti for en second life. " -"for disse slags kultur er det som om vi har erstattet biblioteker med barnes " -"& noble superstores. med denne kulturen, hva er tilgjengelig er noe " -"annet enn hva en viss begrenset marked krav. utover det forsvinner kultur." +"Likevel gjelder i stadig mindre grad antagelsen om et stabilt annet liv for " +"kreativ eiendom de viktigste komponentene som utgjør populærkulturen i det " +"tjuende og tjueførste Ã¥rhundre. For disse—TV, filmer, musikk, radio, " +"Internettet—finnes det ingen garanti for et annet liv. For denne " +"typen kultur, er det som om vi har byttet ut biblioteker med Barnes & " +"Noble-supermarkeder. Med denne kulturen er det ingenting annet tilgjengelig " +"enn det som et visst begrenset marked etterspør. Ut over det forsvinner " +"kulturen." #. PAGE BREAK 125 #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "<emphasis role='strong'>For most of</emphasis> the twentieth century, it was " "economics that made this so. It would have been insanely expensive to " @@ -11714,16 +11714,16 @@ msgid "" "difficult to do anything about this ephemeral culture; the law had little " "practical effect." msgstr "" -"for det meste av det tjuende Ã¥rhundre var det økonomi som gjorde dette sÃ¥. " -"det ville ha vært sinnsykt dyrt Ã¥ samle og gjøre tilgjengelig alle TV og " -"film og musikk: kostnaden for analoge Kopier er svært høy. sÃ¥ selv om loven " -"i prinsippet ville har begrenset mulighet til en brewster kahle Ã¥ kopiere " -"kultur Generelt, ekte begrensningen var økonomi. markedet gjorde det " -"impossibly vanskelig Ã¥ gjøre noe med denne flyktige kultur; loven hadde lite " -"praktiske effekten." +"<emphasis role='strong'>I det meste</emphasis> av det tjuende Ã¥rhundre var " +"det økonomi som sørget for dette. Det ville vært sinnsykt dyrt a samle og " +"gjøre alt av TV, film og musikk tilgjengelig: Kostnaden for analoge " +"eksemplarer er ekstremt høy. SÃ¥ selv om loven i prinsippet ville ha " +"begrenset muligheten for en som Brewster Kahle til Ã¥ kopiere kulturen " +"generelt, sÃ¥ var den reelle begresningen økonomi. Markedet gjorde det helt " +"umulig Ã¥ gjøre noe med denne flyktige kulturen. Loven hadde liten praktisk " +"effekt." #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "Perhaps the single most important feature of the digital revolution is that " "for the first time since the Library of Alexandria, it is feasible to " @@ -11732,31 +11732,30 @@ msgid "" "published, and increasingly makes it possible to imagine an archive of all " "moving images and sound." msgstr "" -"kanskje er enkelt viktigste funksjon i den digitale revolusjonen at for " -"første gang siden biblioteket i alexandria, er det mulig Ã¥ forestille seg Ã¥ " -"opprette arkiver som holder alle kultur produsert eller distribueres " -"offentlig. teknologien gjør det mulig Ã¥ forestille seg et arkiv over alle " -"bøker som er utgitt og stadig mer gjør det mulig Ã¥ forestille seg et arkiv " -"over alle bevegelige bilder og lyd." +"Kanskje den viktigste enkeltegenskapen i den digitale revolusjonen er at for " +"første gang siden biblioteket i Aleksandria er det gjennomførbart Ã¥ tenke " +"seg Ã¥ lage et arkiv som kan holde all kultur som er produsert eller " +"distribuert offentlig. Teknologien gjør det mulig Ã¥ forestille seg et arkiv " +"med alle bøker som er publisert, og gjør det stadig enklere Ã¥ forestille seg " +"et arkiv over alle bevegelige bilder og lyd." #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "The scale of this potential archive is something we've never imagined " "before. The Brewster Kahles of our history have dreamed about it; but we are " "for the first time at a point where that dream is possible. As Kahle " "describes," msgstr "" -"omfanget av dette potensielle arkivet er noe vi har aldri forestilt meg før. " -"brewster kahles i vÃ¥r historie har drømt om det; men vi er for første gang " -"ved et punkt der det er mulig at drømmen. som kahle beskriver," +"Omfanget for dette potensielle arkivet er noe vi aldri har forstilt oss " +"før. Folk som Brewster Kahle har drømt om det opp igjennom historien, men " +"vi er for første gang ved et punkt der denne drømmen er mulig. Som Kahle " +"beskriver det," #. type: Content of: <book><part><chapter><blockquote><indexterm><secondary> msgid "total number of" msgstr "totalt antall" #. type: Content of: <book><part><chapter><blockquote><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "It looks like there's about two to three million recordings of music. Ever. " "There are about a hundred thousand theatrical releases of movies, … " @@ -11769,20 +11768,19 @@ msgid "" "humankind would be most proud of. Up there with the Library of Alexandria, " "putting a man on the moon, and the invention of the printing press." msgstr "" -"Det ser ut som det er om to til tre millioner opptak av musikk. noensinne. " -"Det er om lag hundre tusen teatralsk utgivelser av filmer,... og om ett til " -"to millioner filmer [fordelt] under det tjuende Ã¥rhundre. Det er om lag tjue " -"- seks millioner forskjellige titler pÃ¥ bøker. alle disse ville passe pÃ¥ " -"datamaskiner som ville passe inn i dette rommet og kunne ha rÃ¥d av et lite " -"selskap. sÃ¥ er vi ved et vendepunkt i vÃ¥r historie. særlige er mÃ¥let. og " -"muligheten til Ã¥ lede et annet liv, basert pÃ¥ dette, er... spennende. Det " -"kan være en av tingene som menneskeheten ville være mest stolt av. Ã¥ sette " -"en mann pÃ¥ mÃ¥nen, og oppfinnelsen av trykkpressen oppe med biblioteket i " -"alexandria." +"Det ser ut til at det er omtrent to til tre millioner opptak av musikk. I " +"gjennom hele historien. Det er omtrent hundre tusen kinofilmer utgitt, " +"… og omtrent en til to millioner filmer [distribuert] i løpet av det " +"tjuende Ã¥rhundret. Det finnes omtrente tjueseks millioner ulike boktitler. " +"Alt dette vil fÃ¥ plass pÃ¥ datamaskiner som ville fÃ¥ plas i dette rommet og " +"et lite firma villa ha rÃ¥d til det. SÃ¥ vi er ved et vendepunkt i " +"historien. Universell tilgang er mÃ¥let. Og utsikten til Ã¥ fÃ¥ et annet liv " +"basert pÃ¥ dette er … spennende. Det kan bli en av de tingene som " +"menneskeheten ville være mest stolt av. Helt der oppe blant biblioteket i " +"Aleksandria, plassere en mann pÃ¥ mÃ¥nen, og oppfinnelsen av trykkpressen." #. PAGE BREAK 126 #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "Kahle is not the only librarian. The Internet Archive is not the only " "archive. But Kahle and the Internet Archive suggest what the future of " @@ -11796,19 +11794,20 @@ msgid "" "emphasis> our past. The technology of digital arts could make the dream of " "the Library of Alexandria real again." msgstr "" -"Kahle er ikke den eneste bibliotekar. internet archive er ikke det eneste " -"arkivet. men kahle og internet archive foreslÃ¥ hva fremtiden for biblioteker " -"eller Arkiver kan være. NÃ¥r kommersielle livet av kreative egenskapen " -"avsluttes, vet jeg ikke. men det gjør. og nÃ¥r den gjør det, kahle og hans " -"arkiv hint pÃ¥ en verden der denne kunnskap og kultur, forblir perpetually " -"tilgjengelig. noen vil trekke pÃ¥ det Ã¥ forstÃ¥ det. noen Ã¥ kritisere den. " -"noen vil bruke den, som walt disney gjorde, for Ã¥ gjenopprette siste for " -"fremtiden. disse teknologiene lover noe som hadde blitt ufattelig for mye av " -"vÃ¥r fortid—en fremtid for vÃ¥r fortid. teknologi for digital arts kan " -"gjøre drømmen om biblioteket i alexandria virkelig igjen." +"Kahle er ikke den eneste bibliotekaren. Internetarkivet er ikke det eneste " +"arkivet. Men Kahle og Internetarkivet antyder hva fremtiden for biblioteker " +"eller arkiver kunne være. Jeg vet ikke <emphasis>nÃ¥r</emphasis> det " +"kommersielle liven til kreativ eiendom tar slutt. Men det gjør det. Og " +"uansett nÃ¥r det skjer, hinter Kahle og hans arkiv om en verden hvor denne " +"kunnskapen, og kulturen, forblir tilgjengelig til evig tid. Noen vil bruke " +"det for Ã¥ forstÃ¥ det. Andre for Ã¥ kritisere det. Noen vil bruke det, slik " +"Walt Disney gjorde, for Ã¥ gjenskape fortiden for fremtiden. Disse " +"teknologiene har lovnaden om noe som hadde blitt umulig Ã¥ tenke seg i store " +"deler av vÃ¥r fortid—en fremtid <emphasis>for</emphasis> vÃ¥r fortid. " +"Teknologien til digital kunst kunne gjøre drømmen om biblioteket i " +"Aleksandria virkelig igjen." #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "Technologists have thus removed the economic costs of building such an " "archive. But lawyers' costs remain. For as much as we might like to call " @@ -11817,12 +11816,12 @@ msgid "" "digital spaces is also someone's <quote>property.</quote> And the law of " "property restricts the freedoms that Kahle and others would exercise." msgstr "" -"Teknologorganisasjon har dermed fjernet de økonomiske kostnadene med Ã¥ bygge " -"et slikt arkiv. men fortsatt advokater kostnader. for sÃ¥ mye som vi kanskje " -"liker Ã¥ kalle disse \"archives\", sÃ¥ varmt som idéen om et \"bibliotek\" kan " -"virke, \"innhold\" som er samlet inn i disse digitale mellomrom er ogsÃ¥ " -"noens \"egenskapen.\" og loven om egenskapen begrenser friheter som kahle, " -"og andre vil utøve." +"Teknologer har dermed fjernet den økonomiske kostnaden med Ã¥ bygge et slikt " +"arkiv. Men advokatkostnadene bestÃ¥r. For uansett hvor mye vi ønsker Ã¥ " +"kalle dette <quote>arkiver</quote>, og uansett hvor koselig idéen om et " +"<quote>bibliotek</quote> kan virke, sÃ¥ er <quote>innholdet</quote> som er " +"samlet i disse digitale omrÃ¥dene ogsÃ¥ noens <quote>eiendom</quote>. Og " +"eiendoms-lover begrenser friheten til folk som Kahle." #. type: Content of: <book><part><chapter><title> msgid "CHAPTER TEN: <quote>Property</quote>" @@ -11837,7 +11836,6 @@ msgid "Kennedy, John F." msgstr "Kennedy, John F." #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "<emphasis role='strong'>Jack Valenti</emphasis> has been the president of " "the Motion Picture Association of America since 1966. He first came to " @@ -11847,44 +11845,39 @@ msgid "" "almost forty years of running the MPAA, Valenti has established himself as " "perhaps the most prominent and effective lobbyist in Washington." msgstr "" -"Jack valenti har vært president i motion picture association of america " -"siden 1966. først kom han til washington, DC, med lyndon johnson's " -"administrasjon—bokstavelig. det berømte bildet av johnson's swearing-" -"in pÃ¥ air force en etter assassination av president kennedy har valenti i " -"bakgrunnen. i hans nesten førti Ã¥r kjører mpaa, har valenti etablert seg som " -"kanskje mest iøynefallende og effektiv korridorpolitiker i washington." +"<emphasis role='strong'>Jack Valenti</emphasis> har vært president for " +"Motion Picture Assication of America siden 1966. Han ankom Washing D.C. med " +"Lyndon Johnson-administrasjonen—bokstavlig talt. PÃ¥ det berømte " +"bildet av edsavleggingen til Johnson pÃ¥ Air Force One etter snikmordet pÃ¥ " +"president Kennedy befinner Valenti seg i bakgrunnen. I sine nesten ført Ã¥r " +"som leder av MPAA har Valenti etablert seg som kanskje den mest synlige og " +"effektive lobbyisten i Washington." #. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary> -#, mtrans, fuzzy msgid "Sony Pictures Entertainment" -msgstr "Sony pictures entertainment" +msgstr "Sony Pictures Entertainment" #. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary> msgid "MGM" msgstr "MGM" #. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary> -#, mtrans, fuzzy msgid "Paramount Pictures" -msgstr "Paramount bilder" +msgstr "Paramount Pictures" #. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary> -#, mtrans, fuzzy msgid "Twentieth Century Fox" -msgstr "20th century fox" +msgstr "Twentieth Century Fox" #. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary> -#, mtrans, fuzzy msgid "Universal Pictures" -msgstr "Universal pictures" +msgstr "Universal Pictures" #. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><primary> -#, mtrans, fuzzy msgid "Warner Brothers" -msgstr "Warner brothers" +msgstr "Warner Brothers" #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "The MPAA is the American branch of the international Motion Picture " "Association. It was formed in 1922 as a trade association whose goal was to " @@ -11896,18 +11889,17 @@ msgid "" "Walt Disney, Sony Pictures Entertainment, MGM, Paramount Pictures, Twentieth " "Century Fox, Universal Studios, and Warner Brothers." msgstr "" -"mpaa er den amerikanske avdelingen av internasjonale motion picture " -"association. Det ble dannet i 1922 som en handelsforening som har mÃ¥l var Ã¥ " -"forsvare amerikanske filmer mot økende innenriks kritikk. organisasjonen nÃ¥ " -"representerer ikke bare filmskapere men produsenter og distributører av " -"underholdning for TV, video og kabel. Styret bestÃ¥r av formenn og " -"presidenter av de sju store produsentene og distributører av filmselskaper " -"og TV-programmer i USA: walt disney, sony pictures entertainment, mgm, " -"paramount bilder, 20th century fox, universal studios og warner brothers." +"MPAA er den amerikanske grenen av den internasjonale filmforeningen. Den ble " +"stiftet i 1922 som en handelsforening hvis mÃ¥l var Ã¥ forsvare amerikanske " +"filmer mot økende kritikk innenlands. Organisasjonen representerer nÃ¥ ikke " +"bare filmskapere, med ogsÃ¥ produsenter og distributører av underholdning for " +"TV, video og kabel-TV. Styret er satt sammen av styrelederne og " +"presidentene i de syv største produsentene og distributørene for film og TV-" +"programmer i USA: Walt Disney, Sony Pictures Entertainment, MGM, Paramount " +"Pictures, Twentieth Centory Fox, Universal Studios og Warner Brothers." #. PAGE BREAK 128 #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "Valenti is only the third president of the MPAA. No president before him has " "had as much influence over that organization, or over Washington. As a " @@ -11919,18 +11911,18 @@ msgid "" "is no Mr. Smith. When Valenti went to Washington, he mastered the city in a " "quintessentially Washingtonian way." msgstr "" -"Valenti er bare den tredje presidenten av mpaa. Ingen president før ham har " -"hatt sÃ¥ stor innflytelse over denne organisasjonen eller over washington. " -"som en Texas har valenti mestret enkelt viktigste politiske ferdigheter til " -"en southerner—muligheten til Ã¥ vises enkle og treg mens skjule en " -"lynrask intellekt. til denne dag har spiller valenti enkel, ydmyke mann. men " -"denne harvard mba, og forfatter av fire bøker, som fullført videregÃ¥ende " -"skole i en alder av femten, og fløy mer enn femti bekjempe oppdrag i andre " -"verdenskrig, er ingen mr. smith. NÃ¥r valenti gikk til washington, han " -"mestret byen i en typiske washingtonian mÃ¥te." +"Valenti er den tredje presidenten for MPAA. Ingen president før han har " +"hatt like mye innflytelse over organisasjonen, eller over Washington. " +"Valenti, som kommer fra Texas, har mestret den viktigste politiske " +"enkeltferdighet som trengs av en fra sørstatene—evnen til Ã¥ fremstÃ¥ " +"enkel og treg mens en skjuler sitt lynraske intellekt. Valenti spiller " +"fortsatt en enkel og ydmyk man. Men denne mannen, med MBA fra Harward har " +"skrevet fire bøker, fullført videregÃ¥ende skole i en alder av femten Ã¥r og " +"fløyet mer enn femti kampoppdrag under andre verdenskrig, er ingen Mr. " +"Smith. Da Valenti dro til Washington mestret han byen like godt som en " +"innfødt." #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "In defending artistic liberty and the freedom of speech that our culture " "depends upon, the MPAA has done important good. In crafting the MPAA rating " @@ -11940,19 +11932,19 @@ msgid "" "epitomized in Valenti's every act, to redefine the meaning of " "<quote>creative property.</quote>" msgstr "" -"til Ã¥ forsvare kunstneriske frihet og ytringsfriheten som avhenger av vÃ¥r " -"kultur, har mpaa gjort viktig gode. i laging Toppliste mpaa, har det " -"sannsynligvis unngÃ¥tt mye tale-regulere skade. men det er et aspekt til " -"organisasjonens misjon som er bÃ¥de den mest radikale og de viktigste. Dette " -"er organisasjonens-innsats, epitomized i valenti's hver handling, til Ã¥ " -"redefinere betydningen av \"kreative property.\"" +"Ved Ã¥ forsvare kunstnerisk frihet og ytringsfrihet som vÃ¥r kultur er " +"avhengig av, sÃ¥ har MPAA gjort viktig og positivt arbeide. Ved Ã¥ utarbeide " +"MPAAs klassifiseringsystem har de antagelig unngÃ¥tt betydelig skade pÃ¥ " +"talefriheten. Men det er et aspekt ved organisasjonens mÃ¥l som bÃ¥de er det " +"mest radikale og det viktigste. Dette er organisasjonens innsats, " +"personifisert i alt Valenti gjør, for Ã¥ omdefiniere betydningen av " +"<quote>kreativ eiendom</quote>." #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "In 1982, Valenti's testimony to Congress captured the strategy perfectly:" msgstr "" -"i 1982 innspilt valenti's vitnesbyrd til Kongressen strategien perfekt:" +"Valentis vitnemÃ¥l i 1982 til kongressen fanget denne strategien perfekt:" #. f1 #. type: Content of: <book><part><chapter><blockquote><para><footnote><para> @@ -11984,7 +11976,6 @@ msgstr "" #. PAGE BREAK 129 #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "The strategy of this rhetoric, like the strategy of most of Valenti's " "rhetoric, is brilliant and simple and brilliant because simple. The " @@ -11994,15 +11985,15 @@ msgid "" "nation.</quote> There are no second-class citizens, Valenti might have " "continued. There should be no second-class property owners." msgstr "" -"strategien for denne retorikk, som strategi for de fleste av valenti's " -"retorikk, er strÃ¥lende og enkel og strÃ¥lende fordi enkel. \"sentrale temaet" -"\" som \"rimelig menn og kvinner\" vil returnere er dette: \"kreative bolig " -"mÃ¥ substansiell med samme rettigheter og beskyttelsene bosatt i alle andre " -"bolig i nasjonen.\" det er ingen andre klasses borgere, valenti kanskje har " -"fortsatt. Det bør være ingen annenklasses bolig." +"Strategien for denne retorikken, som strategien til det meste av Valentis " +"retorikk, er strÃ¥lende og enkel og strÃ¥lede fordi den er enkel. Det " +"<quote>sentrale temaet</quote> som <quote>fornuftige menn og kvinner</quote> " +"vil komme tilbake til er dette: <quote>Kreative eiendomseiere mÃ¥ fÃ¥ de samme " +"rettigheter og beskyttelse som gis til alle andre eiendomseiere i nasjonen</" +"quote>. Det finnes ikke annenrangs borgere, kunne Valenti fortsatt. Det " +"bør ikke finnes noen annenrangs eiendomseiere." #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "This claim has an obvious and powerful intuitive pull. It is stated with " "such clarity as to make the idea as obvious as the notion that we use " @@ -12015,19 +12006,20 @@ msgid "" "subtle pull of his Texan charm has slowly redefined that tradition, at least " "in Washington." msgstr "" -"denne pÃ¥standen har en tydelig og kraftig intuitivt trekk. Det er oppgitt " -"med slike klarhet som Ã¥ gjøre idéen tydelig som oppfatningen at vi bruker " -"valgene for Ã¥ plukke presidenter. men faktisk, det er ingen mer ekstreme " -"krav gjort av alle som er alvorlig i denne debatten enn dette krav av " -"valenti's. Jack valenti, men søt og men strÃ¥lende, er kanskje landets " -"fremste ekstremistgrupper nÃ¥r det kommer til naturen og omfanget av " -"\"kreative egenskapen.\" sitt syn har ingen rimelig tilknytning til vÃ¥r " -"faktiske juridiske tradisjon, selv om de subtile drar av hans Texas sjarm " -"har sakte redefinert denne tradisjonen, minst i washington." +"Denne pÃ¥standen har en Ã¥penbar og kraftig intuitiv appell. Den er uttrykt " +"med slik klarhet for Ã¥ gjøre idéen like Ã¥penbar som oppfatningen om at vi " +"bruker avstemming for Ã¥ velge presidenter. Men faktum er at det ikke er mer " +"ekstreme pÃ¥stander fremmet av <quote>noen</quote> som er seriøs i denne " +"debatten enn denne pÃ¥standen fra Valenti. Jack Valenti, uansett hvor " +"hyggelig og brilliant han fremstÃ¥r, er kanskje nasjonens fremste ekstremist " +"nÃ¥r det gjelder egenskapene og rekkeviden for <quote>kreativ eiendom</" +"quote>. Hans syn har <emphasis>ingen</emphasis> fornuftig forbindelse til " +"vÃ¥r faktiske juridiske tradisjon, selv om subtile pÃ¥virkning fra hans Texas-" +"sjarm sakte har endret definisjonen pÃ¥ denne tradisjonen, i hvert fall i " +"Washington." #. f2 #. type: Content of: <book><part><chapter><para><footnote><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "Lawyers speak of <quote>property</quote> not as an absolute thing, but as a " "bundle of rights that are sometimes associated with a particular object. " @@ -12038,13 +12030,14 @@ msgid "" "and the Constitution</citetitle> (New Haven: Yale University Press, 1977), " "26–27." msgstr "" -"advokater snakker om \"property\" ikke som en absolute ting, men som en bunt " -"av rettigheter som er noen ganger knyttet til bestemte objekter. Dermed gir " -"min \"eiendom rett\" til bilen min meg retten til eksklusiv bruk, men ikke " -"rettigheten til Ã¥ kjøre pÃ¥ 150 miles i timen. Ã¥ koble den vanlige " -"betydningen av \"eiendom\" til \"advokat talk\" beste innsats, kan du se " -"bruce ackerman, privat eiendom og grunnloven (new haven: yale university " -"press, 1977), 26­27." +"Advokater snakker ikke om <quote>eiendom</quote> som en absolutt ting, men " +"som en samling med rettigheter som noen ganger er knyttet til et bestemt " +"objekt. Dermed gir <quote>eiendomsretten</quote> min til bilen min meg en " +"ekslusiv rett til Ã¥ bruke den, men ikke retten til Ã¥ kjøre i 200 kilometer i " +"timen. For det beste forsøket pÃ¥ Ã¥ knytte den vanlige betydningen av " +"<quote>eiendom</quote> til <quote>advokatsprÃ¥k</quote>, se Bruce Ackerman, " +"<citetitle>Private Property and the Constitution</citetitle> (New Haven: " +"Yale University Press 1977), 26–27." #. type: Content of: <book><part><chapter><para> msgid "" @@ -12057,9 +12050,16 @@ msgid "" "same rights as all other property owners, that would effect a radical, and " "radically undesirable, change in our tradition." msgstr "" +"Mens <quote>kreativ eiendom</quote> helt klart er <quote>property</quote> pÃ¥ " +"en nerdete og presis mÃ¥te som advokater er trent til Ã¥ forstÃ¥,<placeholder " +"type=\"footnote\" id=\"0\"/> sÃ¥ har det aldri vært tilfelle, og det bør det " +"heller ikke være, at <quote>eiere av kreativ eiendom</quote> har fÃ¥tt " +"<quote>tildelt de samme rettigheter og beskyttelser som alle andre " +"eiendomseiere</quote>. Faktisk ville det være en radikal og radikalt " +"uønsket endring i vÃ¥r tradisjon hvis eiere av kreativ eiendom ble gitt de " +"samme rettighetene som alle andre eiendomseiere." #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "Valenti knows this. But he speaks for an industry that cares squat for our " "tradition and the values it represents. He speaks for an industry that is " @@ -12067,15 +12067,15 @@ msgid "" "1710. In the world that Valenti's changes would create, a powerful few would " "exercise powerful control over how our creative culture would develop." msgstr "" -"Valenti vet dette. men han taler for en bransje som bryr seg undersetsig om " -"vÃ¥r tradisjon og verdiene den representerer. han snakker for en bransje som " -"er i stedet kjemper for Ã¥ gjenopprette tradisjon som britene overturned i " -"1710. i verden som vil opprette valenti's endringer, vil noen kraftige utøve " -"kraftig kontroll over hvordan vÃ¥r kreative kultur ville utvikle." +"Valenti vet dette. Men han snakker pÃ¥ vegne av en industri som ikke bryr " +"seg om vÃ¥r tradisjon og verdiene den representerer. Han snakker i stedet " +"for en industri som sloss for Ã¥ gjeninnføre tradisjonen som britene gjorde " +"slutt pÃ¥ i 1710. I verden skapt av endringene Valenti foreslÃ¥r, vil noen fÃ¥ " +"mektige aktører utøve kraftig kontroll over hvordan vÃ¥r kreative kultur fÃ¥r " +"utvikle seg." #. PAGE BREAK 130 #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "I have two purposes in this chapter. The first is to convince you that, " "historically, Valenti's claim is absolutely wrong. The second is to convince " @@ -12087,18 +12087,17 @@ msgid "" "for new creators to create. Creativity depends upon the owners of " "creativity having less than perfect control." msgstr "" -"Jeg har to formÃ¥l i dette kapitlet. først er Ã¥ overbevise deg om at, " -"historisk valenti's krav er helt galt. andre er Ã¥ overbevise deg om at det " -"ville være veldig galt for oss Ã¥ avvise vÃ¥r historie. Vi har alltid " -"behandlet rettigheter i kreative egenskapen annerledes fra rettigheter som " -"er bosatt i alle andre bolig. de har aldri vært den samme. og de aldri skal " -"være den samme, fordi, men counterintuitive dette kan synes Ã¥ gjøre dem det " -"samme vil være Ã¥ svekke fundamentalt mulighet for nye skapere Ã¥ lage. " -"kreativitet, avhenger av eierne av kreativitet som har mindre enn perfekt " -"kontroll." +"Jeg har to formÃ¥l med dette kapittelet. Dte første er Ã¥ overbevise deg om " +"at historisk sett er Valentis pÃ¥stander helt gale. Det andre er Ã¥ " +"overbevise deg om at det ville være forferdelig galt av oss Ã¥ avvise fÃ¥r " +"historie. Vi har alltid behandlet kreative eiendomsretter forskjellig fra " +"rettighetene som hører til alle andre eiendomseiere. De har aldri vært " +"like. Og de bør aldri bli like, uansett hvor lite intititivt det kan virke, " +"for Ã¥ gjøre dem like ville være Ã¥ fundamentalt svekke muligheten for nye " +"skapere til Ã¥ skape. Kreativitet er avhengig av at eierne av kreativitet " +"ikke har perfekt kontroll." #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "Organizations such as the MPAA, whose board includes the most powerful of " "the old guard, have little interest, their rhetoric notwithstanding, in " @@ -12108,14 +12107,13 @@ msgid "" "culture must preserve precisely the opportunity for new creativity to " "threaten the old." msgstr "" -"organisasjoner som mpaa, der styret bestÃ¥r av den mektigste av de gamle " -"garde, har liten interesse, deres retorikk til tross for, i Ã¥ sikre at den " -"nye kan forskyve dem. Ingen organisasjon gjør. Ingen person gjør. (spør meg " -"om var ansatt, for eksempel.) men hva er bra for mpaa er ikke nødvendigvis " -"bra for Amerika. et samfunn som forsvarer idealene om fri kultur mÃ¥ " -"videreføre nøyaktig mulighet for nye kreativitet Ã¥ true gamle. for Ã¥ fÃ¥ bare " -"et snev at det er noe fundamentalt galt i valenti's-argumentet, mÃ¥ vi se " -"lenger enn USA Grunnloven selv." +"Organisasjoner som MPAA, der styret inkluderer de mektigste av den gamle " +"garde, hra liten interesse, pÃ¥ tross av deres retorikk, i Ã¥ sikre at det nye " +"kan erstatte dem. Ingen organisasjon har det. Ingen person har det. (Spør " +"for eksempel meg om ansettelsestrygghet.) Men det som er bra for MPA er " +"ikke nødvendigvis bra for Amerika. Et samfunn som forsvarer idealene til en " +"fri kultur mÃ¥ ta vare pÃ¥ spesielt muligheten for ny kreativitet til Ã¥ true " +"den gamle." #. type: Content of: <book><part><chapter><para> msgid "" @@ -12123,9 +12121,11 @@ msgid "" "something fundamentally wrong in Valenti's argument, we need look no further " "than the United States Constitution itself." msgstr "" +"<emphasis role='strong'>For Ã¥ fÃ¥</emphasis> et lite hint om at det er noe " +"fundamentalt galt med Valentis argument trenger vi ikke se lenger en til " +"grunnloven til USA." #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "The framers of our Constitution loved <quote>property.</quote> Indeed, so " "strongly did they love property that they built into the Constitution an " @@ -12137,18 +12137,18 @@ msgid "" "<emphasis>ever</emphasis> be taken from the property owner unless the " "government pays for the privilege." msgstr "" -"forfatterne av vÃ¥r grunnlov elsket \"egenskapen.\" faktisk sÃ¥ sterkt gjorde " -"de elsker egenskapen at de innebygd i Grunnloven et viktig krav. Hvis " -"regjeringen tar din eiendom—hvis det fordømmer huset, eller kjøper et " -"stykke land fra farmen—det er nødvendig, under den femte " -"endringsforslaget \"takings setningen,\" Ã¥ betale deg \"bare erstatning\" " -"for som tar. grunnloven garanterer dermed at egenskapen er, i en viss " -"forstand, hellig. den kan ikke noen gang blir tatt fra eiendommen eier med " -"mindre regjeringen betaler for privilegiet." +"Forfatterne av vÃ¥r grunnlov elsket <quote>eiendom</quote>. De elsket de " +"eiendom sÃ¥ sterkt at de bygde inn en viktig forutsetning i grunnloven. Hvis " +"myndigheten tar din eiendom—hvis den kondemnerer huset ditt eller " +"eksproprierer et stykke land fra gÃ¥rden din—sÃ¥ er det et krav, i følge " +"det femte grunnlovstilleggets <quote>beslagleggings-avsnitt</quote>, at du " +"mÃ¥ fÃ¥ <quote>rimelig kompensasjon</quote> hvis noe blir beslaglagt. " +"Grunnloven garanterer dermed at eiendom pÃ¥ en mÃ¥te er urenkelig. Den kan " +"<emphasis>aldri</emphasis> tas fra eiendomseieren med mindre myndighetene " +"betaler for det privilegiet." #. PAGE BREAK 131 #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "Yet the very same Constitution speaks very differently about what Valenti " "calls <quote>creative property.</quote> In the clause granting Congress the " @@ -12163,19 +12163,21 @@ msgid "" "compensation for your land requires that you lose your <quote>creative " "property</quote> right without any compensation at all." msgstr "" -"men svært samme grunnlov snakker veldig annerledes om hva valenti samtaler " -"\"kreative egenskapen.\" i setningsdelen gir Kongressen makt til Ã¥ opprette " -"\"kreative property\" Grunnloven krever at etter en \"begrenset tid,\" " -"Kongressen ta tilbake rettighetene at det har gitt og egenskapen \"kreative" -"\" gratis til public domain. men nÃ¥r Kongressen gjør dette, nÃ¥r utløpet av " -"en opphavsrett begrepet \"tar\" din opphavsrett og snur den over til public " -"domain, Kongressen ikke har noen forpliktelse til Ã¥ betale \"bare erstatning" -"\" for denne \"tar.\" i stedet samme grunnlov som krever erstatning for ditt " -"land krever at du mister din \"kreative eiendom\" rett uten noen " -"kompensasjon overhodet." +"Likevel snakker den samme grunnloven svært annerledes om det Valenti " +"kaller <quote>kreativ eiendom</quote>. I *clause* som gir kongressen " +"myndighet til Ã¥ skape <quote>creativ eiendom</quote>, " +"<emphasis>krever</emphasis> grunnloven at kongressen etter en " +"<quote>begrenset tid</quote> tar tilbake rettighetene den har delt ut " +"og lar den <quote>kreative eiendommen</quote> falle i det fri og bli " +"allemannseie. Men nÃ¥r kongressen gjør dette, nÃ¥r utløpet av " +"vernetiden <quote>tar</quote> din opphavsrett og overleverer den til " +"allemannseiet, sÃ¥ har ikke kongressen noe pÃ¥legg om Ã¥ betale " +"<quote>rimelig kompensasjon</quote> for denne <quote>beslaget</quote>. " +"I stedet krever den samme konstitusjonen som krever kompensasjon nÃ¥r " +"det gjelder landomrÃ¥der at du skal miste din <quote>kreative " +"eiendom</quote> helt uten kompensasjon overhodet." #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "The Constitution thus on its face states that these two forms of property " "are not to be accorded the same rights. They are plainly to be treated " @@ -12184,15 +12186,14 @@ msgid "" "the same rights as every other property-right owner. He is effectively " "arguing for a change in our Constitution itself." msgstr "" -"grunnlov dermed pÃ¥ sitt ansikt sier at disse to former for egenskapen ikke " -"skal fÃ¥r de samme rettighetene. de er tydelig Ã¥ bli behandlet annerledes. " -"Valenti er derfor ikke bare ber om en endring i vÃ¥r tradisjon nÃ¥r han hevder " -"at creative-bolig bør substansiell de samme rettighetene som hver andre " -"eiendomsrett eier. Han er effektivt kranglet for en endring i vÃ¥re " -"Grunnloven selv." +"Grunnloven sier dermed rett frem at disse to formene for eiendom ikke skal " +"tildeles de samme rettighetene. De skal tydelig behandles forskjellig. " +"Valenti ber dermed ikke bare om at vÃ¥r tradisjon skal endres nÃ¥r an " +"argumenterer med at eiere av kreativ eiendom skal fÃ¥ de samme rettighetene " +"som enhver annen eiendomseier. Han argumenterer i effekt for Ã¥ endre " +"grunnloven selv." #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "Arguing for a change in our Constitution is not necessarily wrong. There " "was much in our original Constitution that was plainly wrong. The " @@ -12204,18 +12205,18 @@ msgid "" "mistakes; no doubt there could be others that we should reject as well. So " "my argument is not simply that because Jefferson did it, we should, too." msgstr "" -"kranglet for en endring i vÃ¥r grunnlov er ikke nødvendigvis galt. Det var " -"mye i vÃ¥r opprinnelige grunnlov som var tydelig galt. Grunnloven av 1789 " -"entrenched slaveri, det venstre senators du kan være utnevnt stedet valgt; " -"det gjorde det mulig for de valg Agder Ã¥ produsere uavgjort mellom president " -"og sin egen vice president (som det gjorde i 1800). underskrev var uten tvil " -"ekstraordinære, men jeg vil være først til Ã¥ innrømme at de gjorde en stor " -"feil. Vi har siden avvist noen av disse feilene; ingen tvil om kan det være " -"andre som vi bør avvise ogsÃ¥. sÃ¥ mitt argument ikke er bare at fordi " -"jefferson gjorde det, vi bør, ogsÃ¥." +"Å argumentere for en endring i grunnlvoen vÃ¥r er ikke nødvendigvis galt. " +"Det var mye i vÃ¥r originale grunnlov som helt tydelig var galt. Grunnloven " +"av 1789 *entrenched* slaveri. Den sa at senatorer skulle utnevnes i stedet " +"for Ã¥ bli valgt. Den gjorde det mulig Ã¥ fÃ¥ en valgforsamling som ga like " +"mange stemmer til presidenten og hans egen visepresident (som den gjorde i " +"1800). Grunnlovsforfatterne var uten tvil ekstraordinære, men jeg vil være " +"den første til Ã¥ innrømme at de gjorde store feil. Vi har siden avvist noen " +"av disse feilene, og det er uten tvil andre som vi ogsÃ¥ burde avvise. SÃ¥ " +"argumentet mitt er ikke at bare pÃ¥ grunn av at Jefferson gjorde det, sÃ¥ bør " +"vi ogsÃ¥ gjøre det." #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "Instead, my argument is that because Jefferson did it, we should at least " "try to understand <emphasis>why</emphasis>. Why did the framers, fanatical " @@ -12223,14 +12224,14 @@ msgid "" "given the same rights as all other property? Why did they require that for " "creative property there must be a public domain?" msgstr "" -"i stedet, mitt argument er at fordi jefferson gjorde det, vi bør i det " -"minste prøver Ã¥ forstÃ¥ hvorfor. Hvorfor underskrev, fanatical egenskapstyper " -"som de var, avvise pÃ¥standen om at creative egenskapen gis samme rettigheter " -"som alle andre eiendom? Hvorfor de krever at for kreative egenskapen det mÃ¥ " -"være et frivare?" +"I stedet er mitt argument at pÃ¥ grunn av at Jefferson gjorde det, bør vi i " +"det minste forsøke Ã¥ forstÃ¥ <emphasis>hvorfor</emphasis>. Hvorfor avviste " +"grunnlovsforfatterne, som jo var fanatiske eiendomstilhengere, avvise " +"pÃ¥standen om at kreativ eiendom skulle tildeles de samme rettighetene som " +"all annen eiendom? Hvorfor krevde de at for kreativ eiendom mÃ¥ det finnes " +"et allemannseie?" #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "To answer this question, we need to get some perspective on the history of " "these <quote>creative property</quote> rights, and the control that they " @@ -12243,35 +12244,42 @@ msgid "" "artists should be paid, but whether institutions designed to assure that " "artists get paid need also control how culture develops." msgstr "" -"for Ã¥ besvare dette spørsmÃ¥let, trenger vi Ã¥ fÃ¥ noen perspektiv om disse " -"\"kreative eiendom\", og kontrollen som de aktivert historie. NÃ¥r vi ser " -"klart hvor annerledes disse rettighetene er definert, vil vi være i en bedre " -"posisjon til Ã¥ stille spørsmÃ¥l som bør være kjernen i denne krigen: ikke om " -"kreative egenskapen skal beskyttes, men hvordan. ikke om vi vil hÃ¥ndheve " -"rettigheter gir loven til creative-bolig, men hva bestemt blanding av " -"rettigheter bør være. ikke om artister som skal betales, men om " -"institusjoner utformet for Ã¥ forsikre at artister fÃ¥r betalt mÃ¥ du ogsÃ¥ " -"kontrollere hvordan kultur utvikler seg." +"For Ã¥ besvare dette spørsmÃ¥let trenger vi Ã¥ fÃ¥ litt perspektiv pÃ¥ " +"historien til disse <quote>kreativ eiendomsrettene</quote>, og " +"kontrollen de har muliggjort. NÃ¥r vi klarere ser hvor forskjellig " +"disse rettighetene har vært definert, sÃ¥ har vi bedre mulighet til Ã¥ " +"stille spørsmÃ¥lene som bør være i kjernen av denne krigen: Ikke " +"<emphasis>hvorvidt</emphasis> kreativ eiendom bør beskyttes, men " +"hvordan. Ikke <emphasis>hvorvidt</emphasis> vi vil hÃ¥ndheve " +"rettighetene som lovverket gir til eiere av kreativ eiendom, men " +"hvordan den spesifikk blandingen av rettigheter bør være. Ikke " +"<emphasis>hvorvidt</emphasis> artister bør fÃ¥ betalt, men hvorvidt " +"institusjoner utformet for Ã¥ sikre at artister fÃ¥r betalt ogsÃ¥ mÃ¥ " +"kontrollere hvordan kultur utvilker seg." #. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><secondary> +#, mtrans, fuzzy msgid "four modalities of constraint on" -msgstr "" +msgstr "fire modalitetene for begrensningen pÃ¥" #. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><primary> msgid "regulation" msgstr "regulering" #. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><secondary> +#, mtrans, fuzzy msgid "four modalities of" -msgstr "" +msgstr "fire modalitetene for" #. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><secondary> +#, mtrans, fuzzy msgid "as ex post regulation modality" -msgstr "" +msgstr "som ex post regulering modality" #. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><secondary> +#, mtrans, fuzzy msgid "as constraint modality" -msgstr "" +msgstr "som betingelse modality" #. PAGE BREAK 132 #. type: Content of: <book><part><chapter><para> @@ -12340,7 +12348,6 @@ msgid "norms, regulatory influence of" msgstr "normer, reguleringspÃ¥virkning fra" #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "Norms are a different kind of constraint. They, too, punish an individual " "for violating a rule. But the punishment of a norm is imposed by a " @@ -12351,21 +12358,21 @@ msgid "" "of the punishments imposed by the state. The mark of the difference is not " "the severity of the rule, but the source of the enforcement." msgstr "" -"normer er en annen type betingelse. de, ogsÃ¥, straffe en person for Ã¥ bryte " -"en regel. men straffen av en normen er pÃ¥lagt av et fellesskap, ikke (eller " -"ikke bare) av staten. Det finnes kanskje ingen lov mot spytter, men det " -"betyr ikke at du ikke vil bli straffet dersom du spytte pÃ¥ bakken mens du " -"stÃ¥r i kø pÃ¥ en film. straff kan ikke være harde, men avhengig av samfunnet, " -"det kan lett bli mer harde enn mange av straffene pÃ¥lagt av staten. Merk av " -"differansen er ikke av alvorlighetsgraden av regelen, men kilden for " -"hÃ¥ndhevelse." +"Normer er en annen type begresning. De kan ogsÃ¥ straffe et individ " +"for Ã¥ bryte en regel. Men straffen for normbrudd kommer fra " +"fellesskapet, ikke (eller ikke bare) fra staten. Det er kanskje ingen " +"lov mot spytting, men det betyr ikke at du ikke blir straffet hvis du " +"spytter pÃ¥ bakken mens du stÃ¥r i en kinokø. Straffen er kanskje ikke " +"veldig streng, selv om det avhenger av fellesskapet, sÃ¥ kan den uten " +"problemer være strengere enn mange straffer som pÃ¥føres av staten. " +"Det som er skillet er ikke hvor alvorlig regelen hÃ¥ndheves, men hva " +"som er kilden til hÃ¥ndhevelsen." #. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><primary> msgid "market constraints" msgstr "markedskonsentrasjon" #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "The market is a third type of constraint. Its constraint is effected through " "conditions: You can do X if you pay Y; you'll be paid M if you do N. These " @@ -12375,13 +12382,15 @@ msgid "" "and a background of property and contract law, the market imposes a " "simultaneous constraint upon how an individual or group might behave." msgstr "" -"markedet er en tredje type betingelse. betingelsen er berørt gjennom " -"betingelser: du kan gjøre x Hvis du betaler y; vil du fÃ¥ betalt m Hvis du " -"gjør n. slike betingelser er Ã¥penbart ikke uavhengig av loven eller " -"normer—det er regler som definerer hva mÃ¥ kjøpes Hvis det er Ã¥ bli " -"tatt lovlig; Det er normer som sier hva selges pÃ¥ riktig mÃ¥te. men gitt et " -"sett av normer og bakgrunn av eiendom og kontrakt lov, markedet pÃ¥legger en " -"samtidige begrensning pÃ¥ hvor en person eller gruppe kan oppføre seg." +"Markedet er en tredje type begresning. Dets begrensing tar effekt " +"gjennom betingelser. Du kan gjøre X hvis du betaler Y og du vil fÃ¥ " +"betalt M hvis du gjør N. Disse begresningene er Ã¥penbart ikke " +"uavhengig av lover og normer—det er eiendomsretten som definerer " +"hva som mÃ¥ kjøpes før det skal kunne tas pÃ¥ lovlig vis, og det er " +"normer som sier hva det er greit Ã¥ selge. Men gitt et sett med normer " +"og en bakgrunn med eiendoms- og kontraktslovgiving, sÃ¥ pÃ¥fører markedet " +"samtidig begresninger pÃ¥ hvordan et individ eller en gruppe kan " +"oppføre seg." #. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><primary> msgid "architecture, constraint effected through" @@ -12451,7 +12460,7 @@ msgstr "kjørehastighet, begrensninger pÃ¥" #. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary> msgid "speeding, constraints on" -msgstr "" +msgstr "hastighet, begrensning av" #. type: Content of: <book><part><chapter><para> #, mtrans, fuzzy @@ -12519,9 +12528,8 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <book><part><chapter><figure><title> -#, mtrans, fuzzy msgid "Law has a special role in affecting the three." -msgstr "loven har en spesiell rolle i Ã¥ pÃ¥virke tre." +msgstr "Lovverket har en spesiell rolle i Ã¥ pÃ¥virke disse tre." #. type: Content of: <book><part><chapter><figure> msgid "<graphic fileref=\"images/1361.png\"></graphic>" @@ -12611,8 +12619,9 @@ msgid "Why Hollywood Is Right" msgstr "Hvorfor Hollywood har rett" #. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><secondary> +#, mtrans, fuzzy msgid "four regulatory modalities on" -msgstr "" +msgstr "fire regulatoriske modaliteter pÃ¥" #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para> #, mtrans, fuzzy @@ -12663,16 +12672,18 @@ msgstr "" "krenkelse av." #. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><secondary> +#, mtrans, fuzzy msgid "copyright regulatory balance lost with" -msgstr "" +msgstr "opphavsrett regulatoriske balanse mistet med" #. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><secondary> +#, mtrans, fuzzy msgid "regulatory balance lost in" -msgstr "" +msgstr "regulatoriske balanse tapt i" #. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><primary> msgid "MP3s" -msgstr "" +msgstr "MP3-er" #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para> #, mtrans, fuzzy @@ -12696,7 +12707,7 @@ msgstr "teknologi" #. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><secondary> msgid "established industries threatened by changes in" -msgstr "" +msgstr "etablert industri truet av endringer i" #. PAGE BREAK 137 #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para> @@ -12716,9 +12727,8 @@ msgstr "" "gangen ingen regjering er rettferdiggjørende looting resultater." #. type: Content of: <book><part><chapter><section><figure><title> -#, mtrans, fuzzy msgid "effective state of anarchy after the Internet." -msgstr "effektiv delstaten anarki etter Internett." +msgstr "effektiv tilstand av anarki etter Internettet." #. type: Content of: <book><part><chapter><section><figure> msgid "<graphic fileref=\"images/1381.png\"></graphic>" @@ -12730,8 +12740,9 @@ msgid "Commerce, U.S. Department of" msgstr "handel-setningsdelen i" #. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><secondary> +#, mtrans, fuzzy msgid "as establishment protectionism" -msgstr "" +msgstr "som etablering proteksjonistisk" #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para> #, mtrans, fuzzy @@ -12811,17 +12822,14 @@ msgstr "" "mÃ¥ten Ã¥ drive virksomhet, eller som john seely brown beskriver den, dens " "\"arkitektur av inntekter.\"" -#. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><primary> -msgid "digital cameras" -msgstr "digitale kamera" - #. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><primary> msgid "railroad industry" msgstr "jernbaneindustri" #. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><primary> +#, mtrans, fuzzy msgid "remote channel changers" -msgstr "" +msgstr "Medieskiftere for ekstern kanal" #. f5 #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para><footnote><para> @@ -12857,7 +12865,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><primary> msgid "free market, technological changes in" -msgstr "" +msgstr "frie marked, teknologiske endringer i" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><indexterm><primary> msgid "Brezhnev, Leonid" @@ -12869,7 +12877,7 @@ msgstr "Gates, Bill" #. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><primary> msgid "market competition" -msgstr "" +msgstr "markedskonkurranse" #. f6 #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para><footnote><para> @@ -12896,6 +12904,20 @@ msgid "" "ideas will not succeed. It is a world of stasis and increasingly " "concentrated stagnation. It is the Soviet Union under Brezhnev." msgstr "" +"Det Ã¥penbare svaret pÃ¥ disse Ã¥penbart retoriske spørsmÃ¥lene er nei. I et " +"fritt samfunn, med et fritt marked, støttet av frie markedsaktører og fri " +"handel, er ikke myndighetenes rolle Ã¥ støtte en bestemt mÃ¥te Ã¥ gjøre " +"forretninger mot andre mÃ¥ter. Deres rolle er ikke Ã¥ velge vinnere og " +"beskytte dem mot tap. Hvis myndighetene gjorde dette generelt, sÃ¥ ville vi " +"aldri fÃ¥ noen fremgang. Bill Gates, styrelederen i Microsoft, skrev i 1991 " +"i et notat soma kritiserte programvarepatenter at <quote>etablerte selskaper " +"har interesse av Ã¥ eksludere fremtidige konkurrenter</quote>.<placeholder " +"type=\"footnote\" id=\"0\"/> Og i forhold til et nystartet selskap har " +"etablerte selskaper ogsÃ¥ andre virkemidler. (Tenk RCA og FM-radio.) En " +"verden hvor konkurrenter med nye idéer mÃ¥ sloss ikke bare mot markedet men " +"ogsÃ¥ mot myndighetene er en verden hvor konkurrenter med nye idéer ikke vil " +"lykkes. Det er en verden i stillstand og økende konsentrert stagnering. " +"Det er sovjetunionen under Brezhnev." #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para> #, mtrans, fuzzy @@ -12918,11 +12940,12 @@ msgstr "" #. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><primary> msgid "speech, freedom of" -msgstr "" +msgstr "talefrihet" #. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><secondary> +#, mtrans, fuzzy msgid "constitutional guarantee of" -msgstr "" +msgstr "konstitusjonelle garanti for" #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para> #, mtrans, fuzzy @@ -12982,10 +13005,9 @@ msgstr "DDT" #. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><primary> msgid "insecticide, environmental consequences of" -msgstr "" +msgstr "insektmiddel, miljøkonsekvensene fra" #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "In 1873, the chemical DDT was first synthesized. In 1948, Swiss chemist Paul " "Hermann Müller won the Nobel Prize for his work demonstrating the " @@ -12993,22 +13015,21 @@ msgid "" "used around the world to kill disease-carrying pests. It was also used to " "increase farm production." msgstr "" -"i 1873, ble kjemiske ddt først syntetisert. i 1948, sveitsisk apotek paul " -"hermann müller vant nobel prisen for sitt arbeid demonstrere egenskapene " -"insecticidal av ddt. av 1950-tallet, var det mye brukt insektmiddel rundt om " -"i verden til Ã¥ drepe sykdom-bærer skadedyr. Det ble ogsÃ¥ brukt til Ã¥ øke " -"produksjonen av gÃ¥rden." +"I 1873 ble kjemikaliet DDT syntesert første gang. I 1948 vant den " +"sveitsiske kjemikeren Paul Hermann Müller nobelprisen for sitt arbeide med Ã¥ " +"demonstrere de insektsdrepende egenskapene til DDT. I løpet av 1950-tallet " +"ble insektsmiddelet mye brukt rundt om i verden for Ã¥ drepe sykdomsbærende " +"skadedyr. Det ble ogsÃ¥ brukt til Ã¥ øke landbruksproduksjon." #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "No one doubts that killing disease-carrying pests or increasing crop " "production is a good thing. No one doubts that the work of Müller was " "important and valuable and probably saved lives, possibly millions." msgstr "" -"ingen tvil at drepte sykdom-bærer skadedyr eller økende beskjære produksjon " -"som er en god ting. ingen tvil at arbeidet med müller var viktig og " -"verdifull og sannsynligvis lagret liv, kanskje millioner." +"Ingen tviler pÃ¥ at det er en god ting Ã¥ drepe sykdomsbærende skadedyr eller " +"Ã¥ øke avlingene. Og ingen tviler pÃ¥ at arbeidet til Müller var viktig og " +"verdifult, og antagelig sparte liv, kanskje millioner av liv." #. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><primary> msgid "Carson, Rachel" @@ -13019,8 +13040,9 @@ msgid "Silent Spring (Carson)" msgstr "Silent Spring (Carson)" #. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><primary> +#, mtrans, fuzzy msgid "environmentalism" -msgstr "" +msgstr "environmentalism" #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para> #, mtrans, fuzzy @@ -13058,8 +13080,9 @@ msgid "Boyle, James" msgstr "Boyle, James" #. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><secondary> +#, mtrans, fuzzy msgid "innovative freedom balanced with fair compensation in" -msgstr "" +msgstr "nyskapende frihet balansert med rettferdig kompensasjon i" #. f7 #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para><footnote><para> @@ -13128,44 +13151,42 @@ msgstr "Opphav" #. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><secondary> msgid "on creative property" -msgstr "" +msgstr "om kreativ eiendom" #. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><secondary> -#, mtrans, fuzzy msgid "copyright purpose established in" -msgstr "opphavsrett formÃ¥l som er etablert i" +msgstr "opphavsrettsformÃ¥l som er etablert i" -#. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><secondary> +#. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><secondary> +#, mtrans, fuzzy msgid "Progress Clause of" -msgstr "" +msgstr "fremdrift-setningsdelen i" #. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><secondary> -#, mtrans, fuzzy msgid "constitutional purpose of" -msgstr "konstitusjonelle formÃ¥let med" +msgstr "konstitusjonellt formÃ¥l med" #. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><secondary> -#, mtrans, fuzzy msgid "constitutional tradition on" -msgstr "konstitusjonelle formÃ¥let med" +msgstr "konstitusjonell tradisjon med" -#. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><primary> +#. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary> #, mtrans, fuzzy msgid "Progress Clause" msgstr "handel-setningsdelen i" #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "America copied English copyright law. Actually, we copied and improved " "English copyright law. Our Constitution makes the purpose of <quote>creative " "property</quote> rights clear; its express limitations reinforce the English " "aim to avoid overly powerful publishers." msgstr "" -"Amerika kopiert engelsk lov om opphavsrett. egentlig vi kopiert og forbedret " -"engelsk lov om opphavsrett. vÃ¥r grunnlov gjør formÃ¥let med \"creative " -"property\" fjerner du rettigheter; uttrykkelig begrensninger forsterke den " -"engelske mÃ¥l Ã¥ unngÃ¥ altfor kraftig utgivere." +"Amerika kopierte engelsk opphavsrettslov. Egentlig kopierte og " +"forbedret vi engelsk opphavsrettslov. Grunnloven vÃ¥r gjør formÃ¥let " +"med <quote>kreativ eiendom</quote> helt klart; dens uttrykkelige " +"begrensninger forsterker det engelske mÃ¥l om Ã¥ unngÃ¥ for mektige " +"utgivere." #. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><secondary> #, mtrans, fuzzy @@ -13173,19 +13194,18 @@ msgid "in constitutional Progress Clause" msgstr "konstitusjonelle formÃ¥let med" #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "The power to establish <quote>creative property</quote> rights is granted to " "Congress in a way that, for our Constitution, at least, is very odd. Article " "I, section 8, clause 8 of our Constitution states that:" msgstr "" -"makt til Ã¥ etablere \"kreative\" eiendomsrettigheter gis til Kongressen pÃ¥ " -"en mÃ¥te som for vÃ¥r grunnlov, minst, er veldig rart. artikkel, del 8, 8-" -"setningsdelen i vÃ¥r grunnlov sier at:" +"Myndigheten til Ã¥ etablere <quote>kreative " +"eiendoms</quote>-rettigheter gis til Kongressen pÃ¥ en mÃ¥te som, i " +"hvert fall for for vÃ¥r grunnlov, er veldig rar. Artikklen I, del 8, " +"setningsdel 8 i grunnloven vÃ¥r lyder:" #. PAGE BREAK 142 #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "Congress has the power to promote the Progress of Science and useful Arts, " "by securing for limited Times to Authors and Inventors the exclusive Right " @@ -13197,18 +13217,21 @@ msgid "" "one, not the purpose of enriching publishers, nor even primarily the purpose " "of rewarding authors." msgstr "" -"Kongressen har makt til Ã¥ fremme utviklingen av vitenskap og nyttig kunst, " -"ved Ã¥ sikre begrenset ganger til forfattere og oppfinnere den eksklusive " -"retten til deres respektive skrifter og funn. Vi kan kalle dette den " -"\"fremgang setningen,\" for Ã¥ se hva denne bestemmelsen ikke si. Det er ikke " -"si Kongressen har makt til Ã¥ gi \"kreative egenskapen rettigheter.\" det " -"stÃ¥r at Kongressen har makt til Ã¥ fremme fremdrift. grant strøm er formÃ¥let, " -"og formÃ¥let er en offentlig, ikke hensikten med berikende utgivere, eller " -"med hovedsakelig formÃ¥let med givende forfatternes." +"Kongressen har myndighet til Ã¥ fremme utviklingen av vitenskap og " +"nyttig kunst ved Ã¥ sikre forfattere og oppfinnere, i et begrenset " +"tidsrom, eksklusive rettigheter til sine respektive skrifter og " +"oppdagelser. Vi kaller dette <quote>fremgangsdelen</quote>, pÃ¥ " +"grunn av det denne setningsdelen ikke sier. Den sier ikke at " +"Kongressen har myndighet til Ã¥ dele ut <quote>kreative " +"eiendomsretter</quote>. Den sier at Kongressen har myndighet til Ã¥ " +"<emphasis>fremme fremgang</emphasis>. Tildeling av myndighet er dets " +"formÃ¥l, og dets formÃ¥l er for fellesskapet, ikke formÃ¥let med Ã¥ gjøre " +"berike utgivere, og formÃ¥let er heller ikke hovedsaklig Ã¥ belønne " +"forfattere." #. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><secondary> msgid "history of American" -msgstr "" +msgstr "historie for Amerikansk" #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para> #, mtrans, fuzzy @@ -13222,25 +13245,28 @@ msgid "" "reinforced that objective, by requiring that copyrights extend <quote>to " "Authors</quote> only." msgstr "" -"fremdrift-setningsdelen begrenser uttrykkelig begrepet av opphavsretten. som " -"vi sÃ¥ i kapittel 6, ville engelsk begrenset av copyright Ã¥ forsikre om at " -"noen ikke utøve uforholdsmessig kontroll over kultur ved Ã¥ trene " -"uforholdsmessig kontroll over publisering. Vi kan anta underskrev etterfulgt " -"engelsk for lignende formÃ¥l. faktisk, i motsetning til engelsk, underskrev " -"forsterket det mÃ¥let ved Ã¥ kreve at opphavsretten utvide \"til forfattere\" " -"bare." +"Fremdriftsdelen begrenser uttrykkelig varigheten for opphavsretten. " +"Som vi sÃ¥ i kapittel <xref xrefstyle=\"select: labelnumber\" " +"linkend=\"founders\"/>, begrenset engelskmennene varigheten i " +"opphavsretten for Ã¥ sikre at noen fÃ¥ ikke kunne utøve uforholdsmessig " +"stor kontroll over kulturen ved Ã¥ utøve uforholdsmessig kontroll over " +"publisering. Vi kan anta at grunnlovsforfatterne tok etter England " +"med et lignende formÃ¥l. Faktisk forsterket, i motsetning til " +"engelskmennene, grunnlovsforfatterne dette mÃ¥let ved Ã¥ kreve at " +"opphavsretten kun gjalt for <quote>forfattere</quote>." #. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><primary> msgid "Senate, U.S." msgstr "Senatet i USA" #. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><secondary> +#, mtrans, fuzzy msgid "structural checks and balances of" -msgstr "" +msgstr "strukturelle sjekker og Periodenes" #. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><primary> msgid "electoral college" -msgstr "" +msgstr "valgkollegiet" #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para> #, mtrans, fuzzy @@ -13329,8 +13355,9 @@ msgid "common law protections of" msgstr "komponister, copyright beskyttelse av" #. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><secondary> +#, mtrans, fuzzy msgid "balance of U.S. content in" -msgstr "" +msgstr "balanse mellom you.s. innhold i" #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para><footnote><para><indexterm><primary> msgid "Crosskey, William W." @@ -13368,8 +13395,9 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><secondary> +#, mtrans, fuzzy msgid "federal vs. state" -msgstr "" +msgstr "føderale vs. tilstand" #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para> #, mtrans, fuzzy @@ -13502,14 +13530,15 @@ msgid "" "publication—is effectively free." msgstr "" -#. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><secondary> +#. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><secondary> #, mtrans, fuzzy msgid "copyright terms extended by" msgstr "opphavsrett hensikt endret av" -#. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><secondary> +#. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><secondary> +#, mtrans, fuzzy msgid "term extensions in" -msgstr "" +msgstr "sikt utvidelser i" #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para> #, mtrans, fuzzy @@ -13532,9 +13561,10 @@ msgstr "" msgid "Sonny Bono Copyright Term Extension Act (CTEA) (1998)" msgstr "Sonny bono opphavsrett begrepet filtypen handle (ctea) (1998)" -#. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><secondary> +#. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><secondary> +#, mtrans, fuzzy msgid "future patents vs. future copyrights in" -msgstr "" +msgstr "fremtidige patenter vs. fremtidige opphavsrettigheter i" #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para> #, mtrans, fuzzy @@ -13561,13 +13591,12 @@ msgstr "" msgid "patents" msgstr "patenter" -#. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><secondary> +#. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><secondary> msgid "in public domain" msgstr "i allemannseie (public domain)" #. PAGE BREAK 146 #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "The effect of these extensions is simply to toll, or delay, the passing of " "works into the public domain. This latest extension means that the public " @@ -13577,12 +13606,13 @@ msgid "" "copyrights will pass into the public domain by virtue of the expiration of a " "copyright term." msgstr "" -"effekten av disse tilleggene er ganske enkelt Ã¥ tollpenger, eller " -"forsinkelse, bestÃ¥tt av works i public domain. Denne siste utvidelsen betyr " -"at allemannseie vil ha blitt kirkeklokkene for trettini fifty-fem Ã¥r, eller " -"70 prosent av tiden siden 1962. i tjue Ã¥r etter sonny bono loven, mens en " -"million patenter vil passere i den offentlige sfæren, vil dermed null " -"opphavsrett passerer i public domain kraft av utløpet av en opphavsrett sikt." +"Effekten av disse utvidelsene er ganske enkelt Ã¥ skattlegge, eller forsinke, " +"nÃ¥r verk faller i det fri og blir allemannseie. Denne siste utvidelsen " +"betyr at allemannseie vil ha blitt skattlagt for trettivi av femtifem Ã¥r, " +"eller 70 prosent av tiden siden 1962. Dermed vil det i de tjue Ã¥rene etter " +"Sonny Bono-loven, samtidig som en million patenter har blitt allemannseie, " +"ikke være et eneste opphavsrettsbeskyttet verk som har falt i det fri takket " +"være utløp av vernetiden i opphavsretten." #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para> #, mtrans, fuzzy @@ -13604,8 +13634,9 @@ msgstr "" "vedvarende kommersiell verdi." #. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><secondary> +#, mtrans, fuzzy msgid "of natural authors vs. corporations" -msgstr "" +msgstr "av naturlige forfattere vs. selskaper" #. type: Content of: <book><chapter><indexterm><primary> #, mtrans, fuzzy @@ -13613,8 +13644,9 @@ msgid "corporations" msgstr "selskaper" #. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><secondary> +#, mtrans, fuzzy msgid "copyright terms for" -msgstr "" +msgstr "opphavsrett vilkÃ¥r for" #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para> #, mtrans, fuzzy @@ -13683,8 +13715,9 @@ msgid "Law: Scope" msgstr "Loven: VirkeomrÃ¥de" #. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><secondary> +#, mtrans, fuzzy msgid "scope of" -msgstr "" +msgstr "omfanget av" #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para> #, mtrans, fuzzy @@ -13694,14 +13727,16 @@ msgid "" "changes are not necessarily bad. But we should understand the extent of the " "changes if we're to keep this debate in context." msgstr "" -"\"omrÃ¥de\" av en opphavsrett er omrÃ¥det av rettigheter gitt av loven. " -"omfanget av amerikanske copyright har endret seg dramatisk. disse endringene " -"er ikke nødvendigvis dÃ¥rlig. men vi bør forstÃ¥ omfanget av endringene Hvis " -"vi Ã¥ holde denne debatten i sammenheng." +"<quote>DekningsomrÃ¥det</quote> for opphavsretten er den rekken av " +"rettighetsomrÃ¥der tildelt gjennom lovverket. DekningsomrÃ¥det for amerikansk " +"opphavsrett har endret seg dramatisk. Disse endringene er ikke nødvendigvis " +"dÃ¥rlige, men vi bør forstÃ¥ omfanget av endringer hvis vi skal forholde oss " +"til sammenhengen i denne debatten." #. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><secondary> +#, mtrans, fuzzy msgid "historical shift in copyright coverage of" -msgstr "" +msgstr "historisk endring i opphavsrettslig dekning av" #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para> #, mtrans, fuzzy @@ -13768,8 +13803,9 @@ msgid "formalities" msgstr "formaliteter" #. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><secondary> +#, mtrans, fuzzy msgid "registration requirement of" -msgstr "" +msgstr "registreringskrav for" #. PAGE BREAK 148 #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para> @@ -13824,8 +13860,9 @@ msgstr "" "opprinnelige forfatteren." #. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><secondary> +#, mtrans, fuzzy msgid "European" -msgstr "" +msgstr "europeiske" #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para> #, mtrans, fuzzy @@ -13847,7 +13884,8 @@ msgstr "" msgid "" "Consider a practical example to understand the scope of these differences." msgstr "" -"Vurder et praktisk eksempel for Ã¥ forstÃ¥ omfanget av disse forskjellene." +"La oss se pÃ¥ et praktisk eksempel for Ã¥ forstÃ¥ omfanget av disse " +"forskjellene." #. f13 #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para><footnote><para> @@ -13875,6 +13913,14 @@ msgid "" "regulation of a tiny proportion of a tiny part of the creative market in the " "United States—publishers." msgstr "" +"Hvis du i 1790 skrev en bok og du var en av de fem prosentene som faktisk " +"registrerte opphavsretten for den boken, sÃ¥ ville opphavsrettsloven beskytte " +"deg mot at andre utgivere tok boken din og publiserte den pÃ¥ nytt uten din " +"tillatelse. MÃ¥let med loven var Ã¥ regulere utgivere for Ã¥ hindre denne " +"typen urimelig konkurranse. I 1790 var det 174 utgivere i USA.<placeholder " +"type=\"footnote\" id=\"0\"/> Opphavsrettslovgivingen var dermed en liten " +"regulering av en liten andel av et liten del av det kreative markedet i " +"USA—utgivere." #. PAGE BREAK 149 #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para> @@ -14061,7 +14107,6 @@ msgstr "Kopier som kjernen utgave av" #. f16 #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para><footnote><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "This is a simplification of the law, but not much of one. The law certainly " "regulates more than <quote>copies</quote>—a public performance of a " @@ -14073,13 +14118,17 @@ msgid "" "17 <citetitle>United States Code</citetitle>, section 102) is that if there " "is a copy, there is a right." msgstr "" -"Dette er en forenkling av loven, men ikke mye av en. loven absolutt " -"regulerer mer enn \"Kopier\"—en offentlig fremføring av en " -"kopibeskyttet sang, for eksempel er regulert selv om ytelse per se ikke " -"gjøre en kopi; 17 united states code, delen 106(4). og det sikkert noen " -"ganger regulere ikke en \"kopi\"; 17 united states code, delen 112(a). men " -"antagelse under den eksisterende lov (som regulerer \"Kopier\"; 17 united " -"states code, avsnitt 102) er at hvis det er en kopi, det er rett." +"Dette er en forenkling av loven, men ikke en særlig stor en. Loven " +"regulerer helt klart mer enn <quote>eksemplarer</quote>—en " +"offentlig fremføring av en opphavsrettsbeskyttet sang er for eksempel " +"regulert selv om fremføringen i seg selv ikke lager et eksemplar; 17 " +"<citetitle>United States Code</citetitle>, del 106(4). Og det er helt " +"klart at noen ganger regulerer det ikke et <quote>eksemplar</quote>; " +"17 <citetitle>United States Code</citetitle>, del 112(a). Men " +"antagelsen under gjeldende lov (som regulerer " +"<quote>eksemplarer</quote> 17 <citetitle>United States " +"Code</citetitle>, del 102) er at hvis det er et eksemplar, sÃ¥ er det " +"ogsÃ¥ en rettighet knyttet til det." #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para> msgid "" @@ -14092,7 +14141,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><secondary> msgid "other property rights vs." -msgstr "" +msgstr "andre eiendomsretter vs." #. PAGE BREAK 151 #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para> @@ -14143,11 +14192,11 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "We can see this point abstractly by beginning with this largely empty circle." msgstr "" -"Vi kan se dette punktet abstractly begynner med dette i stor grad tom sirkel." +"Vi kan se dette poenget helt abstrakt ved Ã¥ starte med denne i hovedsak " +"tomme sirkel." #. type: Content of: <book><part><chapter><section><figure><title> msgid "All potential uses of a book." @@ -14233,13 +14282,12 @@ msgstr "" "quote>." #. type: Content of: <book><part><chapter><section><figure><title> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "Republishing stands at the core of this circle of possible uses of a " "copyrighted work." msgstr "" -"republishing stÃ¥r i kjernen av denne kretsen av mulige bruksomrÃ¥der for et " -"opphavsrettslig beskyttet verk." +"Å gi ut pÃ¥ nytt stÃ¥r i midten av denne sirkelen av mulige bruksomrÃ¥der for " +"et opphavsrettsbeskyttet verk." #. type: Content of: <book><part><chapter><section><figure> msgid "<graphic fileref=\"images/1541.png\"></graphic>" @@ -14275,12 +14323,12 @@ msgid "<graphic fileref=\"images/1542.png\"></graphic>" msgstr "<graphic fileref=\"images/1542.png\"></graphic>" #. type: Content of: <book><part><chapter><section><figure><title> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "Uses that before were presumptively unregulated are now presumptively " "regulated." msgstr "" -"bruker som før var presumptively unregulated er nÃ¥ presumptively regulert." +"Bruk som tidligere var antatt Ã¥ ikke være regulert er nÃ¥ antatt Ã¥ være " +"regulert." #. type: Content of: <book><part><chapter><section><figure> msgid "<graphic fileref=\"images/1551.png\"></graphic>" @@ -14309,8 +14357,9 @@ msgid "books on" msgstr "bøker pÃ¥" #. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><secondary> +#, mtrans, fuzzy msgid "Internet burdens on" -msgstr "" +msgstr "Internett byrder pÃ¥" #. f18 #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para><footnote><para> @@ -14366,8 +14415,9 @@ msgstr "" "produsert en kopi." #. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><primary> +#, mtrans, fuzzy msgid "e-books" -msgstr "" +msgstr "e-bøker" #. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><secondary> #, mtrans, fuzzy @@ -14449,8 +14499,9 @@ msgstr "" "svært troubling med hensyn til transformative bruk av skapende arbeid." #. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><secondary> +#, mtrans, fuzzy msgid "fair use vs." -msgstr "" +msgstr "rettferdig bruk vs." #. PAGE BREAK 156 #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para> @@ -14495,16 +14546,18 @@ msgstr "" "regulert, deretter beskyttelse av fair use er ikke nok." #. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><primary> +#, mtrans, fuzzy msgid "Video Pipeline" -msgstr "" +msgstr "video rørledningen" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><indexterm><primary> msgid "film industry" msgstr "filmindustri" #. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><secondary> +#, mtrans, fuzzy msgid "trailer advertisements of" -msgstr "" +msgstr "Trailer reklame av" #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para> #, mtrans, fuzzy @@ -14573,12 +14626,14 @@ msgstr "" "var faktisk sine rettigheter." #. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><secondary> +#, mtrans, fuzzy msgid "willful infringement findings in" -msgstr "" +msgstr "willful krenkelse funnene i" #. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><primary> +#, mtrans, fuzzy msgid "willful infringement" -msgstr "" +msgstr "willful krenkelse" #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para> #, mtrans, fuzzy @@ -14620,8 +14675,9 @@ msgstr "" "filmer som en mÃ¥te Ã¥ selge dem uten disney's tillatelse." #. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><primary> +#, mtrans, fuzzy msgid "first-sale doctrine" -msgstr "" +msgstr "første salg doktrine" #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para> #, mtrans, fuzzy @@ -14718,8 +14774,9 @@ msgstr "" "slike regulering fremtvinges." #. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><secondary> +#, mtrans, fuzzy msgid "technology as automatic enforcer of" -msgstr "" +msgstr "teknologi som automatisk inndriver av" #. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><secondary> #, mtrans, fuzzy @@ -14897,11 +14954,8 @@ msgstr "" "som utgiveren hensikt Ã¥ gi med denne boken." #. type: Content of: <book><part><chapter><section><figure><title> -#, mtrans, fuzzy msgid "List of the permissions that the publisher purports to grant." -msgstr "" -"Hvis du klikker pÃ¥ knappen tillatelser, ser du en liste over tillatelsene " -"som utgiveren hensikt Ã¥ gi med denne boken." +msgstr "Liste med tillatelser som utgiveren har til hensikt Ã¥ gi." #. type: Content of: <book><part><chapter><section><figure> msgid "<graphic fileref=\"images/1612.png\"></graphic>" @@ -14966,22 +15020,20 @@ msgid "<graphic fileref=\"images/1622.png\"></graphic>" msgstr "<graphic fileref=\"images/1622.png\"></graphic>" #. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><primary> -#, mtrans, fuzzy msgid "Future of Ideas, The (Lessig)" -msgstr "fremtiden for ideer, (lessig)" +msgstr "Future of Ideas, The (Lessig)" #. type: Content of: <book><chapter><indexterm><primary> msgid "Lessig, Lawrence" msgstr "Lessig, Lawrence" #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "Finally (and most embarrassingly), here are the permissions for the original " "e-book version of my last book, <citetitle>The Future of Ideas</citetitle>:" msgstr "" -"Endelig (og mest embarrassingly), her er du tillatelsene for den " -"opprinnelige e-bok-versjonen av boken min siste, fremtiden for idéer:" +"Til slutt (og mest pinlig), her er tillatelsene for den originale " +"ebok-versjonen av min siste bok, <citetitle>The Future of Ideas</citetitle>:" #. type: Content of: <book><part><chapter><section><figure><title> msgid "List of the permissions for <quote>The Future of Ideas</quote>." @@ -15215,13 +15267,12 @@ msgstr "" "kontrollen. dette insentiv er forstÃ¥elig, men hva som skaper er ofte gal." #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "To see the point in a particularly absurd context, consider a favorite story " "of mine that makes the same point." msgstr "" -"Hvis du vil se punktet i en spesielt absurd sammenheng, bør du vurdere en " -"favoritt historien om mine som gjør det samme punktet." +"For Ã¥ se dette poenget i en spesielt absurd sammenheng, la oss se pÃ¥ " +"en av mine favoritthistorier som fÃ¥r fram det samme poenget." #. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><primary> msgid "Aibo robotic dog" @@ -15240,19 +15291,18 @@ msgid "Aibo robotic dog produced by" msgstr "Aibo robothund produsert av" #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "Consider the robotic dog made by Sony named <quote>Aibo.</quote> The Aibo " "learns tricks, cuddles, and follows you around. It eats only electricity and " "that doesn't leave that much of a mess (at least in your house)." msgstr "" -"vurdere robotic hunden gjort av sony kalt \"aibo.\" i aibo lærer triks, " -"cuddles, og følger deg. det spiser bare elektrisitet og som ikke la sÃ¥ mye " -"av et rot (i det minste i huset)." +"La oss se pÃ¥ robothunden fra Sony ved navn <quote>Aibo</quote>. " +"Aibo-en lærer triks, koser og følger deg rudt. Den spiser kun " +"elektrisitet og etterlater ikke sÃ¥ mye gris (i hvert fall ikke i " +"huset)." #. PAGE BREAK 165 #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "The Aibo is expensive and popular. Fans from around the world have set up " "clubs to trade stories. One fan in particular set up a Web site to enable " @@ -15261,15 +15311,15 @@ msgid "" "provided information about how to teach an Aibo to do tricks in addition to " "the ones Sony had taught it." msgstr "" -"aibo er dyrt og populære. fans fra hele verden har satt opp klubber til " -"handel historier. en vifte spesielt satt opp et webomrÃ¥de slik at " -"informasjon om aibo hunden som skal deles. Dette fan satt opp aibopet.com " -"(og aibohack.com, men de løser til det samme omrÃ¥det), og han gitt " -"informasjon om hvordan du lære en aibo Ã¥ gjøre triks i tillegg til de sony " -"hadde lært det pÃ¥ det omrÃ¥det." +"Aibo-en er dyr og populær. Tilhengere over hele verden har laget klubber " +"for Ã¥ utveksle historier. En bestemt tilhenger har satt opp et nettsted som " +"gjør det mulig Ã¥ dele informasjon om Aibo-hunden. Denne tilhengeren satte " +"opp aibopet.com (og aibohack.com, men det ender opp pÃ¥ samme " +"nettsted), og ga ut informasjon pÃ¥ dette nettesteten om hvordan en kan " +"lære en Aibo Ã¥ gjøre flere triks enn de triksene som Sony hadde lært " +"den." #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "<quote>Teach</quote> here has a special meaning. Aibos are just cute " "computers. You teach a computer how to do something by programming it " @@ -15278,17 +15328,17 @@ msgid "" "information to users of the Aibo pet about how to hack their computer " "<quote>dog</quote> to make it do new tricks (thus, aibohack.com)." msgstr "" -"\"lære\" har her en spesiell betydning. aibos er bare søt datamaskiner. du " -"lære en datamaskin hvor Ã¥ gjøre noe ved programmering det annerledes. sÃ¥ Ã¥ " -"si at aibopet.com var Ã¥ gi informasjon om hvordan du lære hunden Ã¥ gjøre nye " -"triks er bare Ã¥ si at aibopet.com var Ã¥ gi informasjon til brukere av aibo-" -"pet om hvordan Ã¥ hacke datamaskinen \"hund\" slik at den gjør nye triks " -"(derfor aibohack.com)." +"<quote>Lære</quote> har her en spesiell betydning. Aibo-er er bare " +"søte datamaskiner. Du lærer en datamaskin hvordan den skal gjøre noe " +"nytt ved Ã¥ programmere annerledes. Det Ã¥ si at aibopet.com ga " +"informasjon om hvordan en kunne lære hunden nye triks er bare en mÃ¥te " +"Ã¥ si at aibopet.com ga brukere av Aibo-kjæledyret informasjon om " +"hvordan de skulle hacke sin data-<quote>hund</quote> for Ã¥ fÃ¥ den til " +"Ã¥ gjøre nye triks (derav aibohack.com)." #. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><primary> -#, mtrans, fuzzy msgid "hacks" -msgstr "Hacks" +msgstr "hack" #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para> #, mtrans, fuzzy @@ -15330,21 +15380,20 @@ msgstr "" "respekt som gÃ¥r med talent Ã¥ hacke etisk." #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "The Aibo fan was displaying a bit of both when he hacked the program and " "offered to the world a bit of code that would enable the Aibo to dance jazz. " "The dog wasn't programmed to dance jazz. It was a clever bit of tinkering " "that turned the dog into a more talented creature than Sony had built." msgstr "" -"fan aibo var vise litt av begge nÃ¥r han hacket programmet og tilbød Ã¥ verden " -"litt kode som ville gjøre det mulig for aibo Ã¥ danse jazz. hunden var ikke " -"programmert Ã¥ danse jazz. Det var en smart bit av fiksing og triksing som " -"forvandlet hunden til en mer talentfull skapning enn sony hadde bygget." +"Denne Aibo-tilhengeren demonstrerte litt av begge deler da han hacket " +"programmet og la tilgjengelig for hele verden en bit kode som fikk " +"Aibo-en til Ã¥ danse jass. Hunden var i utgangspunktet ikke " +"programmert til Ã¥ kunne danse jazz. Det var utrolig smart fikling som " +"gjorde hunden til en mer talentfull skapning enn det Sony hadde bygd." #. PAGE BREAK 166 #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "I've told this story in many contexts, both inside and outside the United " "States. Once I was asked by a puzzled member of the audience, is it " @@ -15357,16 +15406,18 @@ msgid "" "that the owner of aibopet.com thought, <emphasis>What possible problem could " "there be with teaching a robot dog to dance?</emphasis>" msgstr "" -"Jeg har fortalt denne historien i mange sammenhenger, bÃ¥de i og utenfor USA. " -"NÃ¥r jeg ble spurt av en rÃ¥dvill medlem av publikum, er det tillatt for en " -"hunden Ã¥ danse jazz i USA? Vi glemmer at artikler om backcountry fremdeles " -"flyter gjennom store deler av verden. sÃ¥ la oss være klare før vi " -"fortsetter: det er ikke en forbrytelse hvor som helst (lenger) Ã¥ danse jazz. " -"heller ikke er det en forbrytelse Ã¥ lære din hunden Ã¥ danse jazz. heller " -"ikke bør det være en forbrytelse (selv om vi ikke har mye Ã¥ gÃ¥ pÃ¥ her) Ã¥ " -"lære hunden din robot Ã¥ danse jazz. dans jazz er en helt lovlig aktivitet. " -"en bilder at eieren av aibopet.com trodde, hva et mulig problem kan det være " -"med undervisning en robot hunden Ã¥ danse?" +"Jeg har fortalt denne historien i mange sammenhenger, bÃ¥de i og " +"utenfor USA. En gang ble jeg spurt av et forbløffet medlem av " +"publikum om det er tillatt for en hund Ã¥ danse jazz i USA. Vi glemmer " +"at historier om landet der hjemme fortsatt flyter rundt omkring i " +"store deler av verden. Sa la oss bare være helt klare før vi " +"fortsetter: Det er ikke (lenger) kriminelt noe sted Ã¥ danse jazz. Det " +"er ikke kriminelt Ã¥ lære hunden din Ã¥ danse jazz. Og det bør heller " +"ikke være kriminelt (selv om vi ikke har sÃ¥ mye Ã¥ gÃ¥ pÃ¥ her) Ã¥ lære " +"din robothund Ã¥ danse jazz. Jazz-dansing er en fullstendig lovlig " +"aktivitet. En kan se for seg at eieren av aibopet.com tenkte at " +"<emphasis>Hva i alle dager kan være galt med Ã¥ lære en robothund Ã¥ " +"danse?</emphasis>" #. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><secondary> #, mtrans, fuzzy @@ -15424,6 +15475,12 @@ msgid "" "weakness in an encryption system being developed by the Secure Digital Music " "Initiative as a technique to control the distribution of music." msgstr "" +"Men Feltens mot ble virkelig testet i april 2001.<placeholder " +"type=\"footnote\" id=\"0\"/> Han og en gruppe kollegaer arbeidet med " +"en artikkel som skulle sendes inn til en konferanse. Artikkelen " +"skulle beskrive svakhetene i et krypteringssystem som ble utviklet av " +"Secure Digital Music Initiative som en teknikk for Ã¥ kontrollere " +"distribusjon av musikk." #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para> #, mtrans, fuzzy @@ -15757,7 +15814,6 @@ msgstr "" "god slutt." #. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><primary> -#, mtrans, fuzzy msgid "handguns" msgstr "hÃ¥ndvÃ¥pen" @@ -15778,14 +15834,13 @@ msgstr "" #. type: Content of: <book><part><chapter><section><figure><title> msgid "VCR/handgun cartoon." -msgstr "" +msgstr "Videospiller/hÃ¥ndvÃ¥pen-tegneserie" #. type: Content of: <book><part><chapter><section><figure> msgid "<graphic fileref=\"images/1711.png\"></graphic>" msgstr "<graphic fileref=\"images/1711.png\"></graphic>" #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "The obvious point of Conrad's cartoon is the weirdness of a world where guns " "are legal, despite the harm they can do, while VCRs (and circumvention " @@ -15794,15 +15849,15 @@ msgid "" "absolutely, despite the potential that they might do some good, but permits " "guns, despite the obvious and tragic harm they do." msgstr "" -"den Ã¥penbare punkt conrad's tegneserie er weirdness av en verden der guns er " -"juridisk, til tross for skade som de kan gjøre, mens videospillere (og " -"omgÃ¥else teknologier) er ulovlig. Flash: ingen noensinne døde fra " -"opphavsrett omgÃ¥else. ennÃ¥ forbud lov omgÃ¥else teknologier absolutt, til " -"tross for potensialet som de kan gjøre noe godt, men tillater vÃ¥pen, til " -"tross for den Ã¥penbare og tragisk skaden de gjør." +"Det Ã¥penbare poenget med Conrad's tegneserie er det merkelige med en " +"verden hvor handvÃ¥pen er lovlige, pÃ¥ tross av skaden de gjør, mens " +"videspillere (og omgÃ¥elsesteknologier) er ulovlige. Merk: " +"<emphasis>Ingen har noen sinne dødd av omgÃ¥else av " +"opphavsretten.</emphasis> Likevel forbyr loven omgÃ¥elsesteknologier " +"fullstendig, pÃ¥ tross av potensialet de har for Ã¥ bidra positivt, men " +"tillater hÃ¥ndvÃ¥pen, pÃ¥ tross den Ã¥penbare og tragiske skaden de gjør." #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "The Aibo and RIAA examples demonstrate how copyright owners are changing the " "balance that copyright law grants. Using code, copyright owners restrict " @@ -15811,14 +15866,15 @@ msgid "" "means by which fair use can be erased; the law of the DMCA backs up that " "erasing." msgstr "" -"aibo og riaa eksemplene viser hvordan opphavsrett eiere endrer saldoen som " -"copyright lov tilskudd. ved hjelp av kode, begrense eiere av opphavsretter " -"fair use; bruker dmca, straffe de de som vil forsøke Ã¥ unngÃ¥ begrensningene " -"pÃ¥ rimelig bruk som de innføre gjennom koden. teknologien blir et middel som " -"kan bli slettet fair use; loven av dmca sikkerhetskopierer at sletting." +"Eksemplene med Aibo og RIAA demonstrerer hvordan opphavsrettseiere " +"endrer balansen som opphavsretten oppretter. Ved hjelp av programkode " +"begrenser opphavsrettseierne rimelig bruk. Ved hjelp av DMCA straffer " +"de dem som vil forsøke Ã¥ omgÃ¥ begrensningene pÃ¥ rimelig bruk som de " +"kan pÃ¥føre ved hjelp av programkode. Teknologi blir midlene som kan " +"brukes til Ã¥ fjerne rimelig bruk, og DMCA-loven gir ryggdekning for " +"det som blir fjernet." #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "This is how <emphasis>code</emphasis> becomes <emphasis>law</emphasis>. The " "controls built into the technology of copy and access protection become " @@ -15830,14 +15886,17 @@ msgid "" "least for those copyright holders with the lawyers who can write the nasty " "letters that Felten and aibopet.com received." msgstr "" -"Dette er hvordan koden blir lov. Kontroller som er innebygd i teknologien " -"for kopiering og tilgang beskyttelse bli regler bryter som er ogsÃ¥ et brudd " -"pÃ¥ loven. pÃ¥ denne mÃ¥ten utvider koden loven—øke sin regulering, selv " -"om emnet den regulerer (aktiviteter som ellers tydelig utgjør rimelig bruk) " -"er utenfor rekkevidden av loven. koden blir lov; koden utvider loven, kode " -"dermed utvider kontrollen som eiere av opphavsretter effekt—minst for " -"de innehaverne av opphavsrett med advokater som kan skrive ekkel bokstavene " -"som felten og aibopet.com som er mottatt." +"Det er slik <emphasis>programkode</emphasis> blir " +"<emphasis>lovverk</emphasis>. Kontrollene som er bygget inn i " +"teknologien for beskyttelse mot kopiering og tilgang blir regler som " +"hvis de brytes ogsÃ¥ blir et lovbrudd. PÃ¥ denne mÃ¥ten utvider " +"programkoden loven—utvider dens regulering, selv om emnet den " +"regulerer (aktiviteter som ellers helt klart ville vært rimelig bruk) " +"er utenfor dekningsomrÃ¥det til loven. Programkode blir lovverk. " +"Programkode utvider loven og programkode utvider dermed effekten av " +"kontrollen til opphavsrettseierne—i hvert fall for de " +"opphavsrettsinnehaverne som har advokater som kan skrive slike ekle " +"brev som Felten og aibopet.com mottok." #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para> #, mtrans, fuzzy @@ -15863,16 +15922,16 @@ msgstr "" #. f24 #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para><footnote><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "For an early and prescient analysis, see Rebecca Tushnet, <quote>Legal " "Fictions, Copyright, Fan Fiction, and a New Common Law,</quote> " "<citetitle>Loyola of Los Angeles Entertainment Law Journal</citetitle> 17 " "(1997): 651." msgstr "" -"for en tidlig og forutseende analyse, kan du se rebecca tushnet, \"legal-" -"fictions, copyright, fanfiction og en ny felles lov,\" loyola av los angeles " -"underholdning law journal 17 (1997): 651." +"For en tidlig og forutseende analyse, se Rebecca Tushnet, <quote>Legal " +"Fictions, Copyright, Fan Fiction, and a New Common Law,</quote> " +"<citetitle>Loyola of Los Angeles Entertainment Law Journal</citetitle> 17 " +"(1997): 651." #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para> msgid "" @@ -15882,9 +15941,14 @@ msgid "" "Kirk. The characters would begin with a plot from a real story, then simply " "continue it.<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>" msgstr "" +"Se for eksempel for deg at du er del av en <citetitle>Star " +"Track</citetitle>-fanklubb. Dere samles hver mÃ¥ned for Ã¥ dele trivia, " +"og kanskje rollespille en slags tilhenger-fantasi om showet. En " +"person spiller Spock, en annen Kaptein Kirk. Karakterene ville starte " +"med et plot fra en virkelig historie, og deretter ganske enkelt " +"fortsette den.<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "Before the Internet, this was, in effect, a totally unregulated activity. " "No matter what happened inside your club room, you would never be interfered " @@ -15892,14 +15956,13 @@ msgid "" "wished with this part of our culture. You were allowed to build on it as you " "wished without fear of legal control." msgstr "" -"før Internett var dette faktisk, en helt unregulated aktivitet. Uansett hva " -"som skjedde i club-rommet ditt, vil du aldri bli forstyrret av opphavsrett " -"politiet. du var gratis i denne plassen Ã¥ gjøre som du vil. med denne delen " -"av vÃ¥r kultur. du ble tillatt Ã¥ bygge videre pÃ¥ det som du selv ønsker, uten " -"frykt for juridisk kontroll." +"Før Internettet var dette effektivt sett en helt uregulert aktivitet. " +"Uansett hva som skjedde pÃ¥ innsiden av din egen klubb, sÃ¥ ville du " +"aldri bli forstyrret av opphavsrettspolitiet. Du var her fri til Ã¥ " +"gjøre som du ville med denne delen av kulturen vÃ¥r. Du hadde lov til " +"Ã¥ bygge pÃ¥ den som du ønsket uten Ã¥ frykte juridisk kontroll." #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "But if you moved your club onto the Internet, and made it generally " "available for others to join, the story would be very different. Bots " @@ -15910,17 +15973,16 @@ msgid "" "copyright is extremely efficient. The penalties are severe, and the process " "is quick." msgstr "" -"men hvis du har flyttet din klubb til Internett, og gjorde det vanligvis " -"tilgjengelig for andre til Ã¥ delta, historien ville være svært forskjellige. " -"robotsøkeprogrammer scouring nettet for varemerke- og copyright infringement " -"vil raskt finne nettstedet. Innleggsaktivitet fan fiction, avhengig av " -"eierskap av serien som du som viser, kan ogsÃ¥ inspirere en advokat trussel. " -"og ignorerer den advokat trussel ville være uhyre kostbart faktisk. loven om " -"opphavsrett er ekstremt effektiv. straffene er alvorlige, og prosessen er " -"rask." +"Men hvis du flyttet klubben din til Internettet, og gjorde den " +"generelt tilgjengelig for andre Ã¥ delta, sÃ¥ ville historien bli svært " +"forskjellig. Roboter som søker igjennom nettet etter brudd pÃ¥ " +"varemerke og opphavsrettslovgivingen ville raskt finne nettstedet " +"ditt. Dine publiserte fan-verker, avhengig av eierskapet til seriene " +"som du avbildet, kunne gjerne gi deg en advokattrussel. Og Ã¥ ignorere " +"en slik advokattrussel kunne bli ekstremt kostbart. Opphavsrettsloven " +"er ekstremt effektiv. Straffene er alvorlige, og prosessen er rask." #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "This change in the effective force of the law is caused by a change in the " "ease with which the law can be enforced. That change too shifts the law's " @@ -15929,12 +15991,12 @@ msgid "" "the state started issuing tickets based upon the data you transmitted. That " "is, in effect, what is happening here." msgstr "" -"Denne endringen i effektiv makt i loven er forÃ¥rsaket av en endring i lett " -"som kan hÃ¥ndheves loven. at endringen ogsÃ¥ skifter loven er balansere " -"radikalt. Det er som om bilen overføres hastigheten som du reist pÃ¥ hvert " -"øyeblikk som du kjørte; det ville være bare ett trinn før staten begynte Ã¥ " -"utstede billetter basert pÃ¥ dataene du har overført. det vil si, hva som " -"skjer her." +"Denne endringen i den effektive makten til loven er forÃ¥rsaket av en " +"endring i hvor enkelt loven kan hÃ¥ndheves. Denne endringen flytter " +"ogsÃ¥ lovens balanse radikalt. Det er som om bilen din sendte ut " +"hastigheten du kjørte med pÃ¥ et hvert tidspunkt. Det ville bare være " +"et steg igjen før staten begynte Ã¥ utstede fartsbøter basert pÃ¥ " +"informasjonen du sender ut. Det er effektivt sett det som skjer her." #. type: Content of: <book><part><chapter><section><title> msgid "Market: Concentration" @@ -16160,17 +16222,16 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "The pattern with Murdoch is the pattern of modern media. Not just large " "companies owning many radio stations, but a few companies owning as many " "outlets of media as possible. A picture describes this pattern better than a " "thousand words could do:" msgstr "" -"mønsteret med murdoch er mønsteret av moderne medier. ikke bare store " -"selskaper Ã¥ eie mange radiostasjoner, men noen selskaper Ã¥ eie sÃ¥ mange " -"uttak av media som mulig. et bilde beskriver bedre enn tusen ord kunne gjøre " -"dette mønsteret:" +"Mønsteret med Murdoch er møsteret for moderne medier. Ikke bare " +"store selskaper som eier mange radiostasjoner, men noen fÃ¥ selskaper " +"som eier sÃ¥ mange mediekilder som mulig. Et bilde beskriver bedre enn " +"tusen ord dette mønsteret:" #. type: Content of: <book><part><chapter><section><figure><title> msgid "Pattern of modern media ownership." @@ -16216,9 +16277,8 @@ msgid "Lear, Norman" msgstr "Lear, Norman" #. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><primary> -#, mtrans, fuzzy msgid "All in the Family" -msgstr "alle i familien" +msgstr "All in the Family" #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para> msgid "" @@ -16228,8 +16288,8 @@ msgid "" "than the first. ABC was exasperated. You're missing the point, they told " "Lear. We wanted less edgy, not more." msgstr "" -"I 1969 laget Norman Lear en polit for <citetitle>All in the Family</" -"citetitle>. Han tok piloten til ABC, og nettverket likte det ikke. Da sa " +"I 1969 laget Norman Lear en pilot for <citetitle>All in the Family</" +"citetitle>. Han tok piloten til ABC, og nettverket likte det ikke. De sa " "til Lear at det var for pÃ¥ kanten. Gjør det om igjen. Lear lagde piloten pÃ¥ " "nytt, mer pÃ¥ kanten enn den første. ABC ble fra seg. Du fÃ¥r ikke med deg " "poenget, fortalte de Lear. Vi vil ha det mindre pÃ¥ kanten, ikke mer." @@ -16252,14 +16312,13 @@ msgid "" "Lear held assured an independence from network control.<placeholder type=" "\"footnote\" id=\"0\"/>" msgstr "" -"I stedet for Ã¥ føye seg, to Lear ganske enkelt serien sin til noen andre. " +"I stedet for Ã¥ føye seg, tok Lear ganske enkelt serien sin til noen andre. " "CBS var glad for Ã¥ ha seriene, og ABC kunne ikke stoppe Lear fra Ã¥ gÃ¥ til " -"andre. Opphavsretten som Lear hadde sikret uavhengighet fra nettverk-" +"andre. Opphavsretten Lear hadde sikret at han var uavhengighet av nettverk-" "kontroll.<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>" #. PAGE BREAK 176 #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "The network did not control those copyrights because the law forbade the " "networks from controlling the content they syndicated. The law required a " @@ -16268,12 +16327,12 @@ msgid "" "the vast majority of prime time television—75 percent of it—was " "<quote>independent</quote> of the networks." msgstr "" -"nettverket ikke kontrollere måte av opphavsrettighetene fordi lov forbød " -"nettverk fra controlling the content de skal grupperes. loven kreves et " -"skille mellom nettverkene og innhold produsenter; at separasjon ville " -"garantere lear frihet. og sÃ¥ sent som i 1992, pÃ¥ grunn av disse reglene, det " -"store flertallet av prime-time TV—75 prosent av det—var " -"\"uavhengige\" av nettverk." +"Nettverket kontrollerte ikke disse opphavsrettene fordi loven forbød " +"nettverkene Ã¥ kontrollere innholdet de syndikerte. Loven krevde et " +"skille mellom nettverkene og innholdsprodusentene. Den delingen ville " +"garantere Lear friheten. Og sÃ¥ sent som i 1992, pÃ¥ grunn av disse " +"reglene, var majoriteten av kjernetids-TV—75 " +"prosent—<quote>uavhengig</quote> av nettverkene." #. f30 #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para><footnote><para> @@ -16304,19 +16363,33 @@ msgid "" "of prime time television hours per week produced by independent studios " "decreased 63%.</quote><placeholder type=\"footnote\" id=\"1\"/>" msgstr "" +"I 1994 forlot FCC reglene som krevde denne uavhengigheten. Etter " +"denne endringen forandret nettverkene raskt balansen. I 1985 var det " +"tjuefem uavhengige produksjonsstudioer for TV. I 2002 var det kun fem " +"uavhengige TV-studioer igjen. <quote>I 1992 ble kun 15 prosent av nye " +"serier produsert som var for et nettverk laget av et selskap " +"nettverket kontrollerte. I fjor var prosentandelen innslag produsert " +"av kontrollerte selskaper mer enn firedoblet til 77 prosent.</quote> " +"<quote>I 1992 ble 16 nye serier produsert uavhengig av " +"konglomerat-kontroll. I fjor var det kun en.</quote><placeholder " +"type=\"footnote\" id=\"0\"/> I 2002 ble 75 prosent av kjernetids-TV " +"eid av nettverket som sendte det. <quote>I tiÃ¥rsperioden mellom 1992 " +"og 2002 økte antall timer per uke produsert av nettverks-studioer med " +"over 200%, mens antall timer per uke med kjernetids-TV produsert av " +"uavhengige studioer ble redusert med 63%.</quote><placeholder " +"type=\"footnote\" id=\"1\"/>" #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "Today, another Norman Lear with another <citetitle>All in the Family</" "citetitle> would find that he had the choice either to make the show less " "edgy or to be fired: The content of any show developed for a network is " "increasingly owned by the network." msgstr "" -"i dag, en annen norman lear med en annen alle i familien ville finne at han " -"mÃ¥tte velge Ã¥ gjøre showet mindre irritabel eller sparken: innholdet i et " -"hvilket som helst Vis utviklet for et nettverk er i økende grad eid av " -"nettverket." +"I dag ville en annen Norman Lear med en annen <citetitle>All in the " +"Family</citetitle> oppdage at han har valget mellom Ã¥ enten gjøre " +"serien mindre pÃ¥ kanten eller fÃ¥ sparken. Innholdet for et show laget " +"for et netverk er i stadig større grad eid av nettverket." #. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><primary> msgid "Diller, Barry" @@ -16356,9 +16429,15 @@ msgid "" "thriving independent production companies producing television programs. Now " "you have less than a handful.<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>" msgstr "" +"Vel, hvis du har selskaper som produserer, som finansierer, som " +"kringkaster pÃ¥ sin egen kanal og sÃ¥ distribuerer over hele verden alt " +"som gÃ¥r gjennom deres kontrollerte distribusjons-system, sÃ¥ fÃ¥r du " +"færre og færre faktiske stemmer som deltar i prosessen. Vi hadde " +"tidligere dusinvis med levende uavhengige produksjonsselskaper som " +"laget TV-programmer. NÃ¥ har vi mindre enn en hÃ¥ndfull.<placeholder " +"type=\"footnote\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "This narrowing has an effect on what is produced. The product of such large " "and concentrated networks is increasingly homogenous. Increasingly safe. " @@ -16370,15 +16449,16 @@ msgid "" "critical, different views are quashed. This is not the environment for a " "democracy." msgstr "" -"dette begrense har en effekt pÃ¥ det som produseres. produktet av slike store " -"og konsentrert nettverk er stadig mer homogene. stadig mer trygg. stadig " -"sterilt. produktet av nyhetsprogrammer fra nettverk som dette er stadig " -"skreddersydd til meldingen nettverket ønsker Ã¥ formidle. Dette er ikke det " -"kommunistiske parten, selv om fra innsiden, mÃ¥ det føles litt som det " -"kommunistiske parten. Ingen kan spørsmÃ¥let uten risiko for konsekvens—" -"ikke nødvendigvis banishment til Sibir, men straff likevel. uavhengige, " -"kritiske, forskjellige visninger er ødela. Dette er ikke miljø for et " -"demokrati." +"Denne innsnevringen har en effekt pÃ¥ det som blir produsert. " +"Produktet fra slike store og konsentrerte nettverk er stadig mer " +"ensrettet. Stadig mer trygt. Stadig mer sterilt. Produktet " +"nyhetssendinger fra slike nettverk er i stadig større grad " +"skreddersyddtil meldingen som nettverket ønsker Ã¥ formidle. Dette er " +"ikke kommunistpartiet, selv om det nok fra innsiden mÃ¥ føles litt som " +"kommunistpartiet. Ingen kan stille spørsmÃ¥l uten Ã¥ risikere " +"konsekvenser—ikke nødvendigvis forvisning til Sibir, men " +"likefullt straff. Uavhengige, kritiske, avvikende syn blir skvist ut. " +"Dette er ikke et miljø for demokrati." #. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><primary> msgid "Clark, Kim B." @@ -16511,40 +16591,37 @@ msgstr "" "pluggen pÃ¥ slutten er en damning angrep pÃ¥ pro-legalization kampanjen." #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "Fair enough. It's a good ad. Not terribly misleading. It delivers its " "message well. It's a fair and reasonable message." msgstr "" -"Fair nok. Det er en god annonse. ikke veldig misvisende. Det gir sin melding " -"godt. Det er en rettferdig og rimelig melding." +"Rimelig nok. Det er en god annonse. Ikke veldig villedede. Den " +"leverer budskapet sin godt. Det er et rimelig og fornuftig budskap." #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "But let's say you think it is a wrong message, and you'd like to run a " "countercommercial. Say you want to run a series of ads that try to " "demonstrate the extraordinary collateral harm that comes from the drug war. " "Can you do it?" msgstr "" -"men la oss si at du tror det er en feil melding, og du ønsker Ã¥ kjøre en " -"countercommercial. si du vil kjøre en rekke annonser som prøver Ã¥ " -"demonstrere den ekstraordinære sikkerhetsstillelse skaden som kommer fra " -"stoffet krigen. kan du gjøre det?" +"Men la oss si at du mener dette er et galt budskap, og du ønsker Ã¥ " +"kjøre en motreklame. La oss si at du ønsker Ã¥ sende en serie med " +"annonser som forsøker Ã¥ vise den ekstraordinære utilssiktede skade som " +"krigen mot narkotika fører til. Kan du gjøre det?" #. PAGE BREAK 179 #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "Well, obviously, these ads cost lots of money. Assume you raise the money. " "Assume a group of concerned citizens donates all the money in the world to " "help you get your message out. Can you be sure your message will be heard " "then?" msgstr "" -"Vel, tydeligvis, koste disse annonsene massevis av penger. Anta du heve " -"penger. Anta at en gruppe av berørte borgere donerer alle pengene i verden " -"for Ã¥ hjelpe deg Ã¥ fÃ¥ budskapet. kan du være sikker pÃ¥ at meldingen vil " -"deretter bli hørt?" +"Naturligvis koster disse annonsene mye penger. Anta at du klarer Ã¥ " +"skaffe pengene. Anta at en gruppe med bekymrede borgere donerer alle " +"pengene i verden for Ã¥ hjelpe deg med Ã¥ fÃ¥ ditt budskap ut. Kan du da " +"være sikker pÃ¥ at ditt budskap vil bli hørt?" #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para><footnote><para><indexterm><primary> msgid "Comcast" @@ -16612,9 +16689,18 @@ msgid "" "defend the rights of the stations to be this biased.<placeholder type=" "\"footnote\" id=\"0\"/>" msgstr "" +"Nei, det kan du ikke. TV-stasjoner har en generell regel om Ã¥ unngÃ¥ " +"<quote>kontroversielle</quote> annonser. Annonser sponset av " +"myndighetene anses som ukontroversielle. Annonser som er uenig med " +"myndighetene er kontroversielle. Denne utvelgelsen kan kanskje tenkes " +"Ã¥ være i strid med det første grunnlovstillegget, men høyestrett har " +"avgjort at stasjonene har rett til Ã¥ velge hva de sender. Dermed vil " +"de store kommersielle mediekanalene avvise den en siden av en viktig " +"debatt muligheten til Ã¥ legge frem sin sak. Og domstolene vil " +"forsvare stasjonenes rett til Ã¥ være sÃ¥ ensidig.<placeholder " +"type=\"footnote\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "I'd be happy to defend the networks' rights, as well—if we lived in a " "media market that was truly diverse. But concentration in the media throws " @@ -16625,15 +16711,16 @@ msgid "" "handful of companies selects. But you should not like a world in which a " "mere few get to decide which issues the rest of us get to know about." msgstr "" -"Jeg ville være glad for Ã¥ forsvare nettverk rettigheter, samt—hvis vi " -"bodde i en medier markedet som var virkelig mangfoldig. men konsentrasjon i " -"media kaster den betingelsen i tvil. Hvis en hÃ¥ndfull selskaper kontrollere " -"tilgangen til media, og at hÃ¥ndfull selskaper kommer til Ã¥ bestemme hvilke " -"politiske holdninger som den gjør det mulig Ã¥ bli forfremmet pÃ¥ sine " -"kanaler, sÃ¥ i en Ã¥penbare og viktig mÃ¥te, konsentrasjon teller. du kanskje " -"liker posisjoner hÃ¥ndfull selskaper velger. men du bør ikke liker en verden " -"der bare en noen kommer til Ã¥ bestemme hvilke problemer med resten av oss fÃ¥ " -"vite om." +"Jeg ville ogsÃ¥ med glede forsvart nettverkenes rettigheter—hvis " +"vi levde i et mediemarket som virkelig var mangfolding. Men " +"konsentrasjonen i media fÃ¥r en til Ã¥ tvile pÃ¥ den forutsetningen. " +"Hvis en hÃ¥ndfull selskaper kontrollerer tilgangen til media, og den " +"hÃ¥ndfullen med selskaper fÃ¥r bestemme hvilke politiske holdninger den " +"vil tillate at fremmes pÃ¥ sine kanaler, da er det pÃ¥ en Ã¥penbar og " +"viktig mÃ¥te klart at konsentrasjon betyr noe. Det kan hende du liker " +"holdningene som denne hÃ¥ndfullen med selskaper velger. Men du børikke " +"like en verden der et lite mindretall fÃ¥r bestemme hvilke saker resten " +"av oss fÃ¥r høre om." #. type: Content of: <book><part><chapter><section><title> msgid "Together" @@ -17055,7 +17142,7 @@ msgstr "Wells, H. G." #. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary> msgid "<quote>Country of the Blind, The</quote> (Wells)" -msgstr "" +msgstr "<quote>Country of the Blind, The</quote> (Wells)" #. f1. #. type: Content of: <book><part><chapter><para><footnote><para> @@ -17080,9 +17167,17 @@ msgid "" "the Blind,</quote> he tells himself, <quote>the One-Eyed Man is King.</" "quote> So he resolves to live with the villagers to explore life as a king." msgstr "" +"<emphasis role='strong'>I en velkjent</emphasis> novelle av H. G. Wells, " +"snublet en fjellklatrer ved navn Nunez ned en is-skrÃ¥ning inn i en ukjent og " +"isolert dal i de Peruanske Andesfjellene.<placeholder type=\"footnote\" id=" +"\"0\"/> Dalen er utrolig vakker, med <quote>friskt vann, *pasture*, et jevnt " +"klima og sletter med rik brun jord med *tangles* av buskas som bar en " +"utmerket frukt</quote>. Men landsbybeboerne er alle blinde. Nunez ser " +"dette som en mulighet. <quote>I de blindes rike</quote>, forteller han seg " +"selv, <quote>er den enøyde konge</quote>. SÃ¥ han bestemmer seg for Ã¥ slÃ¥ " +"seg ned hos landsbybeboerne for Ã¥ utforske livet som konge." #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "Things don't go quite as he planned. He tries to explain the idea of sight " "to the villagers. They don't understand. He tells them they are <quote>blind." @@ -17094,18 +17189,18 @@ msgid "" "great and resolute, and which broke. `You are blind and I can see. Leave me " "alone!'</quote>" msgstr "" -"ting gÃ¥r ikke helt som han har planlagt. han prøver Ã¥ forklare idéen om " -"synet til landsbyboere. de forstÃ¥r ikke. Han forteller dem at de er \"blind." -"\" de ikke har word-blind. de tror han er bare tykk. faktisk, som de stadig " -"mer merke tingene han ikke kan gjøre (høre lyden av gress Ã¥ bli trappet pÃ¥, " -"for eksempel), de stadig prøver Ã¥ kontrollere ham. han, i sin tur blir " -"stadig mer frustrert. \"du ikke forstÃ¥r, han grÃ¥t, i en stemme som var ment " -"Ã¥ være stor og resolutt, og som brøt. ' du er blind, og jeg kan se. La meg " -"være! \"\"" +"Ting blir ikke helt som han har planlagt. Han forsøker Ã¥ forklare idéen om " +"syn til landsbybeboerne. De forstÃ¥r ikke. Han forteller dem at de er " +"<quote>blind</quote>. De mangler et ord for <citetitle>blind</citetitle>. " +"De tror han bare er treg. Etterhvert som de oppdager tingene ha ikke kan " +"gjøre (for eksempel høre lyden av gress som blir trÃ¥kket pÃ¥), forsøker de " +"mer og mer Ã¥ kontrollere ham. Han blir dermed mer og mer frustrert. " +"<quote><quote>Dere forstÃ¥r ikke</quote>, ropte han, i en stemme som var ment " +"Ã¥ være storslÃ¥tt og bestemt, og som skar ut. <quote>Dere er blinde og jeg " +"kan se. La meg være i fred!</quote></quote>" #. PAGE BREAK 187 #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "The villagers don't leave him alone. Nor do they see (so to speak) the " "virtue of his special power. Not even the ultimate target of his affection, " @@ -17117,58 +17212,58 @@ msgid "" "did not believe,</quote> Wells tells us, and <quote>she could only half " "understand, but she was mysteriously delighted.</quote>" msgstr "" -"landsbyboere la ikke ham være. heller ikke har de ser (sÃ¥ Ã¥ si) kraft av sin " -"spesielle kraft. ikke engang ultimate mÃ¥let for hans hengivenhet, en ung " -"kvinne som til ham synes \"det vakreste tingen i hele skapelse,\" forstÃ¥r " -"skjønnheten av syne. nunez's beskrivelse av det han ser \"syntes Ã¥ henne de " -"mest poetiske liker, og hun lyttet til hans beskrivelse av stjerner og " -"fjellene og hennes egen søte hvite tent skjønnhet som om det var en skyldig " -"overbærenhet.\" \"hun ikke tro,\" brønner forteller oss, og \"hun kunne bare " -"halvparten forstÃ¥r, men hun var mysteriously glad.\"" +"Landsbybeboerne lot han ikke være i fred. Og de ser (for Ã¥ si det slik) " +"ikke det fine i hans spesielle krefter. Ikke en gang det ultimale mÃ¥let for " +"hans hengivenhet, en ung kvinde som for han synes <quote>den vakreste tingen " +"i hele skapelsen</quote>, forstÃ¥r skjønnheten i Ã¥ kunne se. Ninez sine " +"beskrivelser av det han ser <quote>virket for henne Ã¥ være de mest poetiske " +"av fantasier, og hun hørte pÃ¥ hans beskrivelser av stjernene og fjellene og " +"hennes egen søte hvit-lysende skjønnhet som om det var en skylding " +"tilfredsstillelse </quote>. <quote>Hun trodde ikke</quote>, forteller Wells " +"oss, og <quote>hun kunne bare halvveis forstÃ¥, men hun var underlig gledet</" +"quote>." #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "When Nunez announces his desire to marry his <quote>mysteriously delighted</" "quote> love, the father and the village object. <quote>You see, my dear,</" "quote> her father instructs, <quote>he's an idiot. He has delusions. He " "can't do anything right.</quote> They take Nunez to the village doctor." msgstr "" -"NÃ¥r nunez kunngjør hans ønske om Ã¥ gifte seg med hans \"mysteriously glad\" " -"kjærlighet, Faderen og landsbyen-objekt. \"du se, min kjære,\" hennes far " -"instruerer, \"han er en idiot. Han har delusions. han kan ikke gjøre noe " -"høyre. \"de tar nunez til landsbyen legen." +"NÃ¥r Nuez kunngjør sitt ønske om Ã¥ gifte seg med sin <quote>underlig gledet</" +"quote> kjærlighet, protesterte faaren og landsbyen. <quote>Du skjønner, " +"kjære</quote>, instruerer hennes far, <quote>han er en idiot. Han har " +"vrangforestillinger. Han kan ikke gjøre noe riktig.</quote> De tar Nunez " +"til landsbylegen." #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "After a careful examination, the doctor gives his opinion. <quote>His brain " "is affected,</quote> he reports." msgstr "" -"etter en forsiktig eksamen gir legen sin mening. \"hans hjernen er berørt,\" " -"rapporterer han." +"Etter en nøye undersøkelse gir legen sin vurdering. <quote>Hjernen hans er " +"pÃ¥virket</quote>, rapporterer han." #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "<quote>What affects it?</quote> the father asks. <quote>Those queer things " "that are called the eyes … are diseased … in such a way as to " "affect his brain.</quote>" msgstr "" -"\"hva pÃ¥virker det?\" spør Faderen. \"de skeiv ting som kalles øynene... er " -"sykelig... pÃ¥ en mÃ¥te som pÃ¥virker hans hjernen.\"" +"<quote>Hva pÃ¥virker den?</quote> spør faren. <quote>De sære tingene som " +"kalles øyene … er sykelige … pÃ¥ en mÃ¥te som pÃ¥virker hjernen " +"hans.</quote>" #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "The doctor continues: <quote>I think I may say with reasonable certainty " "that in order to cure him completely, all that we need to do is a simple and " "easy surgical operation—namely, to remove these irritant bodies [the " "eyes].</quote>" msgstr "" -"legen fortsetter: \"Jeg tror jeg kan si med rimelig sikkerhet at for Ã¥ " -"helbrede ham helt, alt vi trenger Ã¥ gjøre er en enkel og lett kirurgisk " -"operasjon – nemlig Ã¥ fjerne disse irriterende organer [øynene].\"" +"Legen fortsetter: <quote>Jeg tror jeg med rimelig sikkerhet kan si at for Ã¥ " +"kunne helbrede han er alt vi trenger Ã¥ gjøre en enkel og lett kirurgisk " +"operasjon—nemlig Ã¥ fjerne disse irriterte organene [øynene].</quote>" #. type: Content of: <book><part><chapter><para> msgid "" @@ -17177,10 +17272,13 @@ msgid "" "(You'll have to read the original to learn what happens in the end. I " "believe in free culture, but never in giving away the end of a story.)" msgstr "" +"<quote>Takk gud for vitenskapen!</quote> sier faren til doktoren. De " +"forteller Nunez om dette kravet som han mÃ¥ oppfylle for Ã¥ fÃ¥ sin brud. (Du " +"fÃ¥r lese originalen for Ã¥ lære hvordan historien ender. Jeg tror pÃ¥ fri " +"kultur, men ikke pÃ¥ Ã¥ avsløre hvordan en historie slutter.)" #. PAGE BREAK 188 #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "<emphasis role='strong'>It sometimes</emphasis> happens that the eggs of " "twins fuse in the mother's womb. That fusion produces a <quote>chimera.</" @@ -17190,18 +17288,15 @@ msgid "" "shows with 100 percent certainty that she was not the person whose blood was " "at the scene. …</quote>" msgstr "" -"\"thank heaven for science!\", sier faren til legen. de informere nunez av " -"denne tilstanden som er nødvendig for ham Ã¥ være tillatt hans brud. (du mÃ¥ " -"lese den opprinnelige Hvis du vil vite hva som skjer i slutten. jeg tror i " -"fri kultur, men aldri i slutten av en historie for utdeling.) det skjer noen " -"ganger at egg med tvillinger sikring i en mors mage. at fusion produserer en " -"\"chimera.\" en chimera er en enkelt skapning med to sett med dna. dna i " -"blodet, for eksempel, kan være forskjellig fra dna av huden. Denne " -"muligheten er en underused tomten for mordet mysteriene. \"men dna viser med " -"100 prosent sikkerhet at hun ikke var personen med blod ble pÃ¥ scenen....\"" +"<emphasis role='strong'>Det skjer</emphasis> noen ganger at eggene til " +"tvillinger sveises sammen i morens livmor. Den sammensveisingen skaper et " +"<quote>fantasifoster/chimera</quote>. Et fantasifoster er en enkelt " +"skapning med to sett med DNA. DNA-et i bloet kan for eksempel være " +"forskjellig fra DNA-et i huden. Denne muligheten er et for lite brukt " +"handling i mordmysterer. <quote>Men DNA-et viser med 100 prosent sikkerhet " +"at hennes blod ikke var det som var pÃ¥ Ã¥stedet. …</quote>" #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "Before I had read about chimeras, I would have said they were impossible. A " "single person can't have two sets of DNA. The very idea of DNA is that it is " @@ -17210,15 +17305,14 @@ msgid "" "sets of DNA (a chimera). Our understanding of a <quote>person</quote> should " "reflect this reality." msgstr "" -"før jeg hadde lest om regenererende, ville jeg sagt de var umulig. en enkelt " -"person kan ikke ha to sett med dna. selve idéen om dna er at det er koden " -"for en person. men faktisk, ikke bare kan to personer har samme sett med dna " -"(identisk tvillinger), men en person kan ha to forskjellige sett med dna (en " -"chimera). vÃ¥r forstÃ¥else av en \"person\" skal gjenspeile denne " -"virkeligheten." +"Før jeg hadde lest om fantasifoster, sÃ¥ ville jeg ha sagt at de var umulig. " +"En enkelt person kan ikke ha to sett med DNA. Selve idéen med DNA er at det " +"er koden til et individ. Likevel er det jo faktisk slik at ikke bare kan to " +"individer ha samme sett med DNA (identiske tvillinger), men en person kan ha " +"to ulike sett med DNA (et fantasifoster). Var forstÃ¥else av en " +"<quote>person</quote> bør gjenspeile denne virkeligheten." #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "The more I work to understand the current struggle over copyright and " "culture, which I've sometimes called unfairly, and sometimes not unfairly " @@ -17233,20 +17327,20 @@ msgid "" "relevant respects, just like what every executive in every recording company " "no doubt did as a kid: sharing music." msgstr "" -"Jo mer jeg arbeider for Ã¥ forstÃ¥ gjeldende kampen over copyright og kultur, " -"som jeg har noen ganger kalt urettferdig, og noen ganger ikke urettferdig " -"nok, \"copyright krigene,\" jo mer jeg tror vi arbeider med en chimera. for " -"eksempel i strid om spørsmÃ¥let \"Hva er p2p fildeling?\" begge sider har det " -"rett, og begge sider har det galt. ene siden sier, \"fildeling er akkurat " -"som to barn taping hverandres poster—slags ting vi har gjort de siste " -"tretti Ã¥rene uten spørsmÃ¥l ved alt.\" som er sann, i det minste delvis. NÃ¥r " -"jeg forteller min beste venn Ã¥ prøve ut en ny cd som jeg har kjøpt, men i " -"stedet for Ã¥ bare sende cd, jeg peke ham til p2p-serveren, det vil si i alle " -"relevante henseender, akkurat som hva hver executive i hver innspilling " -"selskapet uten tvil gjorde som en unge: deling av musikk." +"Jo mer jeg arbeider for Ã¥ forstÃ¥ den nÃ¥værende <quote>opphavsrettskrigen</" +"quote> rundt opphavsrett og kultur, som jeg bÃ¥de har kalt urettferdig og " +"ikke urettferdig nok, jo mer tenker jeg at det er et fantasifoster vi " +"snakker om. For eksempel i kampen om spørsmÃ¥let <quote>Hva er p2p-fildeling?" +"</quote> har begge sider rett, og begge sider tar feil. En side sier, " +"<quote>fildeling er akkurat som om to unger tar opp hverandres plater pÃ¥ " +"bÃ¥nd—akkurat slik vi har gjort det de siste tredve Ã¥rene uten at noen " +"har stilt spørsmÃ¥l ved det i det hele tatt</quote>. Det er riktig, i hvert " +"fall delvis. NÃ¥r jeg ber min beste venn om Ã¥ høre pÃ¥ en ny CD jeg har kjøpt " +"og i stedet for Ã¥ bare sende CDen sÃ¥ peker jeg han til min p2p-tjener, sÃ¥ er " +"det pÃ¥ alle relevante mÃ¥ter akkurat slik enhver leder i ethvert plateselskap " +"uten tvil gjorde som barn: deling av musikk." #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "But the description is also false in part. For when my p2p server is on a " "p2p network through which anyone can get access to my music, then sure, my " @@ -17256,16 +17350,15 @@ msgid "" "<quote>we have always been allowed to do,</quote> we have not always been " "allowed to share music with <quote>our ten thousand best friends.</quote>" msgstr "" -"men beskrivelsen er ogsÃ¥ falske delvis. for nÃ¥r min p2p-serveren er pÃ¥ en " -"p2p kan nettverk som alle kan fÃ¥ tilgang til min musikk, deretter sikker, " -"mine venner kan fÃ¥ tilgang, men det strekker seg betydningen av \"venner\" " -"det ugjenkjennelige Ã¥ si \"mine ti tusen beste venner\" fÃ¥ tilgang. om dele " -"min musikk med min beste venn er hva \"vi har alltid vært tillatt Ã¥ gjøre,\" " -"vi har ikke alltid vært tillatt Ã¥ dele musikk med \"vÃ¥re ti tusen beste " -"venner.\"" +"Men beskrivelsen er ogsÃ¥ delvis uriktig. For nÃ¥r min p2p-tjener er pÃ¥ et " +"p2p-nettverk der enhver kan fÃ¥ tilgang til min musikk, sÃ¥ kan helt klart " +"mine venner fÃ¥ tilgang, men det strekker betydningen av <quote>venner</" +"quote> forbi bristepunktet nÃ¥r en sier <quote>mine ti tusen beste venner</" +"quote> kan fÃ¥ tilgang. Uansett om <quote>vi alltid har hatt lov til</quote> " +"Ã¥ dele min musikk med min beste venner, sÃ¥ har vi ikke alltid hatt lov til Ã¥ " +"dele musikk med <quote>vÃ¥re ti tusen beste venner</quote>." #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "Likewise, when the other side says, <quote>File sharing is just like walking " "into a Tower Records and taking a CD off the shelf and walking out with it,</" @@ -17274,15 +17367,15 @@ msgid "" "copy to take, that is very much like stealing a copy from Tower. " "<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>" msgstr "" -"pÃ¥ samme mÃ¥te nÃ¥r den andre siden, sier, \"fildeling er akkurat som Ã¥ vandre " -"inn i en tower records og tar en cd av sokkelen og vandre ut med det,\" som " -"er sann, i det minste delvis. Hvis, etter at lyle lovett (endelig) slipper " -"et nytt album, heller enn Ã¥ kjøpe det, jeg gÃ¥r til kazaa og finne en gratis " -"kopi til Ã¥ ta, det er veldig mye som Ã¥ stjele en kopi fra tÃ¥rnet." +"Tilsvarende, nÃ¥r den andre siden sier, <quote>Fildeling er som Ã¥ gÃ¥ inn hos " +"Tower Records Ã¥ ta en CD fra hylla og gÃ¥ ut av butikken med den</quote>, sÃ¥ " +"er det riktig, i hvert fall delvis. Hvis jeg, etter at Lyle Lovett " +"(endelig) gir ut et nytt album, i stedet for Ã¥ kjøpe den gÃ¥r pÃ¥ Kazaa og " +"finner et gratis eksemplar jeg kan ta, sÃ¥ er det veldig likt det Ã¥ stjele et " +"eksemplar fra Tower.<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>" #. PAGE BREAK 189 #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "But it is not quite stealing from Tower. After all, when I take a CD from " "Tower Records, Tower has one less CD to sell. And when I take a CD from " @@ -17292,16 +17385,16 @@ msgid "" "California law, at least, is $1,000. According to the RIAA, by contrast, if " "I download a ten-song CD, I'm liable for $1,500,000 in damages.)" msgstr "" -"men det er ikke helt stjele fra tÃ¥rnet. tross alt, nÃ¥r jeg tar en cd fra " -"tower records, har tÃ¥rnet en mindre cd Ã¥ selge. og nÃ¥r jeg tar en cd fra " -"tower records, fÃ¥r jeg en bit av plast og et dekke, og noe Ã¥ vise pÃ¥ min " -"hyller. (og mens vi er i gang, vi kan ogsÃ¥ oppmerksom pÃ¥ at nÃ¥r jeg tar en " -"cd fra tower records, maksimum fine som kan bli pÃ¥lagt pÃ¥ meg, under " -"california lov, i det minste er $1000. Ifølge riaa, derimot, er hvis jeg " -"dataoverføre en ti-sang-cd, jeg ansvarlig for $1,500,000 i skader.)" +"Men det er ikke helt som Ã¥ sjele fra Tower. Tross alt har Tower Record en " +"mindre CD de kan selge nÃ¥r jeg tar en CD fra Tower. Og nÃ¥r jeg tar en CD " +"fra Tower Records, sÃ¥ fÃ¥r jeg en bit plastik og et omslag, og noe Ã¥ vise " +"frem pÃ¥ hyllene mine. (Og nÃ¥r vi først er i gang, bør vi ogsÃ¥ ta med at nÃ¥r " +"jeg tar en CD fra Tower Records, sÃ¥ er den masimale boten jeg kan pÃ¥rda meg, " +"i hvert fall i følge loven i California, $1 000. I følge RIAA kan jeg, " +"derimot, hvis jeg laster ned en ti-sangs CD, bli ansvarlig for " +"$1 500 000 i erstatning.)" #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "The point is not that it is as neither side describes. The point is that it " "is both—both as the RIAA describes it and as Kazaa describes it. It is " @@ -17309,11 +17402,11 @@ msgid "" "need to begin to think about how we should respond to this chimera. What " "rules should govern it?" msgstr "" -"Poenget er ikke at det er som verken side beskriver. Poenget er at det er " -"bÃ¥de—bÃ¥de som riaa beskriver det og som kazaa beskriver den. Det er en " -"chimera. og i stedet for bare nekte pÃ¥ den andre siden hevder, vi trenger " -"for Ã¥ begynne Ã¥ tenke pÃ¥ hvordan vi skal reagere pÃ¥ denne chimera. hvilke " -"regler bør styre det?" +"Poenget er ikke at beskrivelsen fra begge sider er feil. Poenget er at " +"begge sider har rett—bÃ¥de som RIAA beskriver det og som Kazaa " +"beskriver det. Det er et fantasifoster. Og i stedet for Ã¥ ganske enkelt " +"benekte det den andre siden hevder, sÃ¥ mÃ¥ vi begynne Ã¥ Ã¥ tenke pÃ¥ hvordan vi " +"kan svare pÃ¥ dette fantasifosteret. Hvilke regler bør styre det?" #. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><primary> msgid "ISPs (Internet service providers), user identities revealed by" @@ -17372,9 +17465,17 @@ msgid "" "been proposed or actually implemented.<placeholder type=\"footnote\" id=" "\"0\"/>" msgstr "" +"Vi kunne svare ved Ã¥ ganske enkelt late som om det ikke er et " +"fantasifoster. Vi kunne, sammen med RIAA, bestemme at hver eneste fildeling " +"bør være en forbrytelse. Vi kan straffeforfølge familier for millioner av " +"dollar i skader kun pÃ¥ bakgrunn av at fildelingen skjedde pÃ¥ en av familiens " +"datamaskiner. Og vi kan fÃ¥ universiteter til Ã¥ overvÃ¥ke all datatrafikk for " +"Ã¥ sikre at ingen datamaskin blir brukt til Ã¥ gjennomføre denne " +"forbrytelsen. Disse svarene er kanskje ekstreme, men hver av dem har enten " +"blitt foreslÃ¥tt eller er allerede gjennomført.<placeholder type=\"footnote\" " +"id=\"0\"/>" #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "Alternatively, we could respond to file sharing the way many kids act as " "though we've responded. We could totally legalize it. Let there be no " @@ -17382,14 +17483,14 @@ msgid "" "content available on the Net. Make file sharing like gossip: regulated, if " "at all, by social norms but not by law." msgstr "" -"Alternativt kan vi svare pÃ¥ fildeling mÃ¥ten mange barn handle som om vi har " -"svart. Vi kunne helt legalisere det. La det være ingen opphavsrett ansvar, " -"sivil- eller strafferettslige, for Ã¥ gjøre opphavsrettsbeskyttet innhold " -"tilgjengelig pÃ¥ nettet. gjøre fildeling som sladder: regulert, hvis i det " -"hele tatt, av sosiale normer, men ikke av loven." +"Alternativt kan vi svare pÃ¥ fildeling slik mange unger oppfører seg som om " +"vi har svart. Vi kan legalisere det fullstendig. Fjern alt ansvar for " +"brudd pÃ¥ opphavsretten, bÃ¥de sivilt og strafferettslig, nÃ¥r en gjør " +"opphavsrettsbeskyttet materiale tilgjengelig pÃ¥ nettet. Gjør fildeling som " +"sladder: regulert av sosiale normer i stedet for med lov, hvis det er " +"regulert i det hele tatt." #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "Either response is possible. I think either would be a mistake. Rather than " "embrace one of these two extremes, we should embrace something that " @@ -17400,17 +17501,17 @@ msgid "" "alternative. But I believe the zero-tolerance solution would be the worse " "of the two extremes." msgstr "" -"enten svar er mulig. Jeg tror enten ville være feil. i stedet for Ã¥ omfavne " -"en av disse to ytterpunktene, bør vi omfavne noe som gjenkjenner sannheten i " -"begge. og mens jeg ender denne boken med en skisse av et system som gjør " -"bare at mÃ¥let mitt i neste kapittel er Ã¥ vise hvor forferdelig det ville " -"være for oss Ã¥ vedta nulltoleranse ekstreme. Jeg tror begge ekstrem ville " -"være verre enn et rimelig alternativ. men jeg tror den nulltoleranse " -"løsningen ville være verre av to ytterpunktene." +"Begge svarene er mulige. Jeg tror hver av dem ville være en tabbe. I stedet " +"for Ã¥ velge en av disse to ekstremene, sÃ¥ bør vi velge noe som gjenkjenner " +"sannheten i begge. Og selv om jeg avslutter denne boken med en sksse til et " +"system som gjør akkurat det, sÃ¥ er mÃ¥let mitt med neste kapittel Ã¥ vise " +"akkurat hvor grufult det ville være for oss om vi adopterer nulltoleranse-" +"ekstremet. Jeg tror <emphasis>begge</emphasis> ekstremene vil være verre " +"enn et rimelig alternativ. Men jeg tror nulltoleranse-løsningen vil være " +"den verste av de to ekstremene." #. PAGE BREAK 190 #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "Yet zero tolerance is increasingly our government's policy. In the middle of " "the chaos that the Internet has created, an extraordinary land grab is " @@ -17419,14 +17520,14 @@ msgid "" "this extremism, many an opportunity for new innovation and new creativity " "will be lost." msgstr "" -"Nulltoleranse er ennÃ¥ stadig vÃ¥re regjeringens politikk. midt i kaoset som " -"Internett har opprettet, skjer en ekstraordinære land grip. lov og teknologi " -"er flyttet for Ã¥ gi innhold holdere en type kontroll over vÃ¥r kultur at de " -"aldri har hatt før. og i denne ekstremisme, mange en mulighet for ny " -"innovasjon og nye kreativitet gÃ¥r tapt." +"Likevel er nulltoleranse i stadig større grad vÃ¥re myndigheters politikk. " +"Midt i dette kaoset som Internettet har skapt, finner en ekstraordinær *land " +"grab* sted. Retten og teknologien endres til Ã¥ gi innholdsinnehaverne en " +"type kontroll over kulturen vÃ¥r som de aldri har hatt før. Og i denne " +"ekstremiteten vil mange muligheter for nye oppfinnelser og ny kreativitet gÃ¥ " +"tapt." #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "I'm not talking about the opportunities for kids to <quote>steal</quote> " "music. My focus instead is the commercial and cultural innovation that this " @@ -17438,27 +17539,26 @@ msgid "" "policy at one of these new innovators, eMusic.com, put it when criticizing " "the DMCA's added protection for copyrighted material," msgstr "" -"Jeg snakker ikke om mulighetene for barn Ã¥ \"stjele\" musikk. mitt fokus i " -"stedet er kommersielle og kulturelle innovasjon som denne krigen vil ogsÃ¥ " -"drepe. Vi har aldri sett makt til Ã¥ skape noe nytt spredning sÃ¥ bredt blant " -"vÃ¥re borgere, og vi har bare begynt Ã¥ se innovasjon som denne myndighet vil " -"utløse. ennÃ¥ har Internett allerede sett bestÃ¥tt av en syklus av innovasjon " -"rundt teknologier for Ã¥ distribuere innhold. loven er ansvarlig for denne " -"bestÃ¥tt. som vice president for global public policy pÃ¥ en av disse nye " -"innovators sette emusic.com, det nÃ¥r kritiserer dmca ekstra beskyttelse for " -"opphavsrettsbeskyttet materiale," +"Jeg snakker ikke om mulighetene for unger til Ã¥ <quote>stjele</quote> " +"musikk. Min fokus er i stedet pÃ¥ den kommersielle og kulturelle " +"nyskapningen som denne krigen ogsÃ¥ vil ta knekken pÃ¥. Vi har aldri før sett " +"muligheten til Ã¥ skape spre seg sÃ¥ bredt blant vÃ¥re borgere, og vi har bare " +"sÃ¥ vidt begynt Ã¥ se nyskapingen som denne muligheten vil slippe fri. " +"Likevel har Internettet allerede sett slutten pÃ¥ en generasjon av nyskaping " +"rundt teknologier for Ã¥ distribuere innhold. Loven er ansvarlig for at den " +"forsvant. Som visepresidenten for global offentlig politikk hos en av disse " +"nye oppfinnerne, eMusic.com, formulerte det da han kritiserte hvordan DMCA " +"la til vern for opphavsrettsbeskyttet materiale." #. type: Content of: <book><part><chapter><blockquote><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "eMusic opposes music piracy. We are a distributor of copyrighted material, " "and we want to protect those rights." msgstr "" -"eMusic motsetter musikk piratkopiering. Vi er distributør av " +"eMusic er imot piratkopiering av musikk. Vi er en distributør av " "opphavsrettsbeskyttet materiale, og vi ønsker Ã¥ beskytte disse rettighetene." #. type: Content of: <book><part><chapter><blockquote><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "But building a technology fortress that locks in the clout of the major " "labels is by no means the only way to protect copyright interests, nor is it " @@ -17466,11 +17566,11 @@ msgid "" "forces operating naturally may very well produce a totally different " "industry model." msgstr "" -"men bygge en teknologi festning som lÃ¥ser i innflytelse av de store " -"etikettene er ikke den eneste mÃ¥ten Ã¥ beskytte opphavsretten interesser, og " -"heller ikke er det nødvendigvis best. Det er rett og Slett for tidlig Ã¥ " -"besvare det spørsmÃ¥let. markedskrefter operere naturlig kan godt gi en helt " -"annen industri-modell." +"Men Ã¥ bygge en teknologisk festning som inn interessene til de store " +"plateselskapene er ikke nødvendigvis den eneste mÃ¥ten Ã¥ beskytte " +"opphavsrettsinteresser, og heller ikke nødvendige den beste. Det er ganske " +"enkelt for tidlig Ã¥ svare pÃ¥ det spørsmÃ¥let. Markedskrefter som opererer " +"fritt kan godt gi en helt annen indistri-modell." #. f3. #. type: Content of: <book><part><chapter><blockquote><para><footnote><para> @@ -17501,39 +17601,44 @@ msgid "" "this early in the game will retard the growth of this market, hurting " "everyone's interests.<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>" msgstr "" +"Dette er et kritisk poeng. Valgene som industrisektorer gjør relatert til " +"disse systemene vil pÃ¥ mange vis direkte forme markedet for digitale media " +"og hvordan digitale medier blir distribuert. Dette pÃ¥virker sÃ¥ hvilke valg " +"som er tilgjengelig for forbrukere, bÃ¥de nÃ¥r det gjelder hvor enkelt de vil " +"være i stand til Ã¥ fÃ¥ tilgang til digitale medier, og utstyret som de vil " +"kreve for Ã¥ gjøre dette. DÃ¥rlige valg som gjøres tidlig i dette spillet vil " +"hemme veksten i dette markedet og skade alles interesser.<placeholder type=" +"\"footnote\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><primary> -#, mtrans, fuzzy msgid "Vivendi Universal" -msgstr "Vivendi universal" +msgstr "Vivendi Universal" #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "In April 2001, eMusic.com was purchased by Vivendi Universal, one of " "<quote>the major labels.</quote> Its position on these matters has now " "changed. <placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>" msgstr "" -"i april 2001, ble emusic.com kjøpt av vivendi universal, en av \"den store " -"etiketter.\" posisjonen pÃ¥ disse sakene er nÃ¥ endret." +"I april 2001 ble eMusic.com kjøpt opp av Vivendi Universal, et av <quote>de " +"store plateselskapene</quote>. Selskapets holdning i disse saken har nÃ¥ " +"endret seg. <placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "Reversing our tradition of tolerance now will not merely quash piracy. It " "will sacrifice values that are important to this culture, and will kill " "opportunities that could be extraordinarily valuable." msgstr "" -"snu vÃ¥r tradisjon toleranse nÃ¥ vil ikke bare quash piratkopiering. det vil " -"ofre verdier som er viktig for denne kulturen og vil drepe muligheter som " -"kan være svært verdifull." +"Å nÃ¥ reversere vÃ¥r tolerante tradisjon vil ikke bare knuse piratvirksomhet. " +"Det vil ofre verdier som er viktige for denne kulturen, og det vil drepe " +"muligheter som kan være svært verdifulle." #. type: Content of: <book><part><chapter><title> msgid "CHAPTER TWELVE: Harms" msgstr "Kapittel tolv: Skader" #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "<emphasis role='strong'>To fight</emphasis> <quote>piracy,</quote> to " "protect <quote>property,</quote> the content industry has launched a war. " @@ -17542,53 +17647,51 @@ msgid "" "collateral damage. As with any war of prohibition, these damages will be " "suffered most by our own people." msgstr "" -"for Ã¥ bekjempe \"piratkopiering\", for Ã¥ beskytte \"eiendom\" har innhold " -"industrien lansert en krig. Lobbying og massevis av kampanjen bidrag har nÃ¥ " -"ført regjeringen i denne krigen. som med noen krig, vil dette ha bÃ¥de " -"direkte og sikkerhetsstillelse skade. som med noen krig av forbudet, vil " -"disse skader bli rammet mest av vÃ¥re egne folk." +"<emphasis role='strong'>Ved Ã¥ bekjempe</emphasis> <quote>piratvirksomhet</" +"quote> for Ã¥ beskytte <quote>eiendom</quote> har innholdsindustrien erklært " +"krig. Lobbyering og mange valgkampbidrag har nÃ¥ dratt myndighetene inn i " +"denne krigen. Og som med enhver krig vil en bÃ¥de ha direkte og utilsiktet " +"ødeleggelse. Og som med enhver forbudskrig, er det mest vÃ¥re egne folk som " +"lider under disse ødeleggelsene." #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "My aim so far has been to describe the consequences of this war, in " "particular, the consequences for <quote>free culture.</quote> But my aim now " "is to extend this description of consequences into an argument. Is this war " "justified?" msgstr "" -"MÃ¥let mitt hittil har vært Ã¥ beskrive konsekvensene av denne krigen, " -"spesielt konsekvenser for \"gratis kultur.\" men min mÃ¥let nÃ¥ er Ã¥ utvide " -"denne beskrivelsen av konsekvenser til et argument. er denne krigen " -"rettferdiggjøres?" +"SÃ¥ langt har mÃ¥let mitt vært Ã¥ beskrive konsekvensene av denne krigen, og " +"spesielt konsekvensene for <quote>fri kultur</quote>. Men nÃ¥ er mÃ¥let mitt " +"Ã¥ utvide denne beskrivelsen av konsekvensene til et argument. Er dette en " +"godt begrunnet krig?" #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "In my view, it is not. There is no good reason why this time, for the first " "time, the law should defend the old against the new, just when the power of " "the property called <quote>intellectual property</quote> is at its greatest " "in our history." msgstr "" -"i min mening er det ikke. Det er ingen god grunn hvorfor denne gangen, for " -"første gang, loven skal forsvare gamle mot den nye, bare nÃ¥r strømmen av " -"egenskap kalt \"intellectual property\" er pÃ¥ sitt største i vÃ¥r historie." +"Etter mitt syn er den ikke det. Det er ingen god grunn nÃ¥, for første gang, " +"at loven burde forsvare det gamle mot det nye, akkurat nÃ¥r makten til " +"eiendomsretten som kalles <quote>immateriell eiendom</quote> er større en " +"den noen gang har vært i vÃ¥r historie." #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "Yet <quote>common sense</quote> does not see it this way. Common sense is " "still on the side of the Causbys and the content industry. The extreme " "claims of control in the name of property still resonate; the uncritical " "rejection of <quote>piracy</quote> still has play." msgstr "" -"ennÃ¥ se \"sunn fornuft\" ikke det pÃ¥ denne mÃ¥ten. sunn fornuft er fortsatt " -"pÃ¥ siden av causbys og innhold industrien. ekstreme krav til kontroll i " -"navnet pÃ¥ egenskapen fortsatt appellerer; ukritisk avvisningen av " -"\"piratkopiering\" har fortsatt spille." +"Likevel ser ikke <quote>sunn fornuft</quote> det slik. Sunn fornuft er " +"fortsatt enig med Causby-ene og innholdsindustrien. Det ekstreme krav om " +"kontroll som fremmes pÃ¥ vegne av eiendomsrett aksepteres fortsatt. " +"<quote>Piratvirksomhet</quote> avvises fortsatt ukritisk." #. PAGE BREAK 193 #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "There will be many consequences of continuing this war. I want to describe " "just three. All three might be said to be unintended. I am quite confident " @@ -17596,19 +17699,17 @@ msgid "" "protect modern RCAs, but there is no Howard Armstrong in the wings to fight " "today's monopolists of culture." msgstr "" -"det vil være mange konsekvensene av fortsetter denne krigen. Jeg vil " -"beskrive bare tre. alle tre kan sies Ã¥ være utilsiktede. Jeg er ganske " -"sikker pÃ¥ tredjepart er utilsiktet. Jeg er mindre sikker pÃ¥ om to første. to " -"første beskytte moderne rcas, men det er ingen howard armstrong i vingene Ã¥ " -"bekjempe dagens monopolists kultur." +"Det vil være mange konsekvenser ved Ã¥ fortsette denne krigen. Jeg ønsker Ã¥ " +"beskrive kun tre. Alle tre kan sies Ã¥ være utilsiktet. Jeg er ganske " +"sikker pÃ¥ at den tredje er utilsiktet, men jeg er mindre sikker om de første " +"to. De første to beskytter de moderne RCA-ene, men det er ingen Howard " +"Armstrong pÃ¥ flankene for Ã¥ sloss mot dagens kulturmonopolister." #. type: Content of: <book><part><chapter><section><title> -#, mtrans, fuzzy msgid "Constraining Creators" -msgstr "Begrensende skaperne" +msgstr "Legger bÃ¥nd pÃ¥ skaperne" #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "In the next ten years we will see an explosion of digital technologies. " "These technologies will enable almost anyone to capture and share content. " @@ -17623,18 +17724,18 @@ msgid "" "string—a mash-up— of songs from your favorite artists in a " "collage and make it available on the Net." msgstr "" -"i de neste ti Ã¥rene vil vi se en eksplosjon av digitale teknologier. disse " -"teknologiene kan nesten hvem som helst Ã¥ fange opp og dele innhold. Ã¥ fange " -"og dele innhold, selvfølgelig, er det mennesker har gjort siden begynnelsen " -"av mannen. Det er hvordan vi lære og kommunisere. men Ã¥ fange og dele " -"gjennom digital teknologi er forskjellig. gjengivelse og makt er " -"forskjellige. Du kan sende en e-postmelding fortelle noen om en spøk-du sÃ¥ " -"pÃ¥ comedy central, eller du kan sende klippet. Du kan skrive et essay om " -"inkonsekvenser i argumentene politiker du mest elsker Ã¥ hate, eller du kan " -"lage en kortfilm som setter setning mot setningen. Du kan skrive et dikt for " -"Ã¥ uttrykke din kjærlighet, eller du kan veve sammen en streng—en " -"Mashup—av sanger fra dine favoritt artister i en collage og gjøre den " -"tilgjengelig pÃ¥ nettet." +"I de neste ti Ã¥rene vil vi se en eksplosjon av digitale teknologier. Disse " +"teknologiene vil gjøre det mulig for nesten hvem som helst Ã¥ lagre og dele " +"innhold. Å lagre og dele innhold er naturligvis det mennesker har gjort " +"siden historiens begynnelse. Det er slik vi lærer og kommuniserer. Men " +"lagring og deling ved hjelp av digital teknologi er annerledes. " +"Gjengivelsen og kraften er forskjellig. Du kunne sende en epost og fortalt " +"noen om en vits du sÃ¥ pÃ¥ Comedy Central, eller du kan sende selve klippet. " +"Du kan skrive et innlegg om inkonsekvenser i argumentene til en politiker " +"som du elsker Ã¥ hate, eller du kan lage en kort film som setter uttalelser " +"mot hverandre. Du kan skrive et dikt som uttrykker din kjærlighet, eller du " +"kan veve sammen en trÃ¥d—en nettfletting— av sanger fra dine " +"favorittartister i en collage og gjøre den tilgjengelig pÃ¥ nettet." #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para> #, mtrans, fuzzy @@ -17674,7 +17775,6 @@ msgstr "" "historiefortellingen utvidet til Ã¥ nÃ¥ over hele verden." #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "Yet all this is possible only if the activity is presumptively legal. In the " "current regime of legal regulation, it is not. Forget file sharing for a " @@ -17686,24 +17786,23 @@ msgid "" "across the Internet. But as the law is currently crafted, this work is " "presumptively illegal." msgstr "" -"ennÃ¥ er alt dette mulig bare hvis aktiviteten er presumptively lovlig. i " -"dagens regime av juridiske regulering er det ikke. glem fildeling for et " -"øyeblikk. Tenk pÃ¥ din favoritt fantastiske nettsteder pÃ¥ nettet. webomrÃ¥der " -"som tilbyr tomten sammendrag fra glemt TV viser; omrÃ¥der katalogen " -"tegneserier fra 1960-tallet; omrÃ¥der som blande bilder og lyd Ã¥ kritisere " -"politikere eller foretak. omrÃ¥der som samler avisartikler pÃ¥ ekstern emner " -"av vitenskap eller kultur. Det er en enorm mengde skapende arbeid spredt " -"over Internett. men som loven er nÃ¥ laget, dette arbeidet er presumptively " -"ugyldig." +"Likevel er alt dette kun mulig hvis aktiviteten antas Ã¥ være lovlig. I " +"dagens juridiske reguleringsregime er det ikke det. La oss glemme fildeling " +"et øyeblikk. Tenk pÃ¥ dine fantastiske favorittsteder pÃ¥ nettet. Nettsteder " +"som tilbyr oppsummeringer av handlingen for glemte TV-serier, steder som " +"samler tegneserier fra 1960-tallet, steder som mikser bilde og lyd for Ã¥ " +"kritisere politikere eller bedrifter, steder som samler avisartikler fra " +"smale tema om vitenskap eller kultur. Det er store mengder kreativte verker " +"spredt rundt om pÃ¥ Internettet. Men slik loven er satt sammen i dag er " +"disse verkene antatt Ã¥ være ulovlig." #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para><footnote><para><indexterm><primary> msgid "Worldcom" msgstr "Worldcom" #. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><primary> -#, mtrans, fuzzy msgid "doctors malpractice claims against" -msgstr "leger malpractice krav mot" +msgstr "legers feilbehandlingsanklager mot" #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para><footnote><para> msgid "" @@ -17737,6 +17836,15 @@ msgid "" "President Bush has continued to urge tort reform in recent months. " "<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>" msgstr "" +"Lovforslaget, som var modellerert etter Califorias *tort reform*-modell, ble " +"vedtatt i Representantenes hus men stoppet i Senatet i juli 2003. For en " +"oversikt, se Tanya Albert, <quote>Measure Stalls in Senate: `We'll Be Back,' " +"Say Tort Reformers</quote>, amednews.com, 28. juli 2003, tilgjengelig fra " +"<ulink url=\"http://free-culture.cc/notes/\">link #38</ulink>, og " +"<quote>Senate Turns Back Malpractice Caps</quote>, CBSNews.com, 9. juli " +"2003, tilgjengelig fra <ulink url=\"http://free-culture.cc/notes/\">link " +"#39</ulink>. President Bush har fortsatt Ã¥ argumentere for *tort reform* de " +"siste mÃ¥nedene. <placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para> msgid "" @@ -17794,6 +17902,21 @@ msgid "" "does their <quote>illegality</quote> consist? In the act of mixing the " "culture around us with an expression that is critical or reflective." msgstr "" +"Konsekvensen av denne juridiske usikkerheten, sammen med desse ekstreme høye " +"straffene, er at en ekstraordinær mengde kreativitet aldri vil gjennomføres, " +"eller aldri vil gjennomføres Ã¥pnelyst. Vi tvinger denne kreative prosessen " +"under jorda ved Ã¥ hevde at de moderne Walt Disney-ene er <quote>pirater</" +"quote>. Vi gjør det umulig for bedrifter Ã¥ basere seg pÃ¥ et allemannseie pÃ¥ " +"grunn av at grensene for allemannsienet er laget for Ã¥ være uklare. Det " +"betaler seg aldri Ã¥ gjøre noe annet enn Ã¥ betale for retten til Ã¥ skape, og " +"dermed vil kun de som kan betale fÃ¥ lov til Ã¥ skape. Slik det var tilfelle " +"i Sovjetunionen, dog av helt andre Ã¥rsaker, sÃ¥ vil vi begynne Ã¥ se en verden " +"av undergrunns-kust—ikke fordi budskapet nødvendigvis er politisk, " +"eller fordi temaet er kontroversielt, men pÃ¥ grunn av at selve det Ã¥ skape " +"denne kunsten er juridisk skummelt. Allerede har utstillinger med " +"<quote>ulovlig kunst</quote> vært pÃ¥ turné i USA.<placeholder type=\"footnote" +"\" id=\"0\"/> Hva bestÃ¥r deres <quote>ulovlighet</quote> i? I det Ã¥ mikse " +"kulturen rundt oss med et uttrykk som er kritisk eller ettertenksomt." #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para> #, mtrans, fuzzy @@ -17818,7 +17941,6 @@ msgstr "" "hjemmeside som noen kunne tune inn uansett grunn de valgte." #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "Never in our history has a painter had to worry about whether his painting " "infringed on someone else's work; but the modern-day painter, using the " @@ -17830,18 +17952,18 @@ msgid "" "monopolized market in cultural icons; the right to cultivate and transform " "them is not similarly free." msgstr "" -"aldri i vÃ¥r historie har en maler hadde Ã¥ bekymre deg om hans maleri krenket " -"pÃ¥ noen andre 's arbeid; men dagens maleren, ved hjelp av verktøyene i " -"photoshop, deling av innhold pÃ¥ nettet, mÃ¥ bekymre deg hele tiden. bilder er " -"rundt, men de eneste sikre bildene som skal brukes i loven av etableringen " -"er de kjøpt fra corbis eller en annen bilde farm. og i Ã¥ kjøpe, sensurere " -"skjer. Det er et fritt marked i blyanter; Vi trenger ikke bekymre deg om sin " -"effekt pÃ¥ kreativitet. men det er en svært regulert, monopolized markedet i " -"kulturelle: ikoner; retten til Ã¥ dyrke og forvandle dem er ikke pÃ¥ samme " -"mÃ¥te gratis." +"Aldri før i vÃ¥r historie har en maler trengt Ã¥ bekymre seg om hans maleri " +"krenker noen andres verk. Men en moderne maler, som bruker verktøyene til " +"Photoshop og deler innholdet pÃ¥ nettet, mÃ¥ bekymre seg for dette hele " +"tiden. Bilder er over alt, men de eneste trygge bildene Ã¥ bruke i " +"skapelsesprosessen er de som er kjøpt fra Corbis eller en annen av " +"bildebutikkene. Og i denne kjøpsprosessen skjer det sensurering. Det er et " +"fritt marked for blyanter. Vi trenger ikke bekymre oss for dets effekt pÃ¥ " +"kreativiteten. Men det er en strengt regulert og monopolisert marked for " +"kulturelle ikoner, retten til Ã¥ kultivere og endre pÃ¥ dem er ikke " +"tilsvarende fritt." #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "Lawyers rarely see this because lawyers are rarely empirical. As I described " "in chapter <xref xrefstyle=\"select: labelnumber\" linkend=\"recorders\"/>, " @@ -17849,15 +17971,15 @@ msgid "" "lectured again and again by lawyers who insist Else's use was fair use, and " "hence I am wrong to say that the law regulates such a use." msgstr "" -"advokater se sjelden dette fordi advokater er sjelden empirisk. som jeg " -"beskrevet i kapittel 7, som svar pÃ¥ historien om dokumentar filmskaper jon " -"annet, jeg har vært forelest igjen og igjen av advokater som insisterer " -"ellers har bruk var rettferdig bruk, og derfor er jeg feil Ã¥ si at loven " +"Advokater ser sjelden dette pÃ¥ grunn av at advokater er sjelden empiriske. " +"Som jeg beskrev i kapittel <xref xrefstyle=\"select: labelnumber\" linkend=" +"\"recorders\"/>, som respons pÃ¥ historien om dokumentarfilmskaper Jon Else, " +"har jeg blitt belært gang pÃ¥ gang av advokater som insisterer pÃ¥ at Elses " +"bruk var rimelig bruk. Og at jeg derfor tok feil nÃ¥r jeg sa at loven " "regulerer slik bruk." #. PAGE BREAK 196 #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "But fair use in America simply means the right to hire a lawyer to defend " "your right to create. And as lawyers love to forget, our system for " @@ -17868,17 +17990,16 @@ msgid "" "For everyone else, it is an embarrassment to a tradition that prides itself " "on the rule of law." msgstr "" -"men rimelig bruk i Amerika betyr ganske enkelt rett til Ã¥ leie en advokat " -"for Ã¥ forsvare din rett til Ã¥ opprette. og som advokater elsker Ã¥ glemme, " -"systemet vÃ¥rt for Ã¥ forsvare rettigheter for eksempel rimelig bruk er " -"astonishingly dÃ¥rlig—i praktisk talt alle sammenheng, men spesielt " -"her. Det koster for mye, det leverer for tregt, og hva leverer ofte har " -"liten forbindelse til rettferdighet underliggende kravet. Det kan hende at " -"juridisk system utholdelig for de svært rike. for alle andre er det en " -"forlegenhet til en tradisjon som prides seg pÃ¥ rettssikkerhet." +"Men rimelig bruk i USA betyr bare en har rett til Ã¥ hyre inn en advokat til " +"Ã¥ forsvare din rett til Ã¥ skape. Og som advokater liker Ã¥ glemme er vÃ¥rt " +"system for Ã¥ forsvare ens rett utrolig dÃ¥rlig—i nær sagt enhver " +"sammenheng, men spesielt her. Det koster for mye, det leverer for tregt, og " +"det som blir levert har ofte liten tilknytning til rettferdigheten i det " +"underliggende kravet. Rettssystemet er kanskje tolererbart for de veldig " +"rike. Men for alle andre er det pinlig for en tradisjon som ellers liker Ã¥ " +"være stolt av rettssikkerheten." #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "Judges and lawyers can tell themselves that fair use provides adequate " "<quote>breathing room</quote> between regulation by the law and the access " @@ -17889,17 +18010,16 @@ msgid "" "are the real laws governing creativity. And these rules have little " "relationship to the <quote>law</quote> with which judges comfort themselves." msgstr "" -"dommere og advokater kan fortelle seg selv at fair use gir tilstrekkelig " -"\"puste rommet\" mellom regulering av loven, og access loven skal tillate. " -"men det er et mÃ¥l pÃ¥ hvor ute av touch vÃ¥r juridiske systemet har blitt noen " -"faktisk mener dette. reglene som utgivere legger pÃ¥ forfattere, reglene som " -"trevare legger pÃ¥ filmskapere, reglene at aviser legger pÃ¥ " -"journalister—disse er de virkelige lovene som regulerer kreativitet. " -"og disse reglene har lite i forhold til \"loven\" med hvilken dommere trøste " -"seg." +"Dommere og advokater kan fortelle hverandre at rimelig bruk gir " +"tilstrekkelig <quote>pusterom</quote> mellom lovregulering og tilgangen som " +"loven bør tillate. Men det viser hvor fjernt vÃ¥rt juridiske system har " +"blitt at noen faktisk kan tro dette. Reglene som utgivere pÃ¥legger " +"forfattere, reglene som filmdistributører pÃ¥legger filmskapere, reglene som " +"aviser pÃ¥legger journalister—dette er de virkelige lovene som styrer " +"kreativitet. Og disse reglene har lite til felles med <quote>loven</quote> " +"som dommerne trøster hverandre med." #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "For in a world that threatens $150,000 for a single willful infringement of " "a copyright, and which demands tens of thousands of dollars to even defend " @@ -17910,23 +18030,22 @@ msgid "" "creativity. And in that world, it takes a studied blindness for people to " "continue to believe they live in a culture that is free." msgstr "" -"for i en verden som truer $150.000 for en enkelt willful brudd pÃ¥ " -"opphavsretten, og som krever titusenvis av dollar til selv forsvar mot " -"opphavsrettsstridig krav, og som ville aldri tilbake til wrongfully anklaget " -"saksøkte noe av kostnadene lidd hun for Ã¥ forsvare sin rett til Ã¥ " -"snakke—i denne verden, astonishingly bred regelverket at pass under " -"navnet \"copyright\" stillhet tale og kreativitet. og i denne verden, det " -"tar en studert blindhet for folk Ã¥ fortsette Ã¥ tro de bor i en kultur som er " -"gratis." +"For i en verden som truer med $150 000 i erstatningskrav for et enkelt " +"opphavsrettsbrudd gjort med hensikt, og som krever titusener av dollar bare " +"for Ã¥ forsvare seg mot en pÃ¥stand om Ã¥ ha brutt oppahvsretten, og som aldri " +"vil gi de som er feilaktig anklaget noen av de kostnadene hun ble pÃ¥ført for " +"Ã¥ forsvare sin rett til Ã¥ uttale seg—i den verden, knebler de utrolig " +"vidtrekkende reguleringene som gÃ¥r under navnet <quote>opphavsrett</quote> " +"bÃ¥de tale og kreativitet. Og i den verden kreves det en utstudert blindhet " +"for at noen fortsatt skal tro at de lever i en fri kultur." #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "As Jed Horovitz, the businessman behind Video Pipeline, said to me," -msgstr "som jed horovitz, forretningsmann bak video rørledning, sa til meg," +msgstr "" +"Som Jed Horovitz, forretningsmannen som stÃ¥r bak Video Pipelie sa til meg," #. PAGE BREAK 197 #. type: Content of: <book><part><chapter><section><blockquote><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "We're losing [creative] opportunities right and left. Creative people are " "being forced not to express themselves. Thoughts are not being expressed. " @@ -17937,29 +18056,28 @@ msgid "" "to get it on PBS without that kind of permission. That's the point at which " "they control it." msgstr "" -"Vi miste [kreative] muligheter høyre og venstre. kreative mennesker blir " -"tvunget ikke til Ã¥ uttrykke seg. tanker er ikke angitt. og mens mange ting " -"kan [fortsatt] opprettes, den fremdeles ikke fÃ¥r distribuert. Selv om ting " -"blir gjort... du ikke kommer til Ã¥ fÃ¥ det distribueres i mainstream media, " -"med mindre du har et lite notat fra en advokat sier, \"Dette er tømt.\" du " -"skal ikke engang fÃ¥ det pÃ¥ pbs uten den typen tillatelse. Det er poenget som " -"de kontrollen." +"Vi mister [kreative] muligheter over alt. Kreative folk blir tvunget til Ã¥ " +"ikke uttrykke seg. Mange tanker kommer aldri ned pÃ¥ papiret. Og mens en " +"masse ting kanskje [fortsatt] blir skapt, sÃ¥ blir det ikke distribuert. " +"Selv om tingene blir laget … sÃ¥ fÃ¥r du ikke distribuert det i de " +"tradisjonelle mediene med mindre du har en liten lapp fra en advokat som " +"sier <quote>dette er blitt klarert</quote>. Du klarer ikke en gang Ã¥ fÃ¥ det " +"pÃ¥ PBS uten slik tillatelse. Det er poenget med den type kontroll de har." #. type: Content of: <book><part><chapter><section><title> -#, mtrans, fuzzy msgid "Constraining Innovators" -msgstr "Begrensende innovators" +msgstr "Legger bÃ¥nd pÃ¥ oppfinnere" #. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><secondary> msgid "innovation hampered by" msgstr "nyskapning hemmet av" #. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><secondary> +#, mtrans, fuzzy msgid "industry establishment opposed to" -msgstr "" +msgstr "industrien etablering motsetning til" #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "The story of the last section was a crunchy-lefty story—creativity " "quashed, artists who can't speak, yada yada yada. Maybe that doesn't get you " @@ -17967,29 +18085,30 @@ msgid "" "expression that is critical of what seems to be just about everything. And " "if you think that, you might think there's little in this story to worry you." msgstr "" -"historien om den siste delen var en crunchy lefty historie—kreativitet " -"ødela, kunstnere som ikke kan snakke, yada babbelet. kanskje det ikke komme " -"i gang. kanskje tror du det er nok rare kunst der ute, og nok uttrykk som er " -"kritisk til hva synes Ã¥ være omtrent alt. og hvis du tror at du kanskje tror " -"det er lite i denne historien Ã¥ bekymre deg over." +"Historien i den siste delen var en knasende venstreorientert historie—" +"kreativitet knust, artister fÃ¥r ikke uttrykke seg, bla bla bla. Kanskje " +"slikt ikke overbeviser deg. Kanskje du mener det er nok sær kunst der ute, " +"og uttrykk som er kritiske til omtrent alt mulig. Og hvis du tenker slik, " +"sÃ¥ mener du kanskje at det er lite i den historien Ã¥ bekymre deg over." #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "But there's an aspect of this story that is not lefty in any sense. Indeed, " "it is an aspect that could be written by the most extreme promarket " -"ideologue. And if you're one of these sorts (and a special one at that, 188 " -"pages into a book like this), then you can see this other aspect by " -"substituting <quote>free market</quote> every place I've spoken of " -"<quote>free culture.</quote> The point is the same, even if the interests " -"affecting culture are more fundamental." +"ideologue. And if you're one of these sorts (and a special one at that, " +"<xref xrefstyle=\"select: pagenumber\" linkend=\"innovators\"/> pages into a " +"book like this), then you can see this other aspect by substituting " +"<quote>free market</quote> every place I've spoken of <quote>free culture.</" +"quote> The point is the same, even if the interests affecting culture are " +"more fundamental." msgstr "" -"men det er en del av denne historien ikke er lefty i noen betydning. Det er " -"faktisk et aspekt som kan være skrevet av den mest ekstreme promarket " -"ideologue. og hvis du er en av disse sorterer (og en spesiell en pÃ¥ at 188 " -"sider i en bok som dette), sÃ¥ du kan se dette andre aspekter ved Ã¥ erstatte " -"\"fritt marked\" hvert sted som jeg har omtalt \"gratis kultur.\" poenget er " -"det samme, selv om interesser som pÃ¥virker kultur er mer grunnleggende." +"Men det er det en fasett med denne historien som over hodet ikke er " +"venstrevridd. Faktisk er det en fasett som kunne vært skrevet av den mest " +"ekstreme ideologiske forkjemper for markedet. hvis du er en av disse (og en " +"svært spesiell en, <xref xrefstyle=\"select: pagenumber\" linkend=\"innovators\"/> sider inn i en bok som denne), sÃ¥ kan du se denne " +"andre fasetten ved Ã¥ bytte inn <quote>fritt marked</quote> hver gang jeg har " +"snakket om <quote>fri kultur</quote>. Poenget er det samme, selv om " +"interessene som pÃ¥virker kultur er mer fundamentale." #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para> #, mtrans, fuzzy @@ -18021,8 +18140,9 @@ msgid "Barry, Hank" msgstr "Barry, Hank" #. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><primary> +#, mtrans, fuzzy msgid "venture capitalists" -msgstr "" +msgstr "venture kapitalister" #. PAGE BREAK 198 #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para> @@ -18050,30 +18170,28 @@ msgstr "" "har blitt lært." #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "Consider one example to make the point, a story whose beginning I told in " "<citetitle>The Future of Ideas</citetitle> and which has progressed in a way " "that even I (pessimist extraordinaire) would never have predicted." msgstr "" -"vurdere ett eksempel for Ã¥ gjøre punktet, en historie som begynnelsen jeg " -"fortalt i fremtiden for idéer og som har kommet i en mÃ¥te at selv jeg " -"(pessimist extraordinaire) ville aldri ha forutsett." +"Her er et eksempel for Ã¥ demonstrere dette poenget, en historie jeg fortalte " +"starten av i <citetitle>The Future of Ideas</citetitle> og som har utviklet " +"seg pÃ¥ en mÃ¥te som selv ikke jeg (en ekstraordinær pessimist) kunne ha spÃ¥dd." #. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><primary> msgid "MP3.com" -msgstr "" +msgstr "MP3.com" #. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><primary> msgid "my.mp3.com" -msgstr "" +msgstr "my.mp3.com" #. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><primary> msgid "Roberts, Michael" msgstr "Roberts, Michael" #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "In 1997, Michael Roberts launched a company called MP3.com. MP3.com was " "keen to remake the music business. Their goal was not just to facilitate new " @@ -18082,20 +18200,18 @@ msgid "" "distribute their creativity, without demanding an exclusive engagement from " "the creators." msgstr "" -"i 1997, michael roberts lansert et firma som heter mp3.com. MP3.com var " -"opptatt av Ã¥ remake musikkbransjen. deres mÃ¥l var ikke bare for Ã¥ lette nye " -"mÃ¥ter Ã¥ fÃ¥ tilgang til innhold. deres mÃ¥l var ogsÃ¥ Ã¥ lette nye mÃ¥ter Ã¥ lage " -"innhold. i motsetning til de store plateselskapene tilbudt mp3.com skaperne " -"en arena for Ã¥ distribuere sine kreativitet, uten Ã¥ kreve en eksklusiv " -"engasjement fra skaperne." +"I 1997 etablerte Michael Roberts et selskap ved navn MP3.com. MP3.com var " +"ute etter Ã¥ endre pÃ¥ musikkbransjen. MÃ¥let deres var ikke bare Ã¥ bidra til " +"nye mÃ¥ter Ã¥ fÃ¥ tilgang til innhold. MÃ¥let var ogsÃ¥ Ã¥ bidra til nye mÃ¥ter Ã¥ " +"skape innhold. Til forskjell fra de store plateselskapene tilbød MP3.com " +"opphavspersonene en arena for Ã¥ distribuere sin kreativitet, uten Ã¥ kreve et " +"eksklusivt engasjement fra opphavspersonene." #. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><secondary> -#, mtrans, fuzzy msgid "preference data on" msgstr "preferanse data pÃ¥" #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "To make this system work, however, MP3.com needed a reliable way to " "recommend music to its users. The idea behind this alternative was to " @@ -18103,14 +18219,13 @@ msgid "" "artists. If you like Lyle Lovett, you're likely to enjoy Bonnie Raitt. And " "so on." msgstr "" -"Hvis du vil gjøre dette systemet fungerer, men trengte mp3.com en pÃ¥litelig " -"mÃ¥te Ã¥ anbefale musikk til sine brukere. idéen bak denne alternative var Ã¥ " -"utnytte Ã¥penbarte innstillingene av musikk lyttere Ã¥ anbefale nye artister. " -"Hvis du liker lyle lovett, sannsynligvis du til Ã¥ nyte bonnie raitt. og sÃ¥ " +"Men for Ã¥ fÃ¥ dette systemet til Ã¥ virke, trengte MP3.com en pÃ¥litelig mÃ¥te Ã¥ " +"anbefale musikk til sine brukere. Idéen bak dette alternativet var Ã¥ " +"utnytte musikklytternes eksponerte musikkvalg for Ã¥ anbefale nye artister. " +"Hvis du liker Lyle Lovett, sÃ¥ vil du antagelig nyte Bonnie Raitt. Og sÃ¥ " "videre." #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "This idea required a simple way to gather data about user preferences. MP3." "com came up with an extraordinarily clever way to gather this preference " @@ -18122,19 +18237,18 @@ msgid "" "you could get access to that music once you signed into your account. The " "system was therefore a kind of music-lockbox." msgstr "" -"Denne ideen kreves en enkel mÃ¥te Ã¥ samle data om brukerinnstillinger. MP3." -"com kom opp med en usedvanlig smart mÃ¥te Ã¥ samle inn data for denne " -"preferanse. i januar 2000 lansert selskapet en tjeneste kalt my.mp3.com. " -"bruker programvare som leveres av mp3.com, ville en bruker logge inn en " -"konto og deretter sette inn datamaskinen for en cd. programvaren vil " -"identifisere cd, og deretter gi brukertilgang til dette innholdet. sÃ¥, for " -"eksempel hvis du satte inn en cd ved jill sobule, deretter uansett hvor du " -"var — pÃ¥ jobben eller hjemme — du kan fÃ¥ tilgang til at musikk " -"nÃ¥r du er logget pÃ¥ din konto. systemet ble derfor en type musikk-lÃ¥s." +"Denne idéen krevde et enkel mÃ¥te Ã¥ samle inn data om hva brukerne " +"foretrekker. MP3.com kom opp med en svært snedig mÃ¥te Ã¥ samle inn data om " +"hva brukerne foretrakk. Januar 2000 lanserte selskapet tjenesten my.mp3." +"com. Ved Ã¥ bruke programvare fra MP3.com logget brukeren inn pÃ¥ en konto og " +"satte sÃ¥ en CD inn i datamaskinen sin. Programvaren ville kjenne igjen CDen " +"og sÃ¥ gi brukeren tilgang til det innholdet. Dermed kunne du hvis du f." +"eks. satte inn en CD av Jill Sobule, fÃ¥ tilgang til den musikken uansett " +"hvor du var—pÃ¥ jobb eller hjemme—sÃ¥ snart du hadde logget inn pÃ¥ " +"konto. Systemet var dermed en slags lÃ¥sbart musikk-skrin." #. PAGE BREAK 199 #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "No doubt some could use this system to illegally copy content. But that " "opportunity existed with or without MP3.com. The aim of the my.mp3.com " @@ -18142,14 +18256,13 @@ msgid "" "by seeing the content they already owned, to discover the kind of content " "the users liked." msgstr "" -"ingen tvil kan noen bruker dette systemet til Ã¥ kopiere ulovlig innhold. men " -"at mulighet eksistert med eller uten mp3.com. mÃ¥let for my.mp3.com-tjenesten " -"var Ã¥ gi brukere tilgang til sitt eget innhold, og er et biprodukt ved Ã¥ se " -"innholdet de allerede eid, til Ã¥ oppdage hva slags innhold som brukerne " -"likte." +"Det er ingen tvil om at noen kunne bruke dette systemet til Ã¥ kopiere " +"ulovlig innhold. Men den muligheten eksisterte bÃ¥de før og etter MP3.com. " +"MÃ¥let med my.mpr.com-tjenesten var Ã¥ gi brukere tilgang til deres eget " +"innhold, og som et biprodukt av Ã¥ se hva slags innhold de allerede eide, " +"oppdage hva slags innhold brukerne likte." #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "To make this system function, however, MP3.com needed to copy 50,000 CDs to " "a server. (In principle, it could have been the user who uploaded the music, " @@ -18161,26 +18274,25 @@ msgid "" "this was 50,000 copies, it was 50,000 copies directed at giving customers " "something they had already bought." msgstr "" -"Hvis du vil gjøre denne systemfunksjon, men mp3.com nødvendig Ã¥ kopiere " -"50.000 CDer til en server. (i prinsippet, det kunne ha vært brukeren som " -"lastet opp musikken, men som ville ha tatt mye tid, og ville har produsert " -"et produkt av tvilsom kvalitet.) Det er derfor kjøpt 50.000 CDer fra en " -"butikk, og startet prosessen med Ã¥ lage kopier av disse CDene. igjen, det " -"ville ikke tjene innholdet fra de kopiene til alle bortsett fra de som " -"godkjent at de hadde en kopi av cd de ønsket Ã¥ fÃ¥ tilgang til. sÃ¥ selv om " -"dette var 50 000 eksemplarer, det var 50,000 kopier som er rettet mot Ã¥ gi " -"kunder noe de hadde allerede kjøpt." +"Men for Ã¥ fÃ¥ dette systemet til Ã¥ fungere, mÃ¥tte MP3.com kopiere 50 000 " +"CD-er til en tjener. (I prinsippet kunne det vært brukerne som lastet opp " +"musikken, men det ville tatt svært mye tid, og det ville gjort at produktet " +"hadde tvilsom kvalitet.) Det kjøpte derfor 50 000 CDer fra en butikk " +"og gikk igang med Ã¥ kopiere disse CD-ene. Og nok en gang, selskapet ville " +"ikke gi ut innholdet fra disse kopiene til noen andre enn de som kunne " +"bekrefte at de allerede hadde et eksemplar av Cd-en de ønsket tilgang til. " +"SÃ¥ selv pom dette var 50 000 kopier, sÃ¥ var det 50 000 kopier som " +"ble tilbudt for Ã¥ gi kunder noe de allerede hadde kjøpt." #. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><secondary> msgid "distribution technology targeted in" -msgstr "" +msgstr "distribusjon-teknologi mÃ¥l for" #. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><secondary> msgid "outsize penalties of" -msgstr "" +msgstr "økte straffer ved" #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "Nine days after MP3.com launched its service, the five major labels, headed " "by the RIAA, brought a lawsuit against MP3.com. MP3.com settled with four of " @@ -18190,20 +18302,20 @@ msgid "" "then settled with the remaining plaintiff, Vivendi Universal, paying over " "$54 million. Vivendi purchased MP3.com just about a year later." msgstr "" -"ni dager etter mp3.com lansert sin tjeneste, brakte de fem store etikettene, " -"ledet av riaa, en sak mot mp3.com. MP3.com utlignet med fire av de fem. ni " -"mÃ¥neder senere, en føderal dommer funnet mp3.com Ã¥ ha vært skyldig i willful " -"brudd med hensyn til femte. Ã¥ bruke loven som det er, pÃ¥lagt dommeren en bot " -"mot mp3.com av 118 millioner. MP3.com deretter utlignet med gjenstÃ¥ende " -"saksøker, vivendi universal, betaler over $54 millioner. Vivendi kjøpt mp3." -"com omtrent et Ã¥r senere." +"Ni dager etter at MP3.com lanserte sin tjeneste anla de fem store " +"plateselskapene, under ledelse av RIAA, sak mot MP3.com. MP3.com inngikk " +"forlik med fire av de fem. Ni mÃ¥neder senere avgjorde en føderal dommer at " +"MP3.com hadde vært skyldig i Ã¥ med hensikt ha brutt opphavsretten nÃ¥r det " +"gjalt den femte. Ved Ã¥ anvende loven slik den er utformet nÃ¥ ila dommeren " +"MP3.com en bot pÃ¥ $118 millioner. MP3.com inngikk sÃ¥ et forlik med den " +"gjenstÃ¥ende saksøker, Vivendi Universal, og betalte mer enn $54 millioner. " +"Vivendi kjøpte MP3.com omtrent et Ã¥r senere." #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para> msgid "That part of the story I have told before. Now consider its conclusion." msgstr "Den delen av historien har jeg fortalt før. NÃ¥ kommer konklusjonen." #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "After Vivendi purchased MP3.com, Vivendi turned around and filed a " "malpractice lawsuit against the lawyers who had advised it that they had a " @@ -18214,12 +18326,12 @@ msgid "" "was less restrictive than the labels demanded." msgstr "" "Etter at Vivendi kjøpte MP3.com, snudde Vivendi seg rundt og saksøkte for " -"malpractice juristene som hadde anbefalt at de hadde en god tro hevder at de " -"ønsket Ã¥ tilby tjenesten vil bli vurdert juridiske lover om opphavsrett. " -"Dette søksmÃ¥let pÃ¥stÃ¥tt at det burde vært Ã¥penbart at domstolene ville finne " -"denne virkemÃ¥ten ulovlig; Derfor var dette søksmÃ¥let søkt Ã¥ straffe noen " -"advokat som hadde vÃ¥get Ã¥ foreslÃ¥ at loven mindre restriktive enn etikettene " -"krevde." +"pliktforsømmelse de advokatene som hadde gitt rÃ¥d om at selskapet i god tro " +"kunne hevde at tjenesten selskapet ønsket Ã¥ tilby ville bli ansett som " +"lovlig i henhold til opphavsretten. Dette søksmÃ¥let hevdet at det burde ha " +"vært Ã¥penbart at domstolene ville anse denne oppførselen for ulovlig. " +"Dermed forsøkte dette søksmÃ¥let Ã¥ straffe enhver advokat som vÃ¥get Ã¥ foreslÃ¥ " +"at loven var mindre restrektiv en plateselskapene krevde." #. PAGE BREAK 200 #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para> @@ -18258,11 +18370,12 @@ msgstr "Hummer Winblad" #. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><primary> msgid "MP3 players" -msgstr "" +msgstr "MP3-spillere" #. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><secondary> +#, mtrans, fuzzy msgid "venture capital for" -msgstr "" +msgstr "risikovillig kapital for" #. type: Content of: <book><part><chapter><section><blockquote><para><footnote><para><indexterm><primary> msgid "Needleman, Rafe" @@ -18286,7 +18399,7 @@ msgid "" "This strategy is not just limited to the lawyers. In April 2003, Universal " "and EMI brought a lawsuit against Hummer Winblad, the venture capital firm " "(VC) that had funded Napster at a certain stage of its development, its " -"cofounder ( John Hummer), and general partner (Hank Barry).<placeholder type=" +"cofounder (John Hummer), and general partner (Hank Barry).<placeholder type=" "\"footnote\" id=\"0\"/> The claim here, as well, was that the VC should have " "recognized the right of the content industry to control how the industry " "should develop. They should be held personally liable for funding a company " @@ -18310,9 +18423,9 @@ msgid "" msgstr "" "Rafe Needleman, <quote>Driving in Cars with MP3s</quote>, " "<citetitle>Business 2.0</citetitle>, 16. juni 2003, tilgjengelig via <ulink " -"url=\"http://free-culture.cc/notes/\">link #43</ulink>. Jeg er Dr. Mohammad " -"Al-Ubaydli takknemlig mot for dette eksemplet. <placeholder type=\"indexterm" -"\" id=\"0\"/>" +"url=\"http://free-culture.cc/notes/\">link #43</ulink>. Jeg er takknemlig " +"til Dr. Mohammad Al-Ubaydli for dette eksemplet. <placeholder type=" +"\"indexterm\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <book><part><chapter><section><blockquote><para> msgid "" @@ -18342,7 +18455,6 @@ msgstr "" #. PAGE BREAK 201 #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "The point is not that businesses should have a right to start illegal " "enterprises. The point is the definition of <quote>illegal.</quote> The law " @@ -18356,17 +18468,18 @@ msgid "" "uncertain and unlimited liability, we will have much less vibrant innovation " "and much less creativity." msgstr "" -"Poenget er ikke at virksomheter bør ha rett til Ã¥ starte ulovlig bedrifter. " -"Poenget er definisjonen av \"ulovlig.\" loven er et rot av usikkerhet. Vi " -"har ingen god mÃ¥te Ã¥ vite hvordan den skal brukes pÃ¥ nye teknologier. ennÃ¥ " -"gir ved Ã¥ snu vÃ¥r tradisjon av juridisk deference, og ved Ã¥ omfavne de " -"astonishingly høyt straffene som pÃ¥legger lov om opphavsrett, det " -"usikkerheten nÃ¥ en realitet som er langt mer konservative enn det som er " -"rett. Hvis loven pÃ¥lagt dødsstraff for parkering billetter, vi ville ikke " -"bare ha færre parkering billetter, ville vi ogsÃ¥ ha mye mindre kjøring. det " -"samme prinsippet gjelder for innovasjon. Hvis innovasjon er stadig " -"kontrolleres av denne usikker og ubegrenset ansvar, har vi mye mindre " -"levende innovasjon og mye mindre kreativitet." +"Poenget er ikke at virksomheter skal ha lov til Ã¥ starte ulovlig aktivitet. " +"Poenget er definisjonen av <quote>ulovlig</quote>. Loven er et rot av " +"usikkerhet. Vi har ingen god mÃ¥te Ã¥ vite hvordan den bør anvendes pÃ¥ nye " +"teknologier. Og likevel, ved Ã¥ reverse vÃ¥r tradisjon for juridisk " +"hensynsfullhet og omfavne det forbløffende høye straffenivÃ¥et som pÃ¥legges " +"av opphavsretten, gir denne usikkerheten nÃ¥ en virkelighet som er mye mer " +"konservativ enn det som er rett. Hvis loven pÃ¥la dødsstraff for Ã¥ parkere " +"ulovlig, sÃ¥ ville vi ikke bare ha færre ulovlige parkeringer, vi ville ogsÃ¥ " +"ha mye mindre kjøring. Det samme prinsippet gjelder for nyskapning. Hvis " +"innovasjon stadig kontrolleres av denne usikre og ubegrensede " +"strafferettsansvaret, sÃ¥ vil vi ha mye mindre levende nyskapning og mye " +"mindre kreativitet." #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para> #, mtrans, fuzzy @@ -18436,6 +18549,11 @@ msgid "" "regulate the technology of the Internet so that it better protects their " "content." msgstr "" +"<emphasis role='strong'>Usikkerheten</emphasis> i loven er en av byrdene som " +"legges pÃ¥ nyskapningen. Det er en annen byrde som virker mer direkte. " +"Dette er effekten fra mange i innholdsindustrien som bruker loven til Ã¥ " +"direkte regulere teknologien pÃ¥ Internettet slik at den beskytter deres " +"innhold bedre." #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para> #, mtrans, fuzzy @@ -18451,7 +18569,7 @@ msgid "" msgstr "" "motivasjon for dette svaret er Ã¥penbart. Internett gjør det mulig for " "effektiv spredning av innhold. at effektiviteten er en funksjon av " -"internetts design. men fra perspektiv av innhold industrien, denne " +"Internetts design. men fra perspektiv av innhold industrien, denne " "funksjonen er en \"bug.\" effektiv spredning av innhold betyr at innhold " "distributører har en hardere tid kontrollere distribusjon av innhold. ettall " "Ã¥penbare svaret Ã¥ denne effektiviteten er derfor Ã¥ gjøre Internett mindre " @@ -18469,9 +18587,8 @@ msgstr "" #. f7. #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para><footnote><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "GartnerG2, 26–27." -msgstr "gartnerg2, 26­27." +msgstr "GartnerG2, 26–27." #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para> msgid "" @@ -18529,14 +18646,14 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "<emphasis role='strong'>There is one</emphasis> more obvious way in which " "this war has harmed innovation—again, a story that will be quite " "familiar to the free market crowd." msgstr "" -"Det er en tydeligere mÃ¥te der denne krigen har skadet innovasjon - igjen, en " -"historie som vil være ganske kjent for fritt marked publikum." +"<emphasis role='strong'>Det er en</emphasis> mer Ã¥penbar mÃ¥te som denne " +"krigen har skadet nyskapning—igjen, en historie som vil være ganske " +"familiær for de som støtter det frie markedet." #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para> #, mtrans, fuzzy @@ -18553,7 +18670,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para><footnote><para><indexterm><primary> msgid "Digital Copyright (Litman)" -msgstr "" +msgstr "Digital Copyright (Litman)" #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para><footnote><para> #, mtrans, fuzzy @@ -18830,8 +18947,9 @@ msgid "on radio" msgstr "om radio" #. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><secondary> +#, mtrans, fuzzy msgid "Internet radio hampered by" -msgstr "" +msgstr "Internett-radio som er hemmet av" #. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><secondary> msgid "on Internet radio fees" @@ -18899,16 +19017,16 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "The burden is not financial only. Under the original rules that were " "proposed, an Internet radio station (but not a terrestrial radio station) " "would have to collect the following data from <emphasis>every listening " "transaction</emphasis>:" msgstr "" -"byrden er ikke økonomiske bare. under de opprinnelige reglene som ble " -"foreslÃ¥tt, Internett-radiostasjonen (men ikke en terrestriske radiostasjon) " -"ville ha til Ã¥ samle inn følgende data fra hver lytting transaksjon:" +"Byrden er ikke kun økonimisk. I følge det opprinnelige forslag til " +"regler, mÃ¥tte en Internett-radiostasjon (men ikke en bakkebasert " +"radiostasjon) samle inn følgende informasjon for <emphasis>hver eneste " +"lytter-transaksjon</emphasis>:" #. type: Content of: <book><part><chapter><section><orderedlist><listitem><para> msgid "name of the service;" @@ -18935,10 +19053,9 @@ msgid "time zone of origination of transmission;" msgstr "tidssone til opprinnelsen for sending;" #. type: Content of: <book><part><chapter><section><orderedlist><listitem><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "numeric designation of the place of the sound recording within the program;" -msgstr "numeriske angivelsen av i stedet for lydopptak programmet;" +msgstr "numerisk angivelse av plassering for lydopptaket i programmet;" #. type: Content of: <book><part><chapter><section><orderedlist><listitem><para> msgid "duration of transmission (to nearest second);" @@ -18953,14 +19070,14 @@ msgid "ISRC code of the recording;" msgstr "ISRC-kode for opptaket;" #. type: Content of: <book><part><chapter><section><orderedlist><listitem><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "release year of the album per copyright notice and in the case of " "compilation albums, the release year of the album and copy- right date of " "the track;" msgstr "" -"gi Ã¥r av albumet per opphavsrett og nÃ¥r det gjelder samlealbum, utgivelsesÃ¥r " -"av albumet og kopi høyre datoen for spor;" +"utgivelsesÃ¥r for albumet i henhold til opphavsrettsmerking, og i " +"tilfelle samlealbum, utgivelsesÃ¥r for albumet og opphavsrettsdato " +"forsporet;" #. type: Content of: <book><part><chapter><section><orderedlist><listitem><para> msgid "featured recording artist;" @@ -18999,17 +19116,14 @@ msgid "channel or program;" msgstr "kanal eller program;" #. type: Content of: <book><part><chapter><section><orderedlist><listitem><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "date and time that the user logged in (in the user's time zone);" -msgstr "datoen og klokkeslettet da brukeren logget pÃ¥ (i brukerens tidssone);" +msgstr "dato og klokkeslett da brukeren logget pÃ¥ (i brukerens tidssone);" #. type: Content of: <book><part><chapter><section><orderedlist><listitem><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "date and time that the user logged out (in the user's time zone);" -msgstr "datoen og klokkeslettet da brukeren logget ut (i brukerens tidssone);" +msgstr "dato og klokkeslett da brukeren logget ut (i brukerens tidssone);" #. type: Content of: <book><part><chapter><section><orderedlist><listitem><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "time zone where the signal was received (user);" msgstr "tidssone der signalet ble mottatt (bruker);" @@ -19022,7 +19136,6 @@ msgid "the country in which the user received the transmissions." msgstr "landet til brukeren som mottok sendingene." #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "The Librarian of Congress eventually suspended these reporting requirements, " "pending further study. And he also changed the original rates set by the " @@ -19031,22 +19144,23 @@ msgid "" "pay a <emphasis>type of copyright fee</emphasis> that terrestrial radio does " "not." msgstr "" -"bibliotekaren til Kongressen stoppet til slutt disse rapportering krav, " -"ventende videre studium. og han endret ogsÃ¥ de opprinnelige prisene ved " -"voldgift panelet belastet med angivelse av priser. men den grunnleggende " -"forskjellen mellom Internett-radio og bakkesendte radio gjenstÃ¥r: Internett " -"radio har Ã¥ betale en type opphavsrett gebyr som bakkesendte radio ikke." +"Kongressbibliotekaren stoppet til slutt disse rapporteringskravene, i " +"pÃ¥vente av flere undersøkelser. Han endret ogsÃ¥ de opprinnelige " +"prisene satt av voldgiftspanelet som fikk oppgaven med Ã¥ fastsette " +"prisene. Men den grunnleggende forskjellen mellom Internett-radio og " +"bakkesendt radio bestÃ¥r: Internett-radio mÃ¥ betale <emphasis>en slags " +"opphavsrettsavgift</emphasis> som bakkesendt radio slipper." #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "Why? What justifies this difference? Was there any study of the economic " "consequences from Internet radio that would justify these differences? Was " "the motive to protect artists against piracy?" msgstr "" -"hvorfor? Hva rettferdiggjør denne forskjellen? var det noen studier av " -"økonomiske konsekvensene fra Internett-radio som ville forsvare disse " -"forskjellene? var motivet Ã¥ beskytte kunstnere mot piratkopiering?" +"Hvorfor er det slik? Hva rettferdiggjør denne forskjellen? Ble det " +"gjort noen studier av de økonomiske konsekvensene for Internet-radio " +"som kan forsvare disse forskjellene? Var motivet Ã¥ beskytte artister " +"mot piratvirksomhet?" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><indexterm><primary> msgid "Real Networks" @@ -19088,20 +19202,19 @@ msgstr "" "drive smÃ¥ webcasters ut av business.... \"" #. type: Content of: <book><part><chapter><section><blockquote><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "And the RIAA experts said, <quote>Well, we don't really model this as an " "industry with thousands of webcasters, <emphasis>we think it should be an " "industry with, you know, five or seven big players who can pay a high rate " "and it's a stable, predictable market</emphasis>.</quote> (Emphasis added.)" msgstr "" -"og riaa eksperter sa, \"Vel, vi ikke virkelig modell dette som industri med " -"tusenvis av webcasters, vi tror det bør være en bransje med, du vet, fem " -"eller sju store spillere som kan betale en høy hastighet, og det er en " -"stabil, forutsigbar marked.\" (vekt legges)." +"Og RIAA-eksperten svarte, <quote>Vel, vÃ¥r modell er ikke for " +"en industri med tusenvis av webcastere. <emphasis>Vi tror " +"det bør bli en industri med, du vet, fem eller syv store aktører som " +"kan betale en høy avgift og slik fÃ¥ et stabilt og forutsigbart " +"marked.</emphasis></quote> (min utheving.)" #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "Translation: The aim is to use the law to eliminate competition, so that " "this platform of potentially immense competition, which would cause the " @@ -19110,13 +19223,14 @@ msgid "" "should endorse this use of the law. And yet there is practically no one, on " "either the right or the left, who is doing anything effective to prevent it." msgstr "" -"oversettelse: mÃ¥let er Ã¥ bruke loven til Ã¥ eliminere konkurranse, slik at " -"denne plattformen av potensielt enorme konkurransen, som ville føre til " -"mangfoldet og omfanget av innholdet tilgjengelig til Ã¥ eksplodere, ikke " -"ville forÃ¥rsake smerte til dinosaurs av gamle. Det er ingen, enten til høyre " -"eller venstre, som bør bifaller denne bruken av loven. og ennÃ¥ er det " -"praktisk talt ingen, enten til høyre eller venstre, som gjør noe effektivt " -"for Ã¥ hindre den." +"Oversettelse: MÃ¥let er Ã¥ bruke loven til Ã¥ fjerne konkurranse, slik " +"at denne platformen som potensielt muliggjør massiv konkurranse og " +"dermed fører til en eksplosjon i mangfold og omfang av tilgjengelig " +"innhold, ikke forÃ¥rsaker smerte for eldre tiders dinosaurer. Ingen, " +"hverken pÃ¥ høyre- eller venstresiden, burde bifalle denne bruken av " +"loven. Og likevel er det praktisk talt ingen, hverken pÃ¥ " +"høyre- eller venstresiden, som har gjort noe effektivt for Ã¥ hindre " +"det." #. type: Content of: <book><part><chapter><section><title> #, mtrans, fuzzy @@ -19124,15 +19238,14 @@ msgid "Corrupting Citizens" msgstr "ødelegge borgere" #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "Overregulation stifles creativity. It smothers innovation. It gives " "dinosaurs a veto over the future. It wastes the extraordinary opportunity " "for a democratic creativity that digital technology enables." msgstr "" -"overregulation stifles kreativitet. det smothers innovasjon. Det gir " -"dinosaurer vetorett over fremtiden. det avfall ekstraordinær mulighet for en " -"demokratisk kreativitet som digital teknologi gjør det mulig." +"For mye regulering knebler kretiviteten. Den kveler nyskapning. Den gir " +"dinosaurer vetorett over fremtiden. Den kaster bort den ekstraordinære " +"muligheten for en demokratisk kreativitet som digital teknologi gjør mulig." #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para> #, mtrans, fuzzy @@ -19645,22 +19758,20 @@ msgstr "" "Hvordan kan du hÃ¥per Ã¥ fortsette Ã¥ motta Internett-tilgang? ... vÃ¥r " "sensibilities endre sÃ¥ snart vi tror, \"oh, vel, men denne personen er en " "kriminell, lawbreaker.\" Vel, hva denne kampanjen mot fildeling har gjort er " -"Ã¥ slÃ¥ en bemerkelsesverdig prosent av den amerikanske internett-bruker " +"Ã¥ slÃ¥ en bemerkelsesverdig prosent av den amerikanske Internett-bruker " "befolkningen i \"lawbreakers.\"" #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "And the consequence of this transformation of the American public into " "criminals is that it becomes trivial, as a matter of due process, to " "effectively erase much of the privacy most would presume." msgstr "" -"og konsekvens av denne transformasjonen av den amerikanske offentligheten " -"til kriminelle er at den blir triviell, som et spørsmÃ¥l om grunn prosessen " -"til Ã¥ effektivt viske ut mye av personvernet mest ville anta." +"Og konsekvensen av denne transformeringen av det amerikanske folket til " +"kriminelle er at det blir trivielt, i trÃ¥d med god rettspraksis, og " +"effektivt sett radere ut mye av personvernet som de fleste tar for gitt." #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "Users of the Internet began to see this generally in 2003 as the RIAA " "launched its campaign to force Internet service providers to turn over the " @@ -19669,11 +19780,12 @@ msgid "" "without any notice to the customer at all, the identity of an Internet user " "is revealed." msgstr "" -"brukere av Internett begynte Ã¥ se dette vanligvis i 2003 som riaa lanserte " -"sin kampanje for Ã¥ tvinge nettleverandører til Ã¥ snu navnene pÃ¥ kundene som " -"riaa trodde var bryter loven om opphavsrett. Verizon kjempet som krever, og " -"tapte. med en enkel forespørsel til en dommer, og uten varsel til kunden i " -"det hele tatt, er identiteten til en Internett-bruker avslørt." +"Brukere pÃ¥ Internettet begynte Ã¥ se dette generelt i 2003 da RIAA lanserte " +"sin kampanje for Ã¥ tvinge Internettleverandører til Ã¥ overlevere navnene pÃ¥ " +"kundene som RIAA trodde brøt opphavsrettloven. Verizon kjempet mot dette " +"kravet og tapte. Men en enkel forespørsel til en dommer, og uten Ã¥ gi " +"beskjed til kunden i det hele tatt, blir identiteten til en internetbruker " +"avslørt." #. f20. #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para><footnote><para> @@ -19714,6 +19826,15 @@ msgid "" "these families, just as they had sued Jesse Jordan.<placeholder type=" "\"footnote\" id=\"0\"/>" msgstr "" +"RIAA utvidet sÃ¥ denne kampanjen ved Ã¥ annonsere en generell strategi om Ã¥ " +"saksøke individuelle brukere av Internettet som blir anklaget for Ã¥ ha " +"lastet ned opphavsrettsbeskyttet musikk fra fildelingssystemer. Men som vi " +"har sett er de potensielle skadene fra slike søksmÃ¥l astronomiske: Hvis en " +"families datamaskin blir brukt til Ã¥ laste ned musikk tilsvarende en enkelt " +"CD, sa kan familien risikere Ã¥ mÃ¥tte betale 2 millioner dollar i " +"erstatning. Dette stoppet ikke RIAA fra Ã¥ saksøke et antall av disse " +"familiene, pÃ¥ samme mÃ¥te som de hadde saksøkt Jesse Jordan.<placeholder type=" +"\"footnote\" id=\"0\"/>" #. f21. #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para><footnote><para> @@ -19735,6 +19856,12 @@ msgid "" "fingerprint of every song in the Napster catalog. Any copy of one of those " "MP3s will have the same <quote>fingerprint.</quote>" msgstr "" +"Selv dette undervurderer spioneringen som blir gjennomført av RIAA. I en " +"rapport fra CNN sent sist sommer beskriver en strategi som RIAA har adoptert " +"for Ã¥ spore Napster-brukere.<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> Ved Ã¥ " +"bruke en sofistikert hashings-algoritme tok RIAA det som effektivt sett er " +"et fingeravtrykk av hver eneste sang i Napster-katalogen. Enhver kopi av " +"disse MP3-ene vil ha samme <quote>fingerprint</quote>." #. f22. #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para><footnote><para> @@ -19773,10 +19900,21 @@ msgid "" "\"0\"/> your daughter can lose the right to use the university's computer " "network. She can, in some cases, be expelled." msgstr "" +"SÃ¥ se for deg det følgende ikke usannsynlige scenariet: Tenk at en venn gir " +"en CD til din datter—en samling med sanger lik de kasettene du laget " +"som barn. Hverken du eller din datter vet hvor disse sangene kom fra. Men " +"hun kopierer disse sangene inn pÃ¥ datamaskinen sin, og tar sÃ¥ maskinen med " +"seg til universitetet og kobler den pÃ¥ universitetsnettverket. Hvis " +"universitetsnettet <quote>samarbeider</quote> med RIAAs spionering, og hun " +"ikke har beskyttet sitt innhold pÃ¥ riktig vis (vet du selv hvordan du gjør " +"dette?), sÃ¥ vil RIAA kunne identifisere din datter som en <quote>kriminell</" +"quote>. Og i henhold til de reglene som universiteter er i gang med Ã¥ rulle " +"ut,<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> sÃ¥ kan din datter miste retten " +"til Ã¥ bruke universitetets datanettverk. Hun kan i noen tilfeller bli " +"utvist." #. PAGE BREAK 216 #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "Now, of course, she'll have the right to defend herself. You can hire a " "lawyer for her (at $300 per hour, if you're lucky), and she can plead that " @@ -19787,14 +19925,14 @@ msgid "" "already learned, our presumptions about innocence disappear in the middle of " "wars of prohibition. This war is no different. Says von Lohmann," msgstr "" -"nÃ¥, selvfølgelig, hun vil ha rett til Ã¥ forsvare seg selv. Du kan leie en " -"advokat for henne (pÃ¥ $300 per time, hvis du er heldig), og hun kan erkjenne " -"at hun ikke visste noe om kilden til sangene eller at de kom fra napster. og " -"det kan godt være at universitetet mener henne. Men universitetet kan ikke " -"tro henne. Det kan behandle denne \"Kontrabande\" som presumptive av skyld. " -"og som mange studenter har allerede lært, vÃ¥re arrogante forutsetningen om " -"uskyld forsvinne i midten av krigene om forbud. denne krigen er ikke " -"annerledes. sier von sang," +"NÃ¥ har hun selvfølgelig rett til Ã¥ forsvare seg selv. Du kan leie inn en " +"advokat til henne (til $300 per time, hvis du er heldig), og hun kan hevde " +"at hun ikke visste noenting om hvor sangene kom fra eller at de kom fra " +"Napster. Og det kan godt hende at universitetet tror henne. Men det kan " +"ogsÃ¥ godt hende at universitetet ikke tror henne. Og som et antall " +"universitetsstudenter allerede har lært, forsvinner vÃ¥r antagelse om Ã¥ være " +"uskylding inntil det motsatte er bevist nÃ¥r en er midt i en forbudskrig. " +"Denne krigen er ikke annerledes. Som von Lohmann sier det," #. type: Content of: <book><part><chapter><section><blockquote><para> #, mtrans, fuzzy @@ -19815,25 +19953,24 @@ msgid "" "become lawbreakers, then we're really on a slippery slope to lose a lot of " "civil liberties for all forty to sixty million of them." msgstr "" -"sÃ¥ nÃ¥r vi snakker om tall som førti til seksti millioner amerikanere som er " -"egentlig opphavsrett varemerkerettigheter, oppretter du en situasjon der " -"borgerrettigheter av dem er svært mye i fare i en generell sak. [jeg ikke] " -"[det er noen] analog hvor du kunne tilfeldig velge en person av gaten og " -"være trygg pÃ¥ at de var begÃ¥ en ulovlig handling som kan sette dem pÃ¥ kroken " -"for potensielle forbrytelse erstatningsansvar eller hundrevis av millioner " -"av dollar til sivilrettslig ansvar. sikkert vi alle hastighet, men fart er " -"ikke typen en handling som vi miste rutinemessig borgerrettigheter. noen " -"mennesker bruker narkotika, og jeg tror det er den nærmeste analoge, [men] " -"mange har bemerket at krigen mot narkotika har eroded alle vÃ¥re " -"borgerrettigheter fordi det har behandlet sÃ¥ mange amerikanere som " -"kriminelle. Vel, jeg tror det er rimelig Ã¥ si at fildeling er en bestilling " -"av omfanget større antall amerikanere enn narkotikabruk.... Hvis førti til " -"seksti millioner amerikanere har blitt lawbreakers, da er vi virkelig pÃ¥ en " -"glatt skrÃ¥ning Ã¥ miste mye av borgerrettigheter for alle førti til seksti " -"millioner av dem." +"NÃ¥r vi snakker om tall som førti til seksti millioner amerikanere som i " +"essensen bryter opphavsretten, sÃ¥ skaper du en situasjon der " +"borgerrettighetene til disse folkene er stÃ¥r i fare for Ã¥ forsvinne i " +"praksis. [Jeg] tror [ikke det finnes noen] tilsvarende tilfeller hvor du kan " +"velge en tilfeldig person pÃ¥ gata og være trygg pÃ¥ at de har brutt loven pÃ¥ " +"en mÃ¥te som gjør at de risikerer straffedom eller Ã¥ mÃ¥tte betale milloner av " +"dollar i sivil erstatning. Vi kjører alle for fort, men Ã¥ kjøre for fort er " +"ikke den type handlinger hvor vi pÃ¥ rutine fratar folk borgerrettigheter. " +"Noen folk bruker narkotika, og jeg tror det er den nærmeste analogien, [men] " +"mange har kommentert at krigen mot narkotika har radert alle vÃ¥re " +"borgerrettigheter pÃ¥ grunn av at det behandler sÃ¥ mange amerikanere som " +"kriminelle. Jeg tror det er rimelig Ã¥ si at fildeling gjelder en " +"størrelsesorden flere amerikanere enn burk av narkotika. … Hvis førti " +"til seksti millioner amerikanere har blitt lovbrytere, da er vi pÃ¥ en " +"*slippery slope* der vi kan miste borgerrettighetene for alle disse førti " +"til seksti personene." #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "When forty to sixty million Americans are considered <quote>criminals</" "quote> under the law, and when the law could achieve the same " @@ -19842,12 +19979,12 @@ msgid "" "the law? Which is American, a constant war on our own people or a concerted " "effort through our democracy to change our law?" msgstr "" -"NÃ¥r førti til seksti millioner amerikanere anses \"kriminelle\" under loven, " -"og nÃ¥r loven kan oppnÃ¥ det samme mÃ¥let—sikre rettighetene til " -"forfattere—uten disse millioner blir betraktet som \"kriminelle\", som " -"er skurk? amerikanere eller loven? som er amerikansk, en konstant krig pÃ¥ " -"vÃ¥re egne folk eller en felles innsats gjennom vÃ¥rt demokrati for Ã¥ endre " -"vÃ¥r lov?" +"NÃ¥r førti til seksti millioner amerikanere i følge loven anses som " +"<quote>kriminelle</quote>, og nÃ¥r loven kunne oppnÃ¥ det samme mÃ¥let—" +"sikre rettigheter til forfattere— uten at disse millionene anses Ã¥ " +"være <quote>kriminelle</quote>, hvem er det da som er skurken? Amerikanerne " +"eller loven? Hva er amerikansk, en konstant krig mot vÃ¥rt eget folk, eller " +"en felles innsats i vÃ¥rt demokrati for Ã¥ endre loven vÃ¥r?" #. type: Content of: <book><part><title> msgid "BALANCES" @@ -19930,7 +20067,7 @@ msgid "" "broadly, it is the simple, binary view that remains. We rubberneck to look " "at the fire when we should be keeping our eyes on the road." msgstr "" -"Vi har ikke funne denne mÃ¥ten ennÃ¥. Istedet synes vi Ã¥ være fanget i en " +"Vi har ikke funnet denne mÃ¥ten ennÃ¥. Istedet synes vi Ã¥ være fanget i en " "enklere og sort-hvit tenkning. Uansett hvor mange folk som presser pÃ¥ for Ã¥ " "gjøre rammen for debatten litt bredere, er det dette enkle sort-hvit-synet " "som bestÃ¥r. Vi kjører sakte forbi og stirrer pÃ¥ brannen nÃ¥r vi i stedet " @@ -19953,12 +20090,15 @@ msgstr "" msgid "CHAPTER THIRTEEN: Eldred" msgstr "Kapittel tretten: Eldred" +#. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary> +msgid "Eldred, Eric" +msgstr "Eldred, Eric" + #. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary> msgid "Hawthorne, Nathaniel" msgstr "Hawthorne, Nathaniel" #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "<emphasis role='strong'>In 1995</emphasis>, a father was frustrated that his " "daughters didn't seem to like Hawthorne. No doubt there was more than one " @@ -19968,29 +20108,37 @@ msgid "" "explanatory text, would make this nineteenth-century author's work come " "alive." msgstr "" -"i 1995 var en far frustrert at hans døtre ikke synes Ã¥ ha hawthorne. uten " -"tvil var det flere slike far, men minst én gjorde noe med det. Eric eldred, " -"en pensjonert datamaskinen programmerer bor i new hampshire, besluttet Ã¥ " -"sette hawthorne pÃ¥ nettet. en elektronisk versjon eldred trodde, med " -"koblinger til bilder og forklarende tekst, ville gjøre av 1800-tallet " -"forfatterens arbeid blir levende." +"<emphasis role='strong'>I 1995</emphasis> var en far frustrert over at hans " +"døtre ikke syntes Ã¥ like Hawthorne. Det var uten tvil mer enn en slik far, " +"men i hvert fall en gjorde noe med det. Eric Eldred, en pensjonert " +"dataprogrammerer som bodde i New Hampshire, bestemte seg for Ã¥ putte " +"Hawthorne pÃ¥ nettet. En elektronisk versjon, tenkte Eldred, med lenker til " +"bilder og forklarende tekst, ville gjøre denne nittenhundretalls-" +"forfatterens verk mer levende." + +#. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><secondary> +msgid "of public-domain literature" +msgstr "av allemannseid litteratur" + +#. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><secondary> +msgid "library of works derived from" +msgstr "bibliotek av verker avledet fra" #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "It didn't work—at least for his daughters. They didn't find Hawthorne " "any more interesting than before. But Eldred's experiment gave birth to a " "hobby, and his hobby begat a cause: Eldred would build a library of public " "domain works by scanning these works and making them available for free." msgstr "" -"den gjorde ikke arbeide—minst for hans døtre. de finner ikke hawthorne " -"noe mer interessant enn før. men eldred's eksperimentet fødte en hobby og " -"hans hobby fikk en Ã¥rsak: eldred ville bygge et bibliotek med bøker ved " -"skanning disse verkene og gjøre dem tilgjengelig gratis." +"Det virket ikke—i hvert fall ikke for hans døtre. De fant ikke " +"Hawthorne noe mer interessant enn tidligere. Men Eldreds eksperiment ga " +"opphavet til en hobby, og hobbyen hans ga opphav til et kall: Eldred ville " +"lage et bibliotek over verk i det fri ved Ã¥ scanne disse og gjøre dem gratis " +"tilgjengelig." #. PAGE BREAK 221 #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "Eldred's library was not simply a copy of certain public domain works, " "though even a copy would have been of great value to people across the world " @@ -20000,16 +20148,19 @@ msgid "" "transformed Hawthorne, and many others, into a form more accessible—" "technically accessible—today." msgstr "" -"eldred's biblioteket var ikke bare en kopi av visse bøker, men ville ha vært " -"enda en kopi av stor verdi til folk over hele verden som ikke kan fÃ¥ tilgang " -"til trykte versjoner av disse verkene. eldred var i stedet brukes til Ã¥ " -"produsere avledede produkter fra disse offentlige verker. akkurat som disney " -"omgjort grimm til historier mer tilgjengelig for det tjuende Ã¥rhundre, " -"eldred transformert hawthorne, og mange andre, til et skjema som er mer " +"Biblioteket til Eldred var ikke bare en kopi av visse verk i det fri, selv " +"om en kopi ville vært av stor verdi for folk rundt om i verden som ikke kan " +"fÃ¥ tilgang til papirutgaver av disse verkene. I stedet laget Eldred " +"avledede verk fra disse allemannseide verkene. PÃ¥ samme mÃ¥te som Disney " +"gjorde Grimm om til historier som var mer tilgjengelige i det tjuende " +"Ã¥rhundret, formet Eldred om pÃ¥ Hawthorne og mange andre til noe mer " "tilgjengelig—teknisk tilgjengelig—i dag." +#. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary> +msgid "Scarlet Letter, The (Hawthorne)" +msgstr "Scarlet Letter, The (Hawthorne)" + #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "Eldred's freedom to do this with Hawthorne's work grew from the same source " "as Disney's. Hawthorne's <citetitle>Scarlet Letter</citetitle> had passed " @@ -20023,22 +20174,22 @@ msgid "" "Planet</citetitle>). These are all commercial publications of public domain " "works." msgstr "" -"eldred's frihet til Ã¥ gjøre dette med hawthorne's arbeid vokste fra den " -"samme kilden som disney's. hawthorne's sange hadde gÃ¥tt inn i den offentlige " -"sfæren, i 1907. Det var gratis for alle Ã¥ ta uten tillatelse fra den " -"hawthorne eiendommen eller noen andre. noen, for eksempel dover trykk og " -"penguin klassikere, ta works fra public domain og produsere trykte utgavene, " -"som de selger i bokhandler over hele landet. andre, for eksempel disney, ta " -"disse historiene og slÃ¥ dem i animerte-tegneserier, noen ganger lykkes " -"(cinderella), noen ganger ikke (hunchback i notre dame, skatt planeten). " -"disse er alle kommersielle publikasjoner av offentlige verker." +"Eldreds frihet til Ã¥ gjøre dette med Hawthornes verk kom fra samme kilde som " +"Disneys. Hawthornes <citetitle>Scarlet Letter</citetitle> hadde falt i det " +"fri i 1907. Alle hadde frihet til Ã¥ ta det uten tillatelse fra boet etter " +"Hawthorne eller noen andre. Noen, slik som Dover Press og Penguin Classics, " +"tar verk som er falt i det fri og lager papirutgaver som de selger i " +"bokhandler rundt om i landet. Andre, slik som Disney, tar disse historiene " +"og gjør dem om til tegnefilmer. Noen ganger med suksess " +"((<citetitle>Askepott</citetitle>) og noen ganger uten (<citetitle>Ringeren " +"i Notre Dame</citetitle>, <citetitle>Treasure Planet</citetitle>). Disse er " +"alle kommersielle publiseringer av verk i det fri." #. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary> msgid "pornography" msgstr "pornografi" #. type: Content of: <book><part><chapter><para><footnote><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/> There's a parallel here with " "pornography that is a bit hard to describe, but it's a strong one. One " @@ -20055,19 +20206,20 @@ msgid "" "few. Yet one would think it at least as important to protect the Eldreds of " "the world as to protect noncommercial pornographers." msgstr "" -"Det er en parallell her med pornografi som er litt vanskelig Ã¥ beskrive, men " -"det er en sterk en. ett fenomen som Internett opprettet var en verden av " -"ikke-kommersiell pornographers—personer som var distribuere porno, men " -"var ikke Ã¥ gjøre penger direkte eller indirekte fra at distribusjonen. slike " -"en klasse eksisterte ikke før Internett kom til Ã¥ være fordi kostnadene ved " -"Ã¥ distribuere porno var sÃ¥ høy. ennÃ¥ fikk dette ny klasse med distributører " -"spesiell oppmerksomhet i Høyesterett, nÃ¥r domstolen slÃ¥tt ned kommunikasjon " -"sømmelighet act of 1996. Det var delvis pÃ¥ grunn av byrden pÃ¥ ikke-" -"kommersiell høyttalere som Vedtektene ble funnet for Ã¥ overgÃ¥ Kongressens " -"makt. samme punkt kunne vært gjort om ikke-kommersiell utgivere etter advent " -"av Internett. eric eldreds av verden før Internett var svært fÃ¥. ennÃ¥ skulle " -"en tro det minst like viktig Ã¥ beskytte eldreds av verden som beskytter ikke-" -"kommersiell pornographers." +"<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/> Det er en parallell her til " +"pornografi som er litt vanskelig Ã¥ beskrive men som er veldig sterk. Et " +"fenomen som Internettet skapte var en verden av ikke-kommersiell " +"pornografi—folk som distribuerte porno men som ikke tjente penger " +"direkte eller indirekte fra denne distribusjonen. Noe slikt eksisterte ikke " +"før Internettet dukket opp, pÃ¥ grunn av at kostnaden med Ã¥ distribuere porno " +"var sÃ¥ høy. Likevel fikk denne nye klassen av distributører spesiell " +"oppmerksomhet fra høyesterett, da retten slo ned pÃ¥ Anstendig Kommunikasjons-" +"loven fra 1996. Det var delvis pÃ¥ grunn av byrden pÃ¥ ikke-kommersielle " +"talere at loven ble funnet Ã¥ gÃ¥ ut over kongressens myndighet. Det samme " +"poenget kan sies Ã¥ gjelde for ikke-kommersielle utgivere etter at " +"Internettet dukket opp. Alle Eric Eldred-ene i verden før internettet var " +"ekstremt fÃ¥. Likevel skulle en tro at det er minst like viktig Ã¥ beskytte " +"alle Eldred-ene i verden som det er Ã¥ beskytte ikkekommersielle pornografer." #. type: Content of: <book><part><chapter><para> msgid "" @@ -20082,9 +20234,26 @@ msgid "" "dedicated to spreading culture generally.<placeholder type=\"footnote\" id=" "\"0\"/>" msgstr "" +"Internettet skapte muligheten for ikke-kommersiell publisering av verk i det " +"fri. Eldreds publisering er bare ett eksempel. Det finnes bokstavlig talt " +"tusenvis andre. Hundretusenvis rundt om i verden har oppdaget denne " +"platformen for Ã¥ uttrykke seg og bruker den til Ã¥ dele verk som, i følge " +"loven, kan tas fritt. Dette har skapt det vi kan kalle den " +"<quote>ikkekommersielle utgiverindustrien</quote>, hvilket før Internettet " +"var begrenset til folk med store ego eller med politiske eller sosiale " +"kall. Men med Internettet inkluderer det en lang rekke med individer og " +"grupper som er dedikert til Ã¥ spre kultur generelt.<placeholder type=" +"\"footnote\" id=\"0\"/>" + +#. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary> +msgid "Frost, Robert" +msgstr "Frost, Robert" + +#. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary> +msgid "New Hampshire (Frost)" +msgstr "New Hampshire (Frost)" #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "As I said, Eldred lives in New Hampshire. In 1998, Robert Frost's collection " "of poems <citetitle>New Hampshire</citetitle> was slated to pass into the " @@ -20098,16 +20267,17 @@ msgid "" "even then, if Congress extends the term again). By contrast, in the same " "period, more than 1 million patents will pass into the public domain." msgstr "" -"som jeg sa, bor eldred i new hampshire. i 1998, var robert frost samling av " -"dikt i new hampshire slated skjedde i public domain. Eldred ønsket Ã¥ legge " -"samlingen i hans gratis offentlig bibliotek. men landsmøtet fÃ¥tt i veien. " -"som jeg beskrevet i kapittel 10, i 1998, for ellevte gang i førti Ã¥r, " -"utvidet Kongressen vilkÃ¥rene i eksisterende opphavsrettigheter—denne " -"tiden av tjue Ã¥r. Eldred ville ikke være fri til Ã¥ legge til et hvilket som " -"helst works som er nyere enn 1923 i sin samling 2020. Faktisk ville ingen " -"opphavsrettsbeskyttede passere i public domain til samme Ã¥r (og ikke engang " -"deretter, hvis Kongressen utvider sikt igjen). derimot i samme periode, vil " -"mer enn 1 million patenter passere i public domain." +"Som jeg sa, bor Eldred i New Hapshire. I 1998 skulle diktsamlingen " +"<citetitle>New Hampshire</citetitle> av Robert Frost falle i det fri. Eldred " +"ønsket Ã¥ legge den samlingen til i hans fritt tilgjengelige bibliotek. Men " +"kongressen kom i veien. Som jeg beskrev i kapittel <xref xrefstyle=" +"\"select: labelnumber\" linkend=\"property-i\"/>, utvidet kongressen for " +"ellevte gang pÃ¥ førti Ã¥r, vernetiden for eksisterende opphavsrett—" +"denne gang med tjue Ã¥r. Eldred ville ikke stÃ¥ fritt til Ã¥ legge inn verker " +"nyere enn 1923 til sin samlig før 2019. Faktisk vil ikke et eneste " +"opphavsrettsbeskyttet verk falle i det fri før det Ã¥ret (og ikke en gang da, " +"hvis kongressen utvidet vernetiden igjen). Som kontrast ville mer enn en " +"million patenter falle i det fri i samme periode." #. type: Content of: <book><part><chapter><para><footnote><para><indexterm><primary> msgid "Bono, Mary" @@ -20118,7 +20288,6 @@ msgid "Bono, Sonny" msgstr "Bono, Sonny" #. type: Content of: <book><part><chapter><para><footnote><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/> <placeholder type=\"indexterm\" " "id=\"1\"/> The full text is: <quote>Sonny [Bono] wanted the term of " @@ -20130,13 +20299,13 @@ msgid "" "Cong. Rec. H9946, 9951-2 (October 7, 1998)." msgstr "" "<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/> <placeholder type=\"indexterm\" " -"id=\"1\"/> hele teksten er: \"sonny [bono] ønsket av opphavsrettslig vern " -"til Ã¥ vare evig. Jeg informert av ansatte at slik endring ville bryte " -"Grunnloven. Jeg inviterer alle til Ã¥ arbeide med meg Ã¥ styrke vÃ¥re lover om " -"opphavsrett i alle mÃ¥ter som er tilgjengelig for oss. som du vet, er det " -"ogsÃ¥ jack valenti forslag til et uttrykk til Ã¥ vare evig mindre en dag. " -"Komiteen kan kanskje se pÃ¥ at neste Kongressen,\"144 cong. REC h9946, 9951-2 " -"(7. oktober 1998)." +"id=\"1\"/> Hele teksten er: <quote>Sonny [Bono] ønsket at vernetiden i " +"opphavsretten skulle vare evig. Jeg er informert av ansatte at en slik " +"endring ville være i strid med grunnloven. Jeg inviterer dere alle til Ã¥ " +"jobbe sammen med meg for Ã¥ styrke vÃ¥re opphavsrettslover pÃ¥ alle mÃ¥ter som " +"er tilgjengelig for oss. Som dere vet, er det ogsÃ¥ et forslag fra Jack " +"Valenti om en vernetid som varer evig minus en dag. Kanskje komiteen kan se " +"pÃ¥ i neste periode.</quote> 144 Kongr. Ref. H9946, 9951-2 (7. oktober 1998)." #. type: Content of: <book><part><chapter><para> msgid "" @@ -20145,9 +20314,28 @@ msgid "" "Mary Bono, says, believed that <quote>copyrights should be forever.</" "quote><placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>" msgstr "" +"Dette var Sonny Bono utvidelse av opphavsrettsvernetid-loven (CTEA), lagt " +"frem til minne om kongressrepresentant og tidligere musiker Sonny Bony, som " +"i følge hans enke Mari Bony mente at <quote>opphavsreten bør vare evig</" +"quote>.<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>" + +#. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><secondary> +msgid "felony punishment for infringement of" +msgstr "" + +#. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary> +msgid "NET (No Electronic Theft) Act (1998)" +msgstr "NET(Nei til Elektronisk Tyveri)-loven (1998)" + +#. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary> +msgid "No Electronic Theft (NET) Act (1998)" +msgstr "Nei til Elektronisk Tyveri(NET)-loven (1998)" + +#. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><secondary> +msgid "felony punishments for" +msgstr "" #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "Eldred decided to fight this law. He first resolved to fight it through " "civil disobedience. In a series of interviews, Eldred announced that he " @@ -20156,15 +20344,24 @@ msgid "" "would make Eldred a felon—whether or not anyone complained. This was a " "dangerous strategy for a disabled programmer to undertake." msgstr "" -"Eldred besluttet Ã¥ kjempe denne loven. han først løst Ã¥ bekjempe den gjennom " -"sivil ulydighet. i en rekke intervjuer kunngjort eldred at han vil publisere " -"som planlagt, ctea til tross for. men pÃ¥ grunn av en andre lov vedtatt i " -"1998, net (ingen elektronisk tyveri)-act hans handling av publisering ville " -"gjøre eldred en forbryter—om noen klaget. Dette var en farlig strategi " -"for en deaktivert programmerer Ã¥ gjennomføre." +"Eldred bestemte seg for Ã¥ sloss mot denne loven. Han valgte først Ã¥ " +"bekjempe den gjennom sivil ulydighet. I en serie intervjuer annonserte " +"Eldred at han kom til Ã¥ publisere som planlagt, pÃ¥ tross av CTEA. Men pÃ¥ " +"grunn av en annen lov som ble vedtatt i 1998, NET-loven (Nei til Elektronisk " +"Tyveri), sÃ¥ ville det Ã¥ publisere gjøre Eldred til en kriminell—uanset " +"om noen protesteret eller ikke. Dette var en varlig strategi Ã¥ gjennomføre " +"for en handikappet programmerer." -#. type: Content of: <book><part><chapter><para> +#. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><secondary> #, mtrans, fuzzy +msgid "constitutional powers of" +msgstr "konstitusjonelle formÃ¥let med" + +#. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><secondary> +msgid "Eldred case involvement of" +msgstr "" + +#. type: Content of: <book><part><chapter><para> msgid "" "It was here that I became involved in Eldred's battle. I was a " "constitutional scholar whose first passion was constitutional " @@ -20172,24 +20369,23 @@ msgid "" "Progress Clause of the Constitution, it had always struck me as importantly " "different. As you know, the Constitution says," msgstr "" -"Det var her at jeg ble involvert i slaget ved eldred's. Jeg var en " -"konstitusjonelle lærd der første lidenskap var konstitusjonelle tolkning. og " -"selv om konstitusjonell rett kurs aldri fokus pÃ¥ setningsdelen fremdriften " -"av Grunnloven, hadde det alltid slo meg som viktigere forskjellige. som du " -"vet, Grunnloven sier," +"Det var her jeg ble involvert i Eldreds kamp. Jeg var en grunnlovsforsker " +"hvis første lidenskap var grunnlovstolkning. Og selv om grunnlovskursene " +"aldri fokuserer pÃ¥ <quote>fremgangs-delen</quote> av grunnloven, sÃ¥ har det " +"at den er forskjellig fra resten alltid slÃ¥tt meg som viktig. Som du vet " +"sier grunnloven følgende," #. type: Content of: <book><part><chapter><blockquote><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "Congress has the power to promote the Progress of Science … by " "securing for limited Times to Authors … exclusive Right to their " "… Writings. …" msgstr "" -"Kongressen har makt til Ã¥ fremme utviklingen av vitenskap... ved Ã¥ sikre for " -"begrenset ganger til forfattere... eksklusive rett til deres... skrifter...." +"Kongressen har myndighet til Ã¥ fremme utviklingen av vitenskap…ved " +"Ã¥ sikre forfattere, i et begrenset tidsrom, … eksklusive rettigheter " +"til sine … skrifter. …" #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "As I've described, this clause is unique within the power-granting clause of " "Article I, section 8 of our Constitution. Every other clause granting power " @@ -20201,13 +20397,16 @@ msgid "" "quote> <quote>exclusive Rights</quote> (i.e., copyrights) <quote>for limited " "Times.</quote>" msgstr "" -"som jeg har beskrevet, denne bestemmelsen er unikt innenfor strøm-granting-" -"setningsdel i artikkelen i, Seksjon 8 av vÃ¥r grunnlov. hver andre " -"setningsdelen gi strøm til Kongressen sier bare Kongressen har makt til Ã¥ " -"gjøre noe—for eksempel, Ã¥ regulere \"handel mellom flere stater\" " -"eller \"erklærer krig\" men her, \"noe\" er noe helt spesielt—Ã¥ " -"\"fremme... fremgang\"—gjennom betyr at er ogsÃ¥ spesifikke—av " -"\"sikre\" \"enerett\" (det vil si opphavsrett) \"for begrenset ganger.\"" +"Som jeg har beskrevet er denne bestemmelsen unik innenfor bestemmelsene som " +"deler ut myndighet i artikkel I, seksjon 8, av vÃ¥r grunnlov. Alle de andre " +"bestemmelsene deler ut myndighet til kongressen ved Ã¥ ganske enkelt si at " +"kongressen har myndighet til Ã¥ gjøre noe—for eksempel til Ã¥ regulere " +"<quote>handel mellom flere stater</quote> eller <quote>erklære krig</" +"quote>. Men her er dette <quote>noe</quote> ganske spesifikt—Ã¥ " +"<quote>fremme utviklingen</quote>—gjennom virkemidler som ogsÃ¥ er " +"ganske spesifikke—ved Ã¥ <quote>sikre</quote> <quote>eksklusive " +"rettigheter</quote> (det vil si opphavsretten) <quote>i et begrenset " +"tidsrom</quote>." #. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary> msgid "Jaszi, Peter" @@ -20215,7 +20414,6 @@ msgstr "Jaszi, Peter" #. PAGE BREAK 223 #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "In the past forty years, Congress has gotten into the practice of extending " "existing terms of copyright protection. What puzzled me about this was, if " @@ -20226,17 +20424,16 @@ msgid "" "forbids—perpetual terms <quote>on the installment plan,</quote> as " "Professor Peter Jaszi so nicely put it." msgstr "" -"i de siste 40 Ã¥rene, har Kongressen fÃ¥tt i praksis for Ã¥ utvide eksisterende " -"vilkÃ¥r for opphavsrettslig vern. Hva rÃ¥dvill meg om dette var, hvis " -"Kongressen har makt til Ã¥ utvide eksisterende vilkÃ¥r, sÃ¥ for grunnlovens " -"krav at vilkÃ¥rene være \"begrenset\" vil ha noen praktiske effekten. Hvis " -"hver gang en opphavsrett er om Ã¥ opphøre, Kongressen har makt til Ã¥ utvide " -"sin sikt, Kongressen kan oppnÃ¥ hva Grunnloven tydelig forbyr—" -"evigvarende vilkÃ¥r \"pÃ¥ avbetaling plan,\" som professor peter jaszi sÃ¥ pent " -"sette den." +"I de siste førti Ã¥rene har kongressen lagt seg pÃ¥ en praksis med Ã¥ utvide " +"eksisterende vernetid i opphavsretten. Det som ga meg hodebry var at hvis " +"kongressen hadde myndighet til Ã¥ utvide eksisterende vernetid, da ville " +"grunnlovens krav om at vernetiden skulle være <quote>begrenset</quote> ikke " +"ha noen praktisk effekt. Hvis kongressen hadde myndighet til Ã¥ utvide " +"vernetiden, hver gang vernetiden holder pÃ¥ Ã¥ gÃ¥ ut, sÃ¥ kunne kongressen " +"oppnÃ¥ det grunnloven tydelig forbyr—evigvarende vernetid <quote>pÃ¥ " +"avbetaling</quote> som professor Peter Jaszi sÃ¥ pent formulerte det." #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "As an academic, my first response was to hit the books. I remember sitting " "late at the office, scouring on-line databases for any serious consideration " @@ -20247,17 +20444,17 @@ msgid "" "to pay a great deal of money to see their copyright terms extended. And so " "Congress is quite happy to keep this gravy train going." msgstr "" -"som en akademiker var min første reaksjon Ã¥ trykke bøker. Jeg husker " -"sittende sent pÃ¥ kontoret, scouring on-line databaser for noen seriøs " -"vurdering av spørsmÃ¥let. Ingen hadde noen gang utfordret congress's praksis " -"for Ã¥ utvide eksisterende vilkÃ¥r. at feil kan delvis være grunnen kongress " -"syntes sÃ¥ untroubled i sin vane. det, og det faktum at praksis hadde blitt " -"sÃ¥ lukrative for Kongressen. landsmøtet vet at eiere av opphavsretter vil " -"være villig til Ã¥ betale mye penger Ã¥ se sine opphavsrett vilkÃ¥r utvidet. og " -"sÃ¥ congress er ganske fornøyd med Ã¥ holde denne Kjøttsaft tog gÃ¥r." +"Som akademiker var min første reaksjon Ã¥ vende meg til bøkene. Jeg husker " +"at jeg satt sent pÃ¥ kontoret og søkte gjennom nett-databaser etter enhver " +"seriøs vurdering av spørsmÃ¥let. Ingen hadde noen gang utfordret kongressens " +"praksis med Ã¥ utvide eksisterende verneperioder. Den feilen kan være deler " +"av Ã¥rsaken til at kongressen virket sÃ¥ ubekymret i sin praksis. Det, og det " +"faktum at denne praksisen hadde blitt sÃ¥ lukrativ for konressen. Kongressen " +"vet at opphavsrettseiere vil være villig til Ã¥ betale mye penger for Ã¥ se " +"utvidelser i vernetiden for opphavsretten. Og dermed er kongressen ganske " +"fornøyd med Ã¥ fortsatt kunne fÃ¥ disse lettjente pengene." #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "For this is the core of the corruption in our present system of government. " "<quote>Corruption</quote> not in the sense that representatives are bribed. " @@ -20267,16 +20464,16 @@ msgid "" "can do. Why not limit its actions to those things it must do—and those " "things that pay? Extending copyright terms pays." msgstr "" -"for dette er kjernen i korrupsjon i vÃ¥r nÃ¥værende system av regjeringen. " -"\"ødelagt\" ikke i den forstand at representanter er bribed. snarere " -"\"corruption\" i den forstand at systemet leder beneficiaries av congress's " -"handlinger for Ã¥ øke og gi penger til Kongressen for Ã¥ fÃ¥ det til Ã¥ handle. " -"Det er bare sÃ¥ mye tid; Det er bare sÃ¥ mye kongress kan gjøre. Hvorfor ikke " -"begrense handlingene til disse tingene det mÃ¥ gjøre— og de tingene som " -"betaler? forlengelse av lønner seg." +"For dette er kjernen i korrupsjonen av vÃ¥rt nÃ¥værende styringssystem. " +"<quote>Korrupsjon</quote> ikke i den forstand at representanter blir " +"bestukket. I stedet, <quote>korrupsjon</quote> pÃ¥ den mÃ¥ten at systemet " +"legger opp til at de som har fordeler av det som gjøres i kongressens skal " +"skaffe og gi penger til kongressen for Ã¥ legge opp til at bestemte ting blir " +"gjort. Det er begresnset med tid, og det er sÃ¥ mye kongressen kan gjøre. " +"Hvorfor ikke begrense det den gjør til de tingene den mÃ¥ gjøre— og de " +"tingene som betaler seg? Å utvide vernetiden i opphavsretten betaler seg." #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "If that's not obvious to you, consider the following: Say you're one of the " "very few lucky copyright owners whose copyright continues to make money one " @@ -20286,129 +20483,125 @@ msgid "" "of copyright, since no publisher would pay the estate any money if the poems " "Frost wrote could be published by anyone for free." msgstr "" -"Hvis det ikke er Ã¥penbart for deg, kan du vurdere følgende: si du er en av " -"svært fÃ¥ heldige opphavsrett eierne som har copyright fortsetter Ã¥ gjøre " -"penger ett hundre Ã¥r etter at den ble opprettet. eiendom av robert frost er " -"et godt eksempel. Frost døde i 1963. hans poesi fortsetter Ã¥ være svært " -"verdifull. Dermed kan robert frost eiendom fordelene sterkt fra noen " -"utvidelse av opphavsrett, siden ingen publisher vil betale eiendom noen " -"penger hvis dikt frost skrev publiseres av alle gratis." +"Hvis det ikke er Ã¥penbart for deg, vurder følgende: La oss si at du er en av " +"de heldige fÃ¥ opphavsrettseierne hvis opphavsrett fortsetter Ã¥ skaffe penger " +"ett hundre Ã¥r etter at den ble tildelt. Boet etter Robert Frost er et godt " +"eksempel. Frost døde i 1963. Hans poesi forsetter Ã¥ væræ svært verdifull. " +"Dermed har boet etter Robert Frost store fordeler av en utvidelse av " +"opphavsretten, siden ingen utgiver ville betale boet penger hvis diktene " +"Frost skrev kunne gis gratis ut av enhver." #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "So imagine the Robert Frost estate is earning $100,000 a year from three of " "Frost's poems. And imagine the copyright for those poems is about to expire. " "You sit on the board of the Robert Frost estate. Your financial adviser " "comes to your board meeting with a very grim report:" msgstr "" -"sÃ¥ forestille robert frost eiendom er tjener $100.000 i Ã¥ret fra tre av " -"frost's dikt. og forestille seg opphavsretten for disse diktene er i ferd " -"med Ã¥ utløpe. du sitter i styret for robert frost eiendom. finansiell " -"rÃ¥dgiver kommer til din styremøte med en svært dystre rapport:" +"Forestill deg sÃ¥ at boet etter Robert Frost tjener $100 000 hvert Ã¥r " +"fra tre av diktene til Frist. Og forestill deg sÃ¥ at disse diktene snart " +"faller i det fri. Du sitter i styret for boet etter Robert Frost. Din " +"økonomirÃ¥dgiver kommer til styremøtet med en veldig dyster rapport:" #. PAGE BREAK 224 #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "<quote>Next year,</quote> the adviser announces, <quote>our copyrights in " "works A, B, and C will expire. That means that after next year, we will no " "longer be receiving the annual royalty check of $100,000 from the publishers " "of those works.</quote>" msgstr "" -"\"neste Ã¥r,\" rÃ¥dgiver kunngjør, \"vÃ¥re opphavsrett i works a, b og c vil " -"utløpe. Det betyr at etter neste Ã¥r, vi vil ikke lenger motta Ã¥rlige royalty " -"kontroll av $100.000 fra utgivere av disse fungerer." +"<quote>Neste Ã¥r</quote>, kunngjør rÃ¥dgiveren, <quote>vil verkene A, B og C " +"falle i det fri. Det betyr at etter neste Ã¥r vil vi ikke lenger motta den " +"Ã¥rlige vederlags-sjekken pÃ¥ $100 000 fra utgiverne av disse verkene.</" +"quote>" #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "<quote>There's a proposal in Congress, however,</quote> she continues, " "<quote>that could change this. A few congressmen are floating a bill to " "extend the terms of copyright by twenty years. That bill would be " "extraordinarily valuable to us. So we should hope this bill passes.</quote>" msgstr "" -"\"det er et forslag i Kongressen, men,\" hun fortsetter, \"som kan endre " -"dette. noen congressmen flyter en regning Ã¥ utvide vilkÃ¥rene i copyright ved " -"tjue Ã¥r. at regningen ville være ekstremt verdifullt for oss. sÃ¥ vi bør hÃ¥pe " -"passerer denne regningen.\"" +"<quote>Men det er et forslag i kongressen</quote>, forsetter hun, <quote>som " +"kan endre dette. Noen kongressrepresentanter har lansert et lovforslag om Ã¥ " +"utvide vernetiden i opphavsretten med tjue Ã¥r. Det forslaget vil være " +"ekstremt verdifullt for oss. SÃ¥ vi bør hÃ¥pe at den loven blir vedtatt.</" +"quote>" #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "<quote>Hope?</quote> a fellow board member says. <quote>Can't we be doing " "something about it?</quote>" msgstr "" -"\"hÃ¥per?\" styremedlem stipendiat sier. \"kan ikke vi gjøre noe med det?\"" +"<quote>HÃ¥pe?</quote>, sier en kollega i styret. <quote>Kan vi ikke gjøre " +"mer enn det?</quote>" #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "<quote>Well, obviously, yes,</quote> the adviser responds. <quote>We could " "contribute to the campaigns of a number of representatives to try to assure " "that they support the bill.</quote>" msgstr "" -"\"Vel, tydeligvis ja,\" rÃ¥dgiver svarer. \"vi kunne bidra til kampanjene av " -"en rekke representanter Ã¥ prøve Ã¥ sikre at de støtter regningen.\"" +"<quote>Vel, jo, selvfølgelig</quote>, svarer rÃ¥dgiveren. <quote>Vi kan " +"bidra til valgkampanjene til et antall representanter for Ã¥ forsøke Ã¥ sikre " +"at de vil støtte lovforslaget.</quote>" #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "You hate politics. You hate contributing to campaigns. So you want to know " "whether this disgusting practice is worth it. <quote>How much would we get " "if this extension were passed?</quote> you ask the adviser. <quote>How much " "is it worth?</quote>" msgstr "" -"du hater politikk. du hater at bidra til kampanjer. sÃ¥ du ønsker Ã¥ vite om " -"denne motbydelig praksis er verdt det. \"hvor mye ville vi fÃ¥ Hvis denne " -"utvidelsen ble passert?\" du be rÃ¥dgiver. \"hvor mye er det verdt?\"" +"Du hater politikk. Du hater Ã¥ bidra til valgkampanjer. SÃ¥ du ønsker Ã¥ vite " +"hvorvidt denne motbydelige praksisen er verdt det. <quote>Hvor mye vil vi " +"fÃ¥ hvis denne utvidelsen blir vedtatt?</quote> spør du rÃ¥dgiveren. " +"<quote>Hvor mye er det verdt?</quote>" #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "<quote>Well,</quote> the adviser says, <quote>if you're confident that you " "will continue to get at least $100,000 a year from these copyrights, and you " "use the `discount rate' that we use to evaluate estate investments (6 " "percent), then this law would be worth $1,146,000 to the estate.</quote>" msgstr "" -"\"Vel,\" rÃ¥dgiver sier, \"Hvis du er sikker pÃ¥ at du vil fortsette Ã¥ fÃ¥ " -"minst $100.000 i Ã¥ret fra disse opphavsrett, og du bruker 'diskontosats' som " -"vi bruker til Ã¥ evaluere eiendom investeringer (6 prosent), og denne loven " -"vil være verdt $1,146,000 til eiendom.\"" +"<quote>Vel</quote>, sier rÃ¥dgiveren og fortsetter. <quote>Hvis du er sikker " +"pÃ¥ at du vil fortsette Ã¥ fÃ¥ minst $100 000 i Ã¥ret for disse " +"opphavsrettene, og du bruker samme <quote>diskonteringssats</quote> som vi " +"bruker for Ã¥ vurdere eiendomsinvesteringer (6 prosent), sÃ¥ vil denne loven " +"være verdt $1 146 000 til boet.</quote>" #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "You're a bit shocked by the number, but you quickly come to the correct " "conclusion:" msgstr "" -"du er litt sjokkert av nummeret, men du komme raskt til riktig konklusjon:" +"Du blir litt sjokkert over tallet, men du kommer raskt frem til riktig " +"konklusjon:" #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "<quote>So you're saying it would be worth it for us to pay more than " "$1,000,000 in campaign contributions if we were confident those " "contributions would assure that the bill was passed?</quote>" msgstr "" -"sÃ¥ du sier det ville være verdt det for oss Ã¥ betale mer enn $1,000,000 i " -"kampanjen bidrag om vi var sikker pÃ¥ disse bidragene vil forsikre at " -"regningen ble sendt?" +"<quote>SÃ¥ du sier at det vil være verdt det for oss Ã¥ betale mer enn " +"$1 000 000 i valgkampbidrag hvis vi var trygge pÃ¥ at disse " +"bidragene ville sikre at loven ble vedtatt?</quote>" #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "<quote>Absolutely,</quote> the adviser responds. <quote>It is worth it to " "you to contribute up to the `present value' of the income you expect from " "these copyrights. Which for us means over $1,000,000.</quote>" msgstr "" -"\"absolutt\", svarer rÃ¥dgiver. \"det er verdt det for deg Ã¥ bidra med opp " -"til stede verdien av inntekten du forventer fra disse opphavsrettigheter. " -"som for oss betyr over $1,000,000.\"" +"<quote>Aboslutt</quote>, svarer rÃ¥dgiveren. <quote>Det er verdt det hvis du " +"bidrar med opp til dagens verdi av inntektene du forventer fra disse " +"opphavsrettene. Hvilket for oss betyr over $1 000 000.</quote>" #. PAGE BREAK 225 #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "You quickly get the point—you as the member of the board and, I trust, " "you the reader. Each time copyrights are about to expire, every beneficiary " @@ -20418,23 +20611,23 @@ msgid "" "expire, there is a massive amount of lobbying to get the copyright term " "extended." msgstr "" -"du raskt fÃ¥ poeng—du som medlem av styret, og jeg stoler du leseren. " -"hver gang opphavsrett er om Ã¥ opphøre, hver mottaker i posisjon av robert " -"frost eiendom stÃ¥r overfor det samme valget: Hvis de kan bidra til Ã¥ fÃ¥ en " -"lov vedtatt for Ã¥ utvide opphavsrettigheter, de vil ha stor nytte fra denne " -"filtypen. og sÃ¥ hver gang opphavsrett er om Ã¥ opphøre, det er en enorm " -"mengde lobbyvirksomhet for Ã¥ fÃ¥ opphavsrett begrepet utvidet." +"Du tar raskt poenget—du som medlem av styret og, regner jeg med, du " +"som leser. Hver gang opphavsretten holder pÃ¥ Ã¥ løpe ut, har hver eneste " +"mottaker i samme posisjon som boet etter Robert Frost det samme valget: Hvis " +"de bidrar til Ã¥ fÃ¥ en lov vedtatt som utvider opphavsretten sÃ¥ vil de ha " +"stor nytte av den utvidelsen. SÃ¥ hver eneste gang opphavsretten er i ferd " +"med Ã¥ løpe ut, sÃ¥ er det en massiv lobbyering for Ã¥ fÃ¥ " +"opphavsrettsvernetiden utvidet." #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "Thus a congressional perpetual motion machine: So long as legislation can be " "bought (albeit indirectly), there will be all the incentive in the world to " "buy further extensions of copyright." msgstr "" -"dermed en Kongressens evighetsmaskin maskin: sÃ¥ lenge lovgivning kan kjøpes " -"(riktignok indirekte), vil det være alle ansporingen i verden til Ã¥ kjøpe " -"ytterligere utvidelser av copyright." +"Dermed har vi en kongressbasert evighetsmaskin: SÃ¥ lenge lovgiving kan " +"kjøpes (riktignok indirekte), sÃ¥ vil det være alle insentiver i verden for Ã¥ " +"kjøpe ytterligere utvidelser av opphavsretten." #. f3. #. type: Content of: <book><part><chapter><para><footnote><para> @@ -20483,6 +20676,16 @@ msgid "" "id=\"1\"/> Disney is estimated to have contributed more than $800,000 to " "reelection campaigns in the cycle.<placeholder type=\"footnote\" id=\"2\"/>" msgstr "" +"I lobbyeringen som førte til at Sonny Bono utvidelse av opphavsrettsvernetid-" +"loven ble vedtatt ble denne <quote>teorien</quote> om insentiver bevist Ã¥ " +"være riktig. Ti av de tretten originale sponsorene til loven i overhuset " +"mottok maksimalt bidrag fra Disneys politiske handlingskomite. I senatet " +"mottok Ã¥tte av de tolv sponsorene bidrag.<placeholder type=\"footnote\" id=" +"\"0\"/> RIAA og MPAA er estimert Ã¥ ha brukt mer enn $1,5 lobby-millioner i " +"1998-valgperioden. De betalte ut mer enn $200 000 i kampanjebidrag." +"<placeholder type=\"footnote\" id=\"1\"/> Disney er estimert Ã¥ ha bidratt " +"med mer enn $800 000 i gjenvelgelseskampaner den perioden.<placeholder " +"type=\"footnote\" id=\"2\"/>" #. type: Content of: <book><part><chapter><para> #, mtrans, fuzzy @@ -20508,7 +20711,6 @@ msgstr "" #. PAGE BREAK 226 #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "It was also my judgment that <emphasis>this</emphasis> Supreme Court would " "not allow Congress to extend existing terms. As anyone close to the Supreme " @@ -20518,16 +20720,16 @@ msgid "" "famous example of this trend was the Supreme Court's decision in 1995 to " "strike down a law that banned the possession of guns near schools." msgstr "" -"Det var ogsÃ¥ mitt skjønn at denne Høyesterett ikke ville tillate at " -"Kongressen til Ã¥ utvide eksisterende vilkÃ¥r. alle nær Høyesterett arbeid " -"vet, har denne retten i økende grad begrenset kraften i Kongressen nÃ¥r det " -"har sett congress's handlinger som overstiger makt som er gitt til det av " -"Grunnloven. blant konstitusjonelle forskere var det mest kjente eksempelet " -"av denne trenden Høyesterett beslutning i 1995 Ã¥ ramme en lov som forbød " -"besittelse av vÃ¥pen i nærheten av skoler." +"Det var ogsÃ¥ min vurdering at <emphasis>denne</emphasis> høyesteretten ikke " +"ville tillate kongressen Ã¥ utvide den eksisterende vernetiden. Som alle som " +"kjenner høyestretts arbeid vet, har denne retten i stadig større grad " +"begrenset myndigheten til kongressen nÃ¥r den har vurdert at kongressens " +"vedtak gÃ¥r ut over myndigheten tildelt dem i grunnloven. Blant " +"grunnlovsforskere var det mest berømte eksemplet pÃ¥ denne trenden " +"avgjørelsen fra høyesterett i 1995 om Ã¥ slÃ¥ ned pÃ¥ en lov som forbød " +"besittelse av vÃ¥pen nær skoler." #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "Since 1937, the Supreme Court had interpreted Congress's granted powers very " "broadly; so, while the Constitution grants Congress the power to regulate " @@ -20535,14 +20737,14 @@ msgid "" "commerce</quote>), the Supreme Court had interpreted that power to include " "the power to regulate any activity that merely affected interstate commerce." msgstr "" -"siden 1937, hadde Høyesterett tolket congress's gitt krefter svært bredt; sÃ¥ " -"mens Grunnloven gir Kongressen makt til Ã¥ regulere bare \"handel mellom " -"flere stater\" (aka \"utdanningen handel\"), Høyesterett hadde tolket som " -"makt til Ã¥ inkludere makt til Ã¥ regulere alle aktiviteter som bare berørt " -"utdanningen handel." +"Siden 1937 hadde høyesterett tolket kongressens tildelte myndighet svært " +"bredt. SÃ¥ mens grunnloven gir kongressen myndighet til Ã¥ kun regulere " +"<quote>handel mellom stater</quote> (aka <quote>mellomstatlig handel</" +"quote>), sÃ¥ hadde høyesterett tolket den myndigheten til Ã¥ inneholde " +"myndigheten til Ã¥ regulere enhver aktivitet som kun berører mellomstatlig " +"handel." #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "As the economy grew, this standard increasingly meant that there was no " "limit to Congress's power to regulate, since just about every activity, when " @@ -20550,18 +20752,17 @@ msgid "" "designed to limit Congress's power was instead interpreted to impose no " "limit." msgstr "" -"som økonomien vokste, mente denne standarden stadig at det var ingen grense " -"congress's makt til Ã¥ regulere, siden omtrent hver aktivitet, nÃ¥r det i " -"nasjonal skala, pÃ¥virker utdanningen handel. en konstitusjon som er utformet " -"for Ã¥ begrense Kongressens makt ble i stedet tolket for Ã¥ innføre ingen " -"grense." +"Etter hvert som økonomien vokste, betød denne standarden i stadig større " +"grad at det ikke var noen grenser for kongressens myndighet til Ã¥ regulere, " +"siden omtrent hver eneste aktivitet, nÃ¥r en vurderte det pÃ¥ nasjonal skala, " +"pÃ¥virker mellomstatlig handel. En grunnlov utformet for Ã¥ begrense " +"kongressens myndighet ble istedet tolket til Ã¥ ikke ha noen grense." #. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary> msgid "Rehnquist, William H." msgstr "Rehnquist, William H." #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "The Supreme Court, under Chief Justice Rehnquist's command, changed that in " "<citetitle>United States</citetitle> v. <citetitle>Lopez</citetitle>. The " @@ -20574,32 +20775,36 @@ msgid "" "activity affects interstate commerce. The Supreme Court, the government " "said, was not in the position to second-guess Congress." msgstr "" -"Høyesterett, under chief justice rehnquist kommando, endret som i USA v. " -"lopez. regjeringen hadde hevdet at ha vÃ¥pen i nærheten av skoler berørt " -"utdanningen handel. vÃ¥pen i nærheten av skoler øke kriminalitet, " -"kriminalitet senker egenskapsverdier, og sÃ¥ videre. i argumentet muntlig " -"bedt justisministeren regjeringen om det var noen aktivitet som ikke vil " -"pÃ¥virke utdanningen handel under begrunnelsen regjeringen Avansert. " -"regjeringen sa det var ikke; Hvis Kongressen sier en aktivitet pÃ¥virker " -"utdanningen handel, pÃ¥virker den aktiviteten utdanningen handel. " -"Høyesterett, regjeringen sa, var ikke i posisjon til Ã¥ second-guess " -"Kongressen." +"Høyesterett endret, under ledelse av høyesterettsjustitiarius " +"Rehnquist, det i <citetitle>United States</citetitle> mot " +"<citetitle>Lopez</citetitle>. Staten hadde argumentert med at Ã¥ bære " +"vÃ¥pen nær skoler pÃ¥virket mellomstatlig handel. VÃ¥pen nær skoler øker " +"kriminalitet, kriminalitet reduserte eiendomsverdier, og sÃ¥ videre. I " +"den muntlige argumentasjonen spurte høyesterettsjustitiariusen staten " +"om det fantes noen aktivitet som ikke ville pÃ¥virke mellomstatlig " +"handel i henhold til resoneringen som staten fremførte. Staten sa at " +"det fantes ikke. Hvis kongressen sa at en aktivitet pÃ¥virket " +"mellomstatlig handel, sÃ¥ pÃ¥virket den aktiviteten mellomstatlig " +"handel. Staten sa at Høyesterett ikke var i posisjon til Ã¥ etterprøve " +"kongressen." #. f6. #. type: Content of: <book><part><chapter><para><footnote><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "<citetitle>United States</citetitle> v. <citetitle>Lopez</citetitle>, 514 U." "S. 549, 564 (1995)." -msgstr "USA v. lopez, 514 amerikanske 549, 564 (1995)." +msgstr "" +"<citetitle>United States</citetitle> mot <citetitle>Lopez</citetitle>, 514 U." +"S. 549, 564 (1995)." #. f7. #. type: Content of: <book><part><chapter><para><footnote><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "<citetitle>United States</citetitle> v. <citetitle>Morrison</citetitle>, 529 " "U.S. 598 (2000)." -msgstr "USA v. morrison, 529 amerikanske 598 (2000)." +msgstr "" +"<citetitle>United States</citetitle> mot <citetitle>Morrison</citetitle>, " +"529 U.S. 598 (2000)." #. type: Content of: <book><part><chapter><para> msgid "" @@ -20650,7 +20855,6 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "<emphasis>If</emphasis>, that is, the principle announced in " "<citetitle>Lopez</citetitle> stood for a principle. Many believed the " @@ -20664,15 +20868,18 @@ msgid "" "boring. I was not going to devote my life to teaching constitutional law if " "these nine Justices were going to be petty politicians." msgstr "" -"Hvis, det vil si at prinsippet annonsert i lopez stod for et prinsipp. mange " -"trodde beslutningen i lopez stod for politikk—en konservativ " -"Høyesterett, som trodde pÃ¥ states rettigheter, ved hjelp av sin makt over " -"Kongressen for Ã¥ fremme sine egne personlige politiske preferanser. men jeg " -"har avvist denne visningen av Høyesterett beslutning. faktisk, kort tid " -"etter vedtaket skrev jeg en artikkel demonstrere \"kvalitet\" i en slik " -"tolkning av Grunnloven. idéen at Høyesterett bestemmer tilfeller basert pÃ¥ " -"sin politikk slo meg som svært kjedelig. Jeg hadde ikke tenkt Ã¥ vie livet " -"til undervisning statsrett Hvis disse ni justiariusene skulle være smÃ¥lig " +"Det vil si <emphasis>hvis</emphasis> prinsippet annonsert i " +"<citetitle>Lopez</citetitle> sto for et prinsipp. Mange mente " +"avgjørelsen i <citetitle>Lopez</citetitle> sto for politikk—en " +"konservativ høyesterett, som trodde pÃ¥ statenes rettigheter, brukte " +"sin myndighet over kongressen til Ã¥ fremme sine egne personlige " +"politiske preferanser. Men jeg avviste det synet pÃ¥ avgjørelsen fra " +"høyesterett. Jeg hadde til og med skrevet en artikkel like etter " +"avgjørelsen som demonstrerte hvor <quote>tro mot opphavet</quote> en " +"slik tolking var mot Grunnloven. Idéen om at høyesterett avgjorde " +"saker basert pÃ¥ sin politiske overbevisning slo meg som Ã¥ usedvanlig " +"kjedelig. Jeg kom ikke til Ã¥ dedikere mitt liv til Ã¥ lære bort " +"grunnlovsjus hvis disse ni dommerne kun skulle være smÃ¥lige " "politikere." #. type: Content of: <book><part><chapter><para> @@ -20709,9 +20916,8 @@ msgstr "" "oss alle." #. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary> -#, mtrans, fuzzy msgid "Nashville Songwriters Association" -msgstr "Nashville songwriters association" +msgstr "Nashville sangforfatterforening" #. f9. #. type: Content of: <book><part><chapter><para><footnote><para> @@ -20721,6 +20927,10 @@ msgid "" "01-618), n.10, available at <ulink url=\"http://free-culture.cc/notes/" "\">link #51</ulink>." msgstr "" +"Orientering fra Nashvillesangforfatterforening, <citetitle>Eldred</" +"citetitle> mot <citetitle>Ashcroft</citetitle>, 537 U.S. 186 (2003) (No. " +"01-618), n.10, tilgjengelig fra <ulink url=\"http://free-culture.cc/notes/" +"\">link #51</ulink>." #. type: Content of: <book><part><chapter><para> msgid "" @@ -20732,6 +20942,13 @@ msgid "" "Constitution's requirements, but that doesn't make the Constitution a " "pirate's charter." msgstr "" +"Noen folk ser pÃ¥ allemannseiet med forakt. I notatet de sendt til " +"høyesterett, skrev Nashville sangforfatterforening at allemannseiet ikke var " +"noe annet enn <quote>lovlig piratvirksomhet</quote>.<placeholder type=" +"\"footnote\" id=\"0\"/> Men det er ikke piratvirksomhet nÃ¥r loven tillater " +"det. Og i vÃ¥rt konstituelle system krever loven dette. Noen liker kanskje " +"ikke kravene i grunnloven vÃ¥r, men det gjør ikke grunnloven til en " +"piratkodeks." #. type: Content of: <book><part><chapter><para> #, mtrans, fuzzy @@ -20753,7 +20970,6 @@ msgstr "" "ikke, sÃ¥ lenge congress er gratis kjøpes for Ã¥ utvide dem igjen." #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "<emphasis role='strong'>It is valuable</emphasis> copyrights that are " "responsible for terms being extended. Mickey Mouse and <quote>Rhapsody in " @@ -20765,14 +20981,16 @@ msgid "" "famous works. The real harm is to the works that are not famous, not " "commercially exploited, and no longer available as a result." msgstr "" -"Det er verdifull opphavsrett som er ansvarlig for vilkÃ¥rene blir utvidet. " -"Mikke Mus og \"rhapsody in blue.\" disse verkene er ogsÃ¥ nyttig for eiere av " -"opphavsretter Ã¥ ignorere. men reell skade samfunnet fra opphavsrett " -"servertilleggene er ikke at Mikke Mus forblir disney. glem Mikke Mus. glem " -"robert frost. Glem alle verker fra 1920- og 1930-tallet som har fortsetter " -"kommersiell verdi. reell skade sikt-utvidelsen kommer ikke fra disse berømte " -"verk. reell skade er Works ikke er kjent, ikke kommersielt utnyttede og ikke " -"lenger tilgjengelig som et resultat." +"<emphasis role='strong'>Det er verdifull</emphasis> opphavsrett som er " +"ansvarlig for at verneperioden blir utvidet. Mikke Mus og <quote>Rhapsody " +"in Blue</quote>. Disse verkene er for verdifulle til at opphavsrettseierene " +"kan ignorere dem. Men den egentlige skaden fra opphavsrettsutvidelser for " +"vÃ¥rt samfunn er ikke at Mikke Mus forblir Disneys. Glem Mikke Mus. Glem " +"Robert Frost. Glem alle verk fra tjue-tallet og tredve-tallet som fortsatt " +"har kommersiell verdi. Den egentlige skaden fra utvidelse av vernetiden " +"kommer ikke fra disse berømte verkene. Den egenelige skaden er fra de " +"verkene som ikke er berømte, ikke kommersielt utnytttet, og dermed heller " +"ikke lenger tilgjengelig." #. f10. #. type: Content of: <book><part><chapter><para><footnote><para> @@ -20783,6 +21001,11 @@ msgid "" "<citetitle>Ashcroft</citetitle>, 7, available at <ulink url=\"http://free-" "culture.cc/notes/\">link #52</ulink>." msgstr "" +"Tallet 2 prosent er en ektrapolering fra en undersøkelse gjort av " +"kongressens forskningstjeneste, med bakgrunn i de estimerte " +"fornyelsespennene. Se Brief of Petitioners, <citetitle>Eldred</citetitle> " +"mot <citetitle>Ashcroft</citetitle>, 7, tilgjengelig fra <ulink url=\"http://" +"free-culture.cc/notes/\">link #52</ulink>." #. type: Content of: <book><part><chapter><para> msgid "" @@ -20793,10 +21016,16 @@ msgid "" "not limited to that 2 percent. The law extended the terms of copyright " "generally.<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>" msgstr "" +"Hvis du ser pÃ¥ arbeider laget i de første tjue Ã¥rene (1923 til 1942) " +"pÃ¥virket av Sonny Bono utvidelse av opphavsrettsvernetid-loven, sÃ¥ har 2 " +"prosent av disse verkene fortsatt kommersielle verdi. Det var " +"opphavsrettsinnehaverne for disse 2 prosentene som fikk igjennom CTEA. Men " +"loven og dens effekt var ikke begresnet til disse 2 prosentene. Loven " +"utvidet vernetiden til opphavsretten generelt.<placeholder type=\"footnote\" " +"id=\"0\"/>" #. PAGE BREAK 229 #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "Think practically about the consequence of this extension—practically, " "as a businessperson, and not as a lawyer eager for more legal work. In 1930, " @@ -20805,15 +21034,14 @@ msgid "" "to the world in your iArchive project the remaining 9,873. What would you " "have to do?" msgstr "" -"Tenk praktisk talt konsekvens av denne utvidelsen—praktisk talt, som " -"en businessperson, og ikke som en advokat ivrige etter Ã¥ fÃ¥ mer juridisk " -"arbeid. i 1930, ble 10,047 bøker utgitt. i 2000 var 174 av bøkene fortsatt i " -"utskriften. La oss si at du var brewster kahle, og du vil gjøre tilgjengelig " -"for verden i iarchive prosjektet gjenværende 9,873. Hva ville du trenger Ã¥ " -"gjøre?" +"Tenk praktisk om konsekvensen av denne utvidelsen—praktisk som en " +"forretningsmann, ikke som en advokat ivrig etter mer juridisk arbeide. I " +"1930 ble 10047 bøker publisert. I 2000 var 174 av disse bøkene fortsatt " +"tilgjengelig fra forlaget. La oss anta at du var Brewster Kahle, og du " +"ønsket Ã¥ gjøre de resterende 9873 tilgjengelig for verden i ditt iArkiv-" +"prosjekt. Hva ville du mÃ¥tte gjøre?" #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "Well, first, you'd have to determine which of the 9,873 books were still " "under copyright. That requires going to a library (these data are not on-" @@ -20822,36 +21050,34 @@ msgid "" "records for works published in 1930. That will produce a list of books still " "under copyright." msgstr "" -"Vel, først, ville du har til Ã¥ bestemme hvilke av de 9,873 bøkene var " -"fortsatt under copyright. som krever skal et bibliotek (disse dataene ikke " -"er on-line) og sidevekslingsfilen gjennom tomes bøker, pÃ¥ tvers av " -"kontrollere titler og forfatterne av 9,873 bøker med copyright registrering " -"og fornyelse postene for verk utgitt i 1930. som vil produsere en liste over " -"bøker som fortsatt under opphavsrett." +"Vel, først mÃ¥ du finne ut hvilke av disse 9873 bøkene som fortsatt er vernet " +"av opphavsretten. Det krever at du gÃ¥r til biblioteket (den informasjonen " +"er ikke tilgjengelig pÃ¥ nettet) og blar igjennom haller med bøker mens du " +"kryss-sjekker titler og forfatterne av disse 9873 bøkene med " +"opphavsrettsregistreringene og fornyingsmeldingene for verker publisert i " +"1930. Dette vil gi en liste med bøker som fortsatt er vernet av " +"opphavsretten." #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "Then for the books still under copyright, you would need to locate the " "current copyright owners. How would you do that?" msgstr "" -"deretter for bøkene fortsatt under opphavsrett trenger du Ã¥ finne gjeldende " -"opphavsrett eiere. How 'd du gjøre det?" +"SÃ¥ for bøkerne som fortsatt er vernet av opphavsretten mÃ¥ en finne de " +"nÃ¥værende opphavsrettseiere. Hvordan vil du gjøre det?" #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "Most people think that there must be a list of these copyright owners " "somewhere. Practical people think this way. How could there be thousands and " "thousands of government monopolies without there being at least a list?" msgstr "" -"de fleste mennesker tror at det mÃ¥ være en liste over disse eiere av " -"opphavsretter et sted. praktisk folk tror pÃ¥ denne mÃ¥ten. Hvordan kunne det " -"være tusenvis og tusenvis av regjeringen monopoler uten det er minst en " -"liste?" +"De fleste folk tenker at det mÃ¥ være en liste over disse opphavsrettseierne " +"en eller annen plass. Praktiske folk tenker slik. Hvordan kan det være " +"tusener pÃ¥ tusener av monopoler delt ut av myndighetene uten at det i hvert " +"fall finnes en liste?" #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "But there is no list. There may be a name from 1930, and then in 1959, of " "the person who registered the copyright. But just think practically about " @@ -20859,25 +21085,23 @@ msgid "" "records—especially since the person who registered is not necessarily " "the current owner. And we're just talking about 1930!" msgstr "" -"men det er ingen liste. Det kan være et navn fra 1930, og deretter i 1959, " -"pÃ¥ personen som registrerte opphavsretten. men det er bare tenke praktisk " -"talt pÃ¥ hvordan impossibly vanskelig det ville være Ã¥ spore opp tusenvis av " -"slike poster—spesielt siden personen som registrert ikke er " -"nødvendigvis gjeldende eier. og vi snakker bare om 1930!" +"Men det er ingen liste. Det kan være et navn fra 1930, og deretter i 1959, " +"for personen som registrerte opphavsretten. Men bare tenkt praktisk rundt " +"hvor utrolig vanskelig det vil være Ã¥ spore opp tusenvis av slike " +"arkivoppføringer—spesielt siden personen som er registrert ikke " +"nødvendigvis er den nÃ¥værende eier. Og vi snakker kun om 1930!" #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "<quote>But there isn't a list of who owns property generally,</quote> the " "apologists for the system respond. <quote>Why should there be a list of " "copyright owners?</quote>" msgstr "" -"\"men det er ikke en liste av hvem som eier egenskapen vanligvis\" " -"apologists for systemet svarer. \"Hvorfor skulle det være en liste over " -"eiere av opphavsretter?\"" +"<quote>Men det er ikke generelt en liste over hvem som eier eiendom</quote> " +"svarer forsvarerne av systemet. <quote>Hvorfor skulle det finnes en liste " +"over opphavsrettseiere?</quote>" #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "Well, actually, if you think about it, there <emphasis>are</emphasis> plenty " "of lists of who owns what property. Think about deeds on houses, or titles " @@ -20886,16 +21110,16 @@ msgid "" "your backyard is probably yours.) So formally or informally, we have a " "pretty good way to know who owns what tangible property." msgstr "" -"Vel, egentlig, er Hvis du tenker pÃ¥ det, det masse av lister av hvem som " -"eier hva egenskapen. Tenk pÃ¥ gjerninger pÃ¥ hus eller titler til biler. og " -"der det ikke finnes en liste, koden for virkelige rommet er ganske god til Ã¥ " -"foreslÃ¥ som eieren av en bit av egenskapen er. (en sving i bakgÃ¥rden er " -"sannsynligvis ditt.) sÃ¥ har formelt eller uformelt, vi en ganske god mÃ¥te Ã¥ " -"vite hvem som eier hvilke konkrete-egenskapen." +"Vel, egentlig, nÃ¥r du tenker pÃ¥ det, sÃ¥ <emphasis>finnes</emphasis> det " +"mange lister over hvem som eier hvilken eiendom. Tenk pÃ¥ skjøter for hus, " +"eller hvem som eier biler. Og der det ikke finnes en liste, sÃ¥ er koden for " +"den virkelige verden ganske god til Ã¥ foreslÃ¥ hvem som eier en bit eiendom " +"(en huske plassert i bakhagen din er sannsynlig vis din) SÃ¥ formelt eller " +"uformelt har vi en ganske god mÃ¥te Ã¥ vite hvem som eier hvilken hÃ¥ndgripelig " +"eiendom." #. PAGE BREAK 230 #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "So: You walk down a street and see a house. You can know who owns the house " "by looking it up in the courthouse registry. If you see a car, there is " @@ -20907,18 +21131,18 @@ msgid "" "property whose owner we can't easily determine. It is the exception that " "proves the rule: that we ordinarily know quite well who owns what property." msgstr "" -"slik: du gÃ¥ ned en gate og ser et hus. du vet hvem som eier huset ved slÃ¥ " -"opp i courthouse registret. Hvis du ser en bil, er det vanligvis en lisens " -"plate som skal knytte eieren til bilen. Hvis du ser en rekke barneleker " -"sitter pÃ¥ fremsiden plen av et hus, er det ganske enkelt Ã¥ finne ut hvem som " -"eier leketøy. og hvis du tilfeldigvis ser en baseball liggende i en " -"innbindingsmarg pÃ¥ siden av veien, se deg rundt for andre for noen barn " -"spille ball. Hvis du ikke ser noen barn, deretter OK: Her er litt av eiendom " -"der eieren vi ikke finner lett. Det er unntaket som beviser regelen: at vi " -"vanligvis vet svært godt hvem som eier hva egenskapen." +"Dermed: Du vandrer ned en gate og ser et hus. Du kan vite hvem som eier " +"huset ved Ã¥ slÃ¥ opp i kommunehusets register. Hvis du ser en bil, sÃ¥ er det " +"normal et bilskilt som vil knytte eieren til bilen. Hvis du ser en haug med " +"barneleker som ligger pÃ¥ plenen forran et hus, sÃ¥ er det rimelig enkelt Ã¥ " +"finne ut hvem som eier lekene. Og hvis du tilfeldigvis ser en baseball som " +"ligger i grøfta pÃ¥ siden av veien, sÃ¥ se deg rundt et øyeblikk etter unger " +"som spiller ball. Hvis du ikke ser noen barn, sÃ¥ ok: her er det en bit " +"eiedom hvis eier vi ikke enkelt kan lokalisere. Dette er unntaket som " +"bekrefter regelen: at vi normalt vet veldig godt hvem som eier hvilken " +"eiendom." #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "Compare this story to intangible property. You go into a library. The " "library owns the books. But who owns the copyrights? As I've already " @@ -20930,38 +21154,35 @@ msgid "" "property without the property owner's permission, the property isn't going " "to be used." msgstr "" -"sammenligne denne historien til immaterielle eiendom. du gÃ¥r inn i et " -"bibliotek. biblioteket eier bøkene. men hvem som eier opphavsretten? som jeg " -"allerede har beskrevet, er det ingen liste over eiere av opphavsretter. Det " -"finnes forfatternes navn, selvfølgelig, men sine opphavsrettigheter kan er " -"tilordnet, eller gÃ¥tt ned i en eiendom som grandma's gamle smykker. Hvis du " -"vil vite hvem som eier hva, ville du har til Ã¥ ansette en privat " -"etterforsker. Bunnlinjen: eieren ikke lett blir funnet. og i et regime som " -"vÃ¥rt, der er det en forbrytelse Ã¥ bruke slike eiendom uten egenskapen " -"eierens tillatelse, egenskapen er ikke skal brukes." +"Sammenlig denne historien med immateriell eiendom. Du gÃ¥r inn i et " +"bibliotek. Biblioteket eier bøkene. Men hvem eier opphavsretten? Som jeg " +"allerede har beskrevet, sÃ¥ finnes det ingen liste med opphavsrettseiere. " +"Det er navnene til forfattere, naturligvis, men deres opphavsrett kan ha " +"blitt overført, eller blitt arvet til et bo lik bestemors gamle smykker. " +"For Ã¥ vite hvem som eier hva, sÃ¥ mÃ¥ du hyre en privatdetektiv. Det en " +"sitter igjen med er at eieren kan ikke enkelt finnes. Og med et regime som " +"vÃ¥rt, der det er en forbrytelse Ã¥ bruke slik eiendom uten tillatelse fra " +"eiendomseieren, sÃ¥ vil eiendommen ikke bli brukt." #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "The consequence with respect to old books is that they won't be digitized, " "and hence will simply rot away on shelves. But the consequence for other " "creative works is much more dire." msgstr "" -"konsekvens med hensyn til gamle bøker er at de ikke digitalisert, og dermed " -"vil bare rot bort pÃ¥ hyller. men konsekvensen for andre kreative verker er " -"mye mer dire." +"Konsekvensen men gamle bøker er at de ikke vil bli digitalisert, og dermed " +"ganske enkelt vil rotne bort pÃ¥ hyller. Men konsekvensen for andre kreative " +"arbeider er mye mer alvorlig." #. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary> msgid "Agee, Michael" msgstr "Agee, Michael" #. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary> -#, mtrans, fuzzy msgid "Hal Roach Studios" -msgstr "Hal mort studios" +msgstr "Hal Roach Studios" #. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary> -#, mtrans, fuzzy msgid "Laurel and Hardy Films" msgstr "Helan og Halvan-filmene" @@ -20972,7 +21193,6 @@ msgstr "heldig hunden, den" #. f11. #. type: Content of: <book><part><chapter><para><footnote><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "See David G. Savage, <quote>High Court Scene of Showdown on Copyright Law,</" "quote> <citetitle>Los Angeles Times</citetitle>, 6 October 2002; David " @@ -20980,11 +21200,11 @@ msgid "" "Hears Arguments Today on Striking Down Copyright Extension,</quote> " "<citetitle>Orlando Sentinel Tribune</citetitle>, 9 October 2002." msgstr "" -"Hvis du vil se david g. savage, \"high court scene av showdown pÃ¥ lov om " -"opphavsrett\" los angeles times, 6 oktober 2002; David streitfeld, " -"\"klassiske filmer, sanger, bøker pÃ¥ spill; Høyesterett hører argumenter i " -"dag pÃ¥ støtning ned opphavsrett forlengelsen,\"orlando sentinel tribune, 9 " -"oktober 2002." +"Se David G. Savage, <quote>High Court Scene of Showdown on Copyright Law</" +"quote>, <citetitle>Los Angeles Times</citetitle>, 6. oktober 2002, David " +"Streitfeld, <quote>Classic Movies, Songs, Books at Stake; Supreme Court " +"Hears Arguments Today on Striking Down Copyright Extension</quote>, " +"<citetitle>Orlando Sentinel Tribune</citetitle>, 9. oktober 2002." #. type: Content of: <book><part><chapter><para> msgid "" @@ -20999,23 +21219,31 @@ msgid "" "videocassettes and 50,000 DVDs of the duo's silent films.</" "quote><placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>" msgstr "" +"Se pÃ¥ historien til Michael Agee, styreleder ved Hal Roach Studios, som eier " +"opphavsrettene for Helan og Halvan-filmene. Agee har dermed direkte fordel " +"av Bono-loven. Helan og Halvan-filmene ble laget mellom 1921 og 1951. Kun " +"en av disse filmene, <citetitle>The Lucky Dog</citetitle>, har sÃ¥ langt falt " +"i det fri. Men hadde det ikke vært for CTEA, ville filmer laget etter 1923 " +"begynt Ã¥ falle i det fri. Da Agee kontrollerer de eksklusive rettighetene " +"for disse populære filmene sÃ¥ tjener an en god del penger. I følge et " +"estimat, <quote>har Roach solgt omtrent 60 000 videokassetter og " +"50 000 DVDer av filmene til denne stumfilmduoen.</quote><placeholder " +"type=\"footnote\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "Yet Agee opposed the CTEA. His reasons demonstrate a rare virtue in this " "culture: selflessness. He argued in a brief before the Supreme Court that " "the Sonny Bono Copyright Term Extension Act will, if left standing, destroy " "a whole generation of American film." msgstr "" -"ennÃ¥ imot agee ctea. hans grunner demonstrere en sjelden dyd i denne " -"kulturen: selflessness. Han hevdet i en kort før Høyesterett at sonny bono " -"opphavsrett begrepet filtypen act vil, hvis stÃ¥ stÃ¥ende, ødelegge en hel " -"generasjon av american film." +"Likevel gikk Agee mot CTEA. Hans begrunnelse en sjelden dyd i denne " +"kulturen: uselviskhet. Han argumenterte i sitt innlegg foran høyesteretten " +"at Sonny Bono utvidelse av opphavsrettsvernetid-loven vil, hvis den ble " +"stÃ¥ende, ødelegge en hel generasjon med amerikansk film." #. PAGE BREAK 231 #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "His argument is straightforward. A tiny fraction of this work has any " "continuing commercial value. The rest—to the extent it survives at " @@ -21024,12 +21252,13 @@ msgid "" "the vaults. For this to occur, however, the commercial benefit from the work " "must exceed the costs of making the work available for distribution." msgstr "" -"hans argument er enkelt. en liten brøkdel av dette arbeidet har noen " -"vedvarende kommersiell verdi. resten—i den grad det er blitt bevart pÃ¥ " -"alle—sitter i vaults samle støv. Det kan være at noe av dette arbeidet " -"ikke nÃ¥ kommersielt verdifull, anses for Ã¥ være verdifulle av eierne av " -"vaults. for at dette skal skje, men mÃ¥ kommersiell fordel fra arbeidet " -"overskride kostnadene ved Ã¥ gjøre arbeidet tilgjengelig for distribusjon." +"Argumentet hans er enkelt. En liten brøkdel av disse verkene har vedvarende " +"kommersiell verdi. Resten—i den grad de overlever i det hele " +"tatt—ligger i et hvelv og samler støv. Det kan være være at at noen " +"av disse verkene som nÃ¥ ikke er kommersielt verdifulle vil bli vurdert Ã¥ " +"være verdifulle av eierne av hvelvene. For at det skal skje, mÃ¥ den " +"kommersielle gevinsten fra verkene overstige kostnaden med Ã¥ gjøre verket " +"tilgjengelig for distribusjon." #. f12. #. type: Content of: <book><part><chapter><para><footnote><para> @@ -21048,12 +21277,17 @@ msgid "" "of the history of film, the costs of restoring film were very high; digital " "technology has lowered these costs substantially. While it cost more than " "$10,000 to restore a ninety-minute black-and-white film in 1993, it can now " -"cost as little as $100 to digitize one hour of mm film.<placeholder type=" +"cost as little as $100 to digitize one hour of 8 mm film.<placeholder type=" "\"footnote\" id=\"0\"/>" msgstr "" +"Vi kan ikke vite gevinsten, men vi vet mye om konstnadene. For det meste av " +"filmhistorien har kostnaden med Ã¥ restaurere film vært veldig høy. Digital " +"teknologi har redusert disse konstnadene betydelig. Mens det i 1993 kostet " +"mer enn $10 000 for Ã¥ restaurere en nittiminutters sort-hvit-film, sÃ¥ " +"kan det nÃ¥ koste sÃ¥ lite som $100 a digitalisere en times 8-millimeterfilm." +"<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "Restoration technology is not the only cost, nor the most important. " "Lawyers, too, are a cost, and increasingly, a very important one. In " @@ -21061,14 +21295,13 @@ msgid "" "And to secure the rights for a film that is under copyright, you need to " "locate the copyright owner." msgstr "" -"restaurering teknologien er ikke den eneste kostnaden, og heller ikke det " -"viktigste. advokater, er ogsÃ¥ en kostnad, og i økende grad, en meget " -"betydelig ettall. i tillegg til bevare filmen, mÃ¥ en distributør Ã¥ sikre " -"rettighetene. og for Ã¥ sikre rettighetene for en film som er under " -"opphavsrett, du trenger Ã¥ finne eieren av opphavsretten." +"Restaureringsteknologien er ikke den eneste kostnaden, og heller ikke den " +"viktigste. Advokater er ogsÃ¥ en kostnad, og i stadig større grad, en veldig " +"viktig del. I tillegg til Ã¥ preservere filmen, sÃ¥ mÃ¥ en distributør sikre " +"seg rettighetene. Og for Ã¥ sikre seg rettighetene til en film som er vernet " +"av opphavsretten, sÃ¥ mÃ¥ du finne opphavsrettseieren." #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "Or more accurately, <emphasis>owners</emphasis>. As we've seen, there isn't " "only a single copyright associated with a film; there are many. There isn't " @@ -21077,14 +21310,14 @@ msgid "" "number. Thus the costs of clearing the rights to these films is " "exceptionally high." msgstr "" -"eller mer nøyaktig, eiere. som vi har sett, det er ikke bare en enkelt " -"copyright tilknyttet en film; Det er mange. Det er ikke en eneste person " -"hvem du kan kontakte om måte av opphavsrettighetene; Det er sÃ¥ mange som " -"kan holde rettigheter, som viser seg for Ã¥ være et svært stort tall. dermed " -"kostnadene ved Ã¥ fjerne rettighetene til disse filmene er usedvanlig høy." +"Eller for Ã¥ være mer nøyaktig, <emphasis>eiere</emphasis>. Som vi har sett " +"er det ikke bare en enkelt opphavsrett tilknyttet en film. Det er mange. " +"Det er ikke en enkelt person som du kan kontakte om disse opphavsrettene. " +"Det er like mange som det er opphavsretter knyttet til den, hvilket viser " +"seg kan være et ekstremt høyt tall. Dermed blir kostnaden med Ã¥ klarere " +"rettighetene for disse filmene eksepsjonelt høy." #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "<quote>But can't you just restore the film, distribute it, and then pay the " "copyright owner when she shows up?</quote> Sure, if you want to commit a " @@ -21096,19 +21329,19 @@ msgid "" "have to talk to a lawyer. And as is too often the case, saying you have to " "talk to a lawyer is the same as saying you won't make any money." msgstr "" -"\"men ikke kan du bare gjenopprette filmen, distribuere den, og deretter " -"betale eieren av opphavsretten nÃ¥r hun viser?\" sikker, hvis du vil utføre " -"en forbrytelse. og selv om din ikke ' bekymret nÃ¥r hun viser, begÃ¥r du en " -"forbrytelse, hun vil ha rett til Ã¥ saksøke deg for alle fortjeneste du har " -"gjort. sÃ¥, hvis du lykkes, du kan være ganske sikker pÃ¥ at du fÃ¥r et anrop " -"fra noens advokat. og hvis du ikke er vellykket, kan du gjøre ikke nok til Ã¥ " -"dekke kostnadene for din egen advokat. Uansett, du har Ã¥ snakke med en " -"advokat. og som for ofte er tilfellet, sier du har til Ã¥ snakke med en " -"advokat er det samme som Ã¥ si du ikke gjøre noen penger." +"<quote>Men kan du ikke bare restaurere filmen, distribuere den, og sÃ¥ betale " +"opphavsrettseieren nÃ¥r hun dukker opp?</quote> Jovisst, hvis du ønsker Ã¥ " +"gjøre deg selv til kriminiell. Og selv om du ikke er bekymret over Ã¥ begÃ¥ " +"en forbrytelse, sÃ¥ vil hun nÃ¥r hun dukker opp ha rett til Ã¥ saksøke deg for " +"all fortjeneste du har hatt. SÃ¥ hvis du lykkes, sÃ¥ kan du være rimelig " +"sikker pÃ¥ at du fÃ¥r besøk fra noens advokat. Og hvis du ikke lykkess, sÃ¥ " +"vil du ikke ha tjent nok til Ã¥ dekke konstnaden for din egen advokat. " +"Uansett vil du være nødt til Ã¥ snakke med en advokat. Og det Ã¥ si at du mÃ¥ " +"snakke med en advokat er ofte det samme som Ã¥ si at du ikke vil tjene noen " +"penger." #. PAGE BREAK 232 #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "For some films, the benefit of releasing the film may well exceed these " "costs. But for the vast majority of them, there is no way the benefit would " @@ -21116,27 +21349,25 @@ msgid "" "argued, the film will not be restored and distributed until the copyright " "expires." msgstr "" -"for noen filmer, kan fordelen av Ã¥ slippe filmen godt overskride disse " -"kostnadene. men for de aller fleste av dem, det er ikke mulig nytte ville " -"oppveier saksomkostninger. SÃ¥ledes, for de aller fleste av gamle filmer, " -"agee hevdet, filmen vil ikke bli restaurert og distribuert til opphavsretten " -"utløper." +"For noen filmer kan det hende gevinsten fra Ã¥ gi ut filmen vil overskride " +"disse kostnadene. Men for de aller fleste av dem er det ingen mulighet for " +"at gevinsten vil oppveie de juridiske kostnadene. Dermed vil de aller fleste " +"gamle filmer, argumenterte AGee, ikke bli restaurert og distribuert før " +"opphavsretten løper ut." #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "But by the time the copyright for these films expires, the film will have " "expired. These films were produced on nitrate-based stock, and nitrate stock " "dissolves over time. They will be gone, and the metal canisters in which " "they are now stored will be filled with nothing more than dust." msgstr "" -"men da opphavsretten for disse filmene utløper, vil filmen har utløpt. disse " -"filmene ble produsert pÃ¥ nitrat-basert lager, og nitrat lager oppløser over " -"tid. de vil være borte, og metall canisters der de er nÃ¥ lagret bli fylt med " -"noe mer enn støv." +"Men innen opphavsretten for disse filmene er utløpt, vil filmen ha gÃ¥tt " +"tapt. Disse filmene ble produsert pÃ¥ nitrat-baserte filmruller, og " +"nitratfilm gÃ¥r i oppløsning over tid. De vil være borte, og metalleskene " +"der de nÃ¥ blir lagret vil kun inneholde støv." #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "<emphasis role='strong'>Of all the</emphasis> creative work produced by " "humans anywhere, a tiny fraction has continuing commercial value. For that " @@ -21145,14 +21376,14 @@ msgid "" "the creative work. For that tiny fraction, the copyright acts as an " "<quote>engine of free expression.</quote>" msgstr "" -"av alle kreative arbeidet produsert av mennesker overalt, har en liten " -"brøkdel fortsetter kommersiell verdi. for at liten brøkdel er opphavsretten " -"en svært viktig juridisk enhet. for at liten brøkdel oppretter opphavsretten " -"incentiver til Ã¥ produsere og distribuere skapende arbeid. for at liten " -"brøkdel fungerer opphavsretten som en \"motoren i fri ytring.\"" +"<emphasis role='strong'>Av alle de</emphasis> kreative verk produsert av " +"mennesker i verden, sÃ¥ er det kun en liten brøkdel som fortsetter Ã¥ ha " +"kommersiell verdi. For en liten brøkdel er opphavsretten en kritisk viktig " +"juridisk mekanisme. For den lille brøkdelen skaper opphavsretten insentiver " +"til Ã¥ produsere og distribuere kreative verker. For den lille brøkdelen " +"fungerer opphavsrett som en <quote>motor for uttrykksfrihet</quote>." #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "But even for that tiny fraction, the actual time during which the creative " "work has a commercial life is extremely short. As I've indicated, most books " @@ -21161,15 +21392,14 @@ msgid "" "work falls out of favor with the commercial distributors, the commercial " "life ends." msgstr "" -"men selv for at liten brøkdel, den faktiske tiden da skapende arbeid har en " -"kommersiell levetid er ekstremt kort. som jeg har angitt, vil de fleste " -"bøker gÃ¥ ut av Skriv ut innen ett Ã¥r. det samme gjelder av musikk og film. " -"kommersielle kultur er sharklike. Det mÃ¥ bevege. og nÃ¥r en skapende arbeid " -"faller ut av tjeneste med kommersielle distributører, kommersiell levetid " -"slutter." +"Men selv for denne lille brøkdelen, sÃ¥ er den faktiske tiden som det " +"kreative arbeidet har kommersiellt liv ekstremt kort. Som jeg indikerte " +"tidligere blir de fleste bøker utsolgt fra forlaget innen et Ã¥r. Det samme " +"er sant for musikk og film. Kommersiell kultur er som et rovdyr. Den mÃ¥ " +"fortsette Ã¥ bevege seg. Og nÃ¥r et kreativt arbeid ikke lenger fÃ¥r godviljen " +"fra en kommersell distributør, sÃ¥ tar det kommersielle livet slutt." #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "Yet that doesn't mean the life of the creative work ends. We don't keep " "libraries of books in order to compete with Barnes & Noble, and we don't " @@ -21180,29 +21410,27 @@ msgid "" "knowledge. To understand who we are, and where we came from, and how we have " "made the mistakes that we have, we need to have access to this history." msgstr "" -"Det betyr ennÃ¥ ikke livet av endene skapende arbeid. vi holde ikke " -"biblioteker av bøker for Ã¥ konkurrere med barnes & noble, og vi har ikke " -"arkiver av filmer fordi forventer vi folk til Ã¥ velge mellom utgifter fredag " -"kveld Ã¥ se nye filmer og utgifter fredag kveld Ã¥ se en 1930 nyheter " -"dokumentar. ikke-kommersiell livet av kultur er viktig og verdifull—" -"for underholdning men ogsÃ¥, og enda viktigere, for kunnskap. for Ã¥ forstÃ¥ " -"hvem vi er, og der vi kom fra, og hvordan vi har gjort feil som vi har, " -"trenger vi Ã¥ ha tilgang til denne historien." +"Likevel betyr ikke dette at livet til det kreative arbeidet tar slutt. Vi " +"har ikke biblioteker for Ã¥ konkurrere med Barnes & Noble og vi har ikke " +"filmarkiver fordi vi forventer at folk skal velge mellom Ã¥ tilbringe " +"fredagskvelden med Ã¥ se nye filme eller tilbringe fredagskvelden med Ã¥ se en " +"nyhetsdokumentar fra 1930. Det ikke-kommersielle livet til kulturen er " +"viktig og verdifullt—for underholdning men ogsÃ¥, og viktigere, for " +"kunnskap. For Ã¥ forstÃ¥ hvem vi er, hvor vi kom fra og hvordan vi gjorde de " +"feil vi har gjort, sÃ¥ mÃ¥ vi ha tilgang til denne historien." #. PAGE BREAK 233 #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "Copyrights in this context do not drive an engine of free expression. In " "this context, there is no need for an exclusive right. Copyrights in this " "context do no good." msgstr "" -"opphavsrettigheter i denne konteksten Kjør ikke en motor gratis " -"uttrykksmÃ¥ter. i denne sammenheng er det ikke behov for en eksklusiv rett. " -"opphavsrettigheter i denne konteksten ikke nytter." +"Opphavsretten i denne sammenhengen utgjør ikke en motor for uttrykksfrihet. " +"I denne sammenhengen er det ikke behov for en eksklusiv rettighet. " +"Opphavsretten i denne sammenhengen bidrar ikke positivt." #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "Yet, for most of our history, they also did little harm. For most of our " "history, when a work ended its commercial life, there was no " @@ -21213,17 +21441,17 @@ msgid "" "copyright owner anything. Thus, the ordinary use of a book after its " "commercial life ended was a use that was independent of copyright law." msgstr "" -"Likevel, for det meste av vÃ¥r historie, de ogsÃ¥ gjorde lite skade. for de " -"fleste av vÃ¥r historie, nÃ¥r et arbeid endte sin kommersielle liv, var det " -"ingen copyright-relaterte bruk som ville være inhibited med en eksklusiv " -"rett. NÃ¥r en bok gikk ut av print, kan du ikke kjøpe det fra en utgiver. men " -"du kan fortsatt kjøpe den fra brukt boka store, og nÃ¥r brukt boka store " -"selger den, i Amerika, minst, det er ikke nødvendig Ã¥ betale eieren av " -"opphavsretten noe. dermed var vanlig bruk av en bok etter sin kommersiell " -"levetid avsluttet en bruk som var uavhengig av lov om opphavsrett." +"Men for det meste av vÃ¥r historie gjorde den liten skade. For det meste av " +"vÃ¥r historie, nÃ¥r det kommersielle livet til et verk tok slutt, sÃ¥ var det " +"ikke noe <emphasis>opphavsrettsrelatert bruk</emphasis> som ville bli " +"blokkert av en eksklusiv rett. NÃ¥r en bok ble utsolgt fra forlaget, sÃ¥ " +"kunne du ikke kjøpe det fra et forlag. Men du kunne fortsatt kjøpe den fra " +"en brukbokhandel. Og nÃ¥r en bruktbokhandel selger den, i hvert fall i " +"Amerika, sÃ¥ er det ikke nødvendig Ã¥ betale noe til opphavsrettseieren. " +"Dermed var den vanlige bruken av en bok etter at det kommersielle livet tok " +"slutt en bruk som var uavhengig av opphavsrettslov." #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "The same was effectively true of film. Because the costs of restoring a " "film—the real economic costs, not the lawyer costs—were so high, " @@ -21232,34 +21460,31 @@ msgid "" "commercial life, it may have been archived for a bit, but that was the end " "of its life so long as the market didn't have more to offer." msgstr "" -"det samme var effektivt sant av film. fordi kostnadene for Ã¥ gjenopprette en " -"film—den virkelige økonomiske kostnader, ikke advokat kostnadene—" -"var sÃ¥ høyt, det var aldri i det hele tatt mulig Ã¥ beholde eller " -"gjenopprette filmen. som restene av en stor middag, nÃ¥r det er over, er " -"over. NÃ¥r en film gikk ut av sine kommersielle livet, det kan ha blitt " -"arkivert for litt, men det var slutten av sitt liv sÃ¥ lenge markedet ikke " -"har mer Ã¥ tilby." +"Det samme var praktisk sett sant ogsÃ¥ for film. PÃ¥ grunn av kostnadene med " +"Ã¥ restaurere en film—de egentlige økonomiske kostnadene, ikke " +"advokatkoastnadene—var sÃ¥ høye, sÃ¥ var det aldri praktisk mulig Ã¥ ta " +"vare pÃ¥ eller restaurere film. Omtrent som med restene etter en flott " +"middag, nÃ¥r den er over sÃ¥ er den over. NÃ¥r det kommersielle livet til en " +"film var over, sÃ¥ kan den ha blitt arkivert en stund, men det var slutten pÃ¥ " +"filmens liv sÃ¥ lenge markedet ikke hadde noe mer Ã¥ tilby." #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "In other words, though copyright has been relatively short for most of our " "history, long copyrights wouldn't have mattered for the works that lost " "their commercial value. Long copyrights for these works would not have " "interfered with anything." msgstr "" -"med andre ord, om copyright har vært relativt kort for mesteparten av vÃ¥r " -"historie, ville ikke lang opphavsrett ha mattered for arbeider som mistet " -"sin kommersiell verdi. lang opphavsretten for disse arbeider ville ikke har " -"interfered med noe." +"Med andre ord, selv om opphavsrettsbeskyttelsen har vært relativt kort for " +"det meste av vÃ¥r historie, sa ville ikke lang opphavsrettsbeskyttelse gjort " +"noe forskjell for arbeider som har mistet sin kommersielle verdi. Lang " +"opphavsrettsbeskyttelse for disse verkene ville ikke forstyrret noe." #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "But this situation has now changed." -msgstr "men denne situasjonen er nÃ¥ endret." +msgstr "Men denne situasjonen er nÃ¥ endret." #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "One crucially important consequence of the emergence of digital technologies " "is to enable the archive that Brewster Kahle dreams of. Digital " @@ -21271,19 +21496,19 @@ msgid "" "passes out of its commercial life. It is now possible to preserve and assure " "universal access to this knowledge and culture, whereas before it was not." msgstr "" -"en svært viktig konsekvens av fremveksten av digital teknologi er Ã¥ aktivere " -"arkivet at brewster kahle drømmer om. Digital teknologi gjør det nÃ¥ mulig Ã¥ " -"bevare og gi tilgang til alle slags kunnskap. NÃ¥r en bok gÃ¥r ute av print, " -"kan vi nÃ¥ forestille digitalisere det og gjøre den tilgjengelig for alle, " -"evig. NÃ¥r en film gÃ¥r ut av distribusjon, kunne vi digitalisere det og gjøre " -"den tilgjengelig for alle, evig. Digital teknologi gi nytt liv til " -"opphavsrettsbeskyttet materiale nÃ¥r den sender ut av sin kommersiell " -"levetid. Det er nÃ¥ mulig Ã¥ bevare og forsikrer særlige til denne kunnskap og " -"kultur, mens før det ikke var." +"En veldig viktig konsekvens av fremveksten av digitale teknologier er Ã¥ " +"muliggjøre arkivet som Brewster Kahle drømmer om. Digitale teknologier gjør " +"det nÃ¥ mulig Ã¥ ta vare pÃ¥ og gi tilgnag til alle typer kunnskap. NÃ¥r en bok " +"er utsolgt fra forlaget, sÃ¥ kan vi forestille oss Ã¥ digitalisere den og " +"gjøre den tilgjengelig for alle, til evig tid. NÃ¥r en film ikke lenger er " +"tilgjengelig fra distributør kan vi digitalisere den og gjøre den " +"tilgjengleig for alle, til evig tid. Digitale teknologier gir nytt til vil " +"opphavsrettsbeskyttet materiale etter at det trer ut av sitt kommersielle " +"liv. Det er nÃ¥ mulig Ã¥ ta vare pÃ¥ og sikre universell tilgang til denne " +"kunskapen og kulturen, mens det tidligere ikke var mulig." #. PAGE BREAK 234 #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "And now copyright law does get in the way. Every step of producing this " "digital archive of our culture infringes on the exclusive right of " @@ -21294,17 +21519,17 @@ msgid "" "explore, is now inhibited by a set of rules that were written for a " "radically different context." msgstr "" -"og nÃ¥ lov om opphavsrett komme i veien. hvert trinn for Ã¥ produsere denne " -"digitalt arkiv av vÃ¥r kultur krenker pÃ¥ eksklusive rett er copyright. Hvis " -"du vil digitalisere en bok er Ã¥ kopiere den. Hvis du vil gjøre som krever " -"tillatelse fra eieren av opphavsretten. det samme med musikk, film eller " -"noen andre aspekter av vÃ¥r kultur som er beskyttet av opphavsrett. innsatsen " -"for Ã¥ gjøre disse tingene tilgjengelig til historien, forskere, eller til de " -"som ønsker Ã¥ utforske, er nÃ¥ inhibited med et sett med regler som ble " -"skrevet for en radikalt annen sammenheng." +"Og nÃ¥ kommer opphavsrettsloven i veien. Hvert steg som trengs for Ã¥ " +"produsere dette digitale arkivet over vÃ¥r kultur krenker den eksklusive " +"retten i opphavsretten. Å digitalisere en bok er Ã¥ kopiere den. For Ã¥ " +"gjøre det mÃ¥ en ha tillatelse fra opphavsrettseieren. Det samme gjelder " +"musikk, film og ethvert annet aspekt av vÃ¥r kultur som er beskyttet av " +"opphavsretten. Innsatsen som trengs for Ã¥ gjøre disse tingene tilgjengelig " +"for fremtiden, eller til forskere, eler for de som bare ønsker Ã¥ utforske " +"den, er nÃ¥ hindret av det sett med regler som ble skrevet for en radikalt " +"forskjellig omgivelse." #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "Here is the core of the harm that comes from extending terms: Now that " "technology enables us to rebuild the library of Alexandria, the law gets in " @@ -21315,29 +21540,28 @@ msgid "" "<emphasis>at all</emphasis> related to the spread of knowledge. In this " "context, copyright is not an engine of free expression. Copyright is a brake." msgstr "" -"Her er kjernen av skade kommer fra utvide vilkÃ¥r: nÃ¥ som teknologi gjør det " -"mulig for oss Ã¥ gjenoppbygge biblioteket i alexandria, loven kommer i veien. " -"og det ikke komme i veien for nyttig opphavsrett formÃ¥l, med det formÃ¥l Ã¥ " -"copyright er Ã¥ aktivere det kommersielle markedet som sprer kultur. Nei, vi " -"snakker om kultur etter at det har bodd sin kommersiell levetid. i denne " -"sammenhengen er copyright serverer ingen formÃ¥l pÃ¥ alle relatert til " -"spredning av kunnskap. i denne sammenheng er copyright ikke en motor gratis " -"uttrykksmÃ¥ter. Copyright er en brems." +"Her er kjernen av skaden som kommer fra Ã¥ utvide verneperiodene: NÃ¥ som " +"teknolgi gjør det mulig for oss Ã¥ gjenoppbygge biblioteket i Alexandria, " +"kommer loven i veien. Og den kommer ikke i veien pÃ¥ grunn av et nyttig " +"<emphasis>opphavsretts</emphasis>-formÃ¥l,, som jo er Ã¥ gjøre det mulig for " +"det kommersielle markedet Ã¥ spre kultur. Nei, vi snakker om kultur etter at " +"den levd sitt kommersielle liv. I denne sammenhengen tjener opphavsretten " +"ikke noe formÃ¥l <emphasis>i det hele tatt</emphasis>, relatert til spredning " +"av kunskap. I denne sammenhengen er ikke opphavsrett en motor for " +"uttrykksfrihet. Opphavsrett er en bremse." #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "You may well ask, <quote>But if digital technologies lower the costs for " "Brewster Kahle, then they will lower the costs for Random House, too. So " "won't Random House do as well as Brewster Kahle in spreading culture widely?" "</quote>" msgstr "" -"Du kan ogsÃ¥ spørre, \"men hvis digital teknologi lavere kostnader for " -"brewster kahle, deretter de vil lavere kostnader for random house, ogsÃ¥. sÃ¥ " -"ikke random house gjøre samt brewster kahle i Ã¥ spre kultur allment?\"" +"Du kan godt spørre, <quote>Men hvis digitale teknologier reduserer kostnaden " +"for Brewster Kahle, sÃ¥ reduserer de ogsÃ¥ kostnadene for Random House. Vil " +"da ikke Random House spre kultur like vidt som Brewster Kahle?</quote>" #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "Maybe. Someday. But there is absolutely no evidence to suggest that " "publishers would be as complete as libraries. If Barnes & Noble offered " @@ -21349,15 +21573,15 @@ msgid "" "not—then we can't count on the commercial market to do our library " "work for us." msgstr "" -"kanskje. en dag. men det er absolutt ingen bevis som tyder pÃ¥ at utgivere " -"ville være sÃ¥ fullstendig som biblioteker. Hvis barnes & noble tilbudt Ã¥ " -"lÃ¥ne bøker fra sine butikker for en lav pris, ville som eliminerer behovet " -"for biblioteker? bare hvis du mener at et bibliotek eneste rolle er Ã¥ tjene " -"\"markedet\" ville kreve. men hvis du tror rollen til et bibliotek er større " -"enn dette—hvis du tror sin rolle er Ã¥ arkivere kultur, om det er en " -"etterspørsel etter en bestemt bit av denne kulturen eller ikke— sÃ¥ vi " -"ikke stole pÃ¥ det kommersielle markedet Ã¥ gjøre arbeidet vÃ¥rt bibliotek for " -"oss." +"Mulig det. En eller annen dag. Men det finnes ingen indisier som tyder pÃ¥ " +"at utgivere vil bli like komplette som biblioteker. Hvis Barnes & Noble " +"tilbød utlÃ¥n av bøker fra sine lager til en lavere pris, ville det eliminere " +"behovet for biblioteker? Kun hvis du mener at den eneste rollen et " +"bibliotek skal tjene er den <quote>markedet</quote> etterspør. Men hvis du " +"mener rollen til et bibliotek er større en dette—hvis du mener dets " +"rolle er Ã¥ arkivere kultur, uavhengig av om det er en etterspørsel etter en " +"bestemt bit av den kulturen eller ikke—da kan vi ikke basere oss pÃ¥ at " +"det kommersielle markedet vil gjøre biblioteksjobben for oss." #. f13. #. type: Content of: <book><part><chapter><para><footnote><para> @@ -21377,14 +21601,22 @@ msgid "" "message is absolutely not antimarket. But where we see the market is not " "doing the job, then we should allow nonmarket forces the freedom to fill the " "gaps. As one researcher calculated for American culture, 94 percent of the " -"films, books, and music produced between and 1946 is not commercially " +"films, books, and music produced between 1923 and 1946 is not commercially " "available. However much you love the commercial market, if access is a " "value, then 6 percent is a failure to provide that value.<placeholder type=" "\"footnote\" id=\"0\"/>" msgstr "" +"Jeg er blant de første til Ã¥ være enig i at det skal gjøre sÃ¥ mye som det " +"kan: Vi bør basere oss pÃ¥ markedet sÃ¥ mye som mulig for Ã¥ spre og muliggjøre " +"kultur. Mitt budskap er absolutt ikke imot markedet. Men der vi ser at " +"markedet ikek gjør jobben, da bør vi tillate krefter utenfor markedet " +"friheten til Ã¥ fylle hullene. En forsker beregnet for amerikansk kultur at " +"94 prosent av filmer, bøker og musikk produsert mellom 1923 og 1946 er ikke " +"kommersielt tilgjengelig. Uansett hvor mye du elsker markedet, sÃ¥ er 6 " +"prosent en svikt hvis tilgang er et mÃ¥leparameter.<placeholder type=" +"\"footnote\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "<emphasis role='strong'>In January 1999</emphasis>, we filed a lawsuit on " "Eric Eldred's behalf in federal district court in Washington, D.C., asking " @@ -21394,11 +21626,13 @@ msgid "" "quote> requirement, and (2) that extending terms by another twenty years " "violated the First Amendment." msgstr "" -"i januar 1999 anlagt vi en sak pÃ¥ eric eldred vegne i federal district court " -"i washington, DC, spør domstolen Ã¥ erklære sonny bono opphavsrett begrepet " -"forlengelse loven unconstitutional. to sentrale krav som vi gjorde var (1) " -"at utvide eksisterende vilkÃ¥rene krenket av Grunnloven \"begrenset ganger\" " -"krav, og (2) at utvide vilkÃ¥rene ved en annen tjue Ã¥r krenket first endring." +"<emphasis role='strong'>I januar 1999</emphasis> anla vi sak pÃ¥ vegne av " +"Eric Eldred ved den føderale distriktsretten i Washington, D.C., og ba " +"retten om Ã¥ erklære at Sonny Bono utvidelse av opphavsrettsvernetid-loven " +"var i strid med grunnloven. De to sentrale pÃ¥standene vi kom med var (1) at " +"Ã¥ utvide eksisterende vernetid var i strid med grunnlovens krav om <quote>et " +"begrenset tidsrom</quote>, og (2) at Ã¥ utvide vernetiden med tjue nye Ã¥r var " +"i strid med første grunnlovstillegg." #. type: Content of: <book><part><chapter><para> #, mtrans, fuzzy @@ -21416,7 +21650,6 @@ msgstr "" "vÃ¥rt krav." #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "Judge David Sentelle said the CTEA violated the requirement that copyrights " "be for <quote>limited Times</quote> only. His argument was as elegant as it " @@ -21428,28 +21661,28 @@ msgid "" "meaning. And the best interpretation, Judge Sentelle argued, would be to " "deny Congress the power to extend existing terms." msgstr "" -"dommer david sentelle sa ctea brutt kravet opphavsrett være for \"begrenset " -"ganger\" bare. hans argument var like elegant som den var enkel: Hvis " -"Kongressen kan utvide eksisterende vilkÃ¥r, sÃ¥ det er ingen \"stoppe poeng\" " -"til Kongressens makten under opphavsrett-setningsdel. strøm for Ã¥ forlenge " -"eksisterende vilkÃ¥rene betyr Kongressen ikke er nødvendig Ã¥ gi vilkÃ¥rene at " -"er \"begrenset.\" derfor dømme sentelle hevdet, domstolen hadde Ã¥ tolke " -"begrepet \"begrenset ganger\" Ã¥ gi den mening. og beste tolkningen, dommer " -"sentelle hevdet, ville være Ã¥ nekte Kongressen makt til Ã¥ utvide " -"eksisterende vilkÃ¥r." +"Dommer David Sentelle sa at CTEA kun brøt med krav om at opphavsrett skal " +"gis for <quote>et begrenset tidsrom</quote>. Hans argument var like elegant " +"som det var enkelt. Hvis kongressen kan utvide eksisterende vernetid, sÃ¥ " +"finnes det ikke noe <quote>endepunkt</quote> til kongressens myndighet i " +"følge opphavsrettsbestemmelsen. Myndigheten til Ã¥ utvide vernetiden betyr at " +"kongressen ikke er nødt til Ã¥ dele ut vernetider som er <quote>begrenset</" +"quote>. Dermed argumenterte dommer Sentelle at retten mÃ¥tte tolke begrepet " +"<quote>begrenset tidsrom</quote> for at det skulle ha mening. Og dommer " +"Sentelle argumenterte at den beste tolkningen ville være Ã¥ nekte kongressen " +"myndighet til Ã¥ utvide eksisterende vernetid." #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "We asked the Court of Appeals for the D.C. Circuit as a whole to hear the " "case. Cases are ordinarily heard in panels of three, except for important " "cases or cases that raise issues specific to the circuit as a whole, where " "the court will sit <quote>en banc</quote> to hear the case." msgstr "" -"vi spurte court of appeals for DC-kretsen som helhet Ã¥ høre tilfelle. " -"tilfeller er vanligvis hørt i paneler med tre, med unntak av viktige saker " -"eller tilfeller som øke problemer som er spesifikke for kretsen som helhet, " -"der domstolen skal sitte \"no banc\" for Ã¥ høre tilfelle." +"Vi spurte hele ankedomstolen for D.C. ankekretsen om Ã¥ ta opp saken. Saker " +"tas normalt opp i et panel med tre deltagere, med unntak av viktige saker " +"eller saker som tar opp tema som er spesifikk for kretsen som helhet, der " +"domstolen vil samles <quote>en banc</quote> for Ã¥ ta opp saken." #. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary> msgid "Tatel, David" @@ -21457,20 +21690,18 @@ msgstr "Tatel, David" #. PAGE BREAK 236 #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "The Court of Appeals rejected our request to hear the case en banc. This " "time, Judge Sentelle was joined by the most liberal member of the D.C. " "Circuit, Judge David Tatel. Both the most conservative and the most liberal " "judges in the D.C. Circuit believed Congress had overstepped its bounds." msgstr "" -"lagmannsrett avvist vÃ¥r anmodning om Ã¥ høre case no banc. Denne gangen " -"vurdere sentelle ble med seg mest liberale medlem av DC-krets, bedømme david " -"tatel. bÃ¥de den mest konservative og mest liberale dommere i DC-krets mente " -"Kongressen hadde overstepped sin grensene." +"Ankedomstolen avviste vÃ¥r anmodning om Ã¥ ta opp saken en banc. Denne gangen " +"fikk dommer Sentelle følge av det mest liberale medlemmet av ankekretsen i D." +"C., dommer David Tatel. BÃ¥de de mest konservative og den mest liberale " +"dommerne i ankekretsen i D.C. mente kongressen hadde gÃ¥tt over side grenser." #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "It was here that most expected Eldred v. Ashcroft would die, for the Supreme " "Court rarely reviews any decision by a court of appeals. (It hears about one " @@ -21478,26 +21709,24 @@ msgid "" "practically never reviews a decision that upholds a statute when no other " "court has yet reviewed the statute." msgstr "" -"Det var her at de fleste forventet eldred v. ashcroft ville dø, for " -"Høyesterett vurderinger sjelden noen avgjørelse av en domstol i appeller. " -"(det hører rundt hundre tilfeller et Ã¥r, ut av mer enn fem tusen appeller.) " -"og det praktisk talt aldri vurderinger en beslutning som opprettholder en " -"vedtekt nÃ¥r ingen andre domstolen har gjennomgÃ¥tt vedtektene." +"Det var her de fleste forventet at Eldred mot Ashcroft ville dø, for " +"høyesterett tar sjelden opp en avgjørelse gjort av en ankedomstol. (Den tar " +"opp omtrent hundre saker i Ã¥ret, ut av mer enn fem tusen anker.) Og den " +"revurderer praktiskt talt aldri en avgjørelse som opprettholder en regel nÃ¥r " +"ingen annen domstol sÃ¥ langt har revurdert regelen." #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "But in February 2002, the Supreme Court surprised the world by granting our " "petition to review the D.C. Circuit opinion. Argument was set for October of " "2002. The summer would be spent writing briefs and preparing for argument." msgstr "" -"men i februar 2002, Høyesterett overrasket verden ved Ã¥ gi vÃ¥r " -"underskriftskampanje for Ã¥ gÃ¥ gjennom DC krets oppfatning. argumentet ble " -"satt for oktober 2002. sommeren ville være utbrent skrive truser og " -"forberede for argumentet." +"Men i februar 2002 overrasket høyesterett verden ved Ã¥ innvilge vÃ¥r " +"forespørsel om Ã¥ ta opp avgjørelsen fra D.C.-kretsen. Argumentasjonen ble " +"fastsat til oktober 2002. Sommeren ble tilbrakt med Ã¥ skrive innlegg og " +"forberede oss for argumentasjonen." #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "<emphasis role='strong'>It is over</emphasis> a year later as I write these " "words. It is still astonishingly hard. If you know anything at all about " @@ -21508,14 +21737,15 @@ msgid "" "noble but doomed cause. And none from this pile was more significant to me " "than the e-mail from my client, Eric Eldred." msgstr "" -"Det er over et Ã¥r senere som jeg skriver disse ordene. Det er fortsatt " -"astonishingly vanskelig. Hvis du vet noe om denne historien, vet du at vi " -"mistet appell. og hvis du vet noe mer enn bare minste, du tror sannsynligvis " -"det var ingen mÃ¥te dette tilfellet kunne ha blitt vunnet. etter vÃ¥rt " -"nederlag fikk jeg bokstavelig talt tusenvis av missives ved godt wishers og " -"støttespillere, takke meg for mitt arbeid pÃ¥ vegne av denne edle men dømt " -"Ã¥rsaken. og ingen fra jordhaugen var mer betydelig for meg enn e-post fra " -"min klient, eric eldred." +"<emphasis role='strong'>Det er mer</emphasis> enn et Ã¥r senere nÃ¥r jeg " +"skriver disse ordene. Det er fortsatt utrolig vanskelig. Hvis du vet noe " +"om denne historien, sÃ¥ vet du at vi tapte anken. Og hvis du vet noe mer enn " +"bare litt, sÃ¥ tror du antagelig at det var ingen mÃ¥te denne saken kunne " +"blitt vunnet. Etter vÃ¥rt nederlag fikk jeg jeg bokstavlig talt tusenvis av " +"meldinger fra støttespillere og folk som ville ønske meg lykke til, som " +"takket meg for min innsats pÃ¥ vegne av denne noble men fortapte sak. Og " +"ingen fra denne haugen var viktigere for meg enn eposten fra min klient, " +"Eric Eldred." #. type: Content of: <book><part><chapter><para> msgid "" @@ -21543,8 +21773,8 @@ msgid "" "They ignored this pressure (something that few law firms today would ever " "do), and throughout the case, they gave it everything they could." msgstr "" -"<emphasis role='strong'>Feil</emphasis> ble gjort tidlig, skjønt den ble " -"først Ã¥penbart pÃ¥ slutten. VÃ¥r sak hadde støtte hos en ekstraordinær " +"<emphasis role='strong'>Feilen</emphasis> ble gjort tidlig, skjønt det ble " +"først Ã¥penbart pÃ¥ slutten. VÃ¥r sak hadde hatt støtte hos en ekstraordinær " "advokat, Geoffrey Stewart, helt fra starten, og hos advokatfirmaet hadde han " "flyttet til, Jones, Day, Reavis og Pogue. Jones Day mottok mye press fra " "sine opphavsrettsbeskyttende klienter pÃ¥ grunn av sin støtte til oss. De " @@ -21617,7 +21847,6 @@ msgstr "" "som underskrev de innlegge Grunnloven." #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "In any case, I thought, the Court must already see the danger and the harm " "caused by this sort of law. Why else would they grant review? There was no " @@ -21625,12 +21854,12 @@ msgid "" "this regulation was harmful. So in my view, we didn't need to persuade them " "that this law was bad, we needed to show why it was unconstitutional." msgstr "" -"Uansett, jeg tenkte, domstolen mÃ¥ allerede se faren og skade som skyldes " -"denne typen lov. Hvorfor ville de gir gjennomgang? Det var ingen grunn Ã¥ " -"høre tilfelle i Høyesterett hvis de ikke var overbevist om at denne " -"reguleringen var skadelig. sÃ¥ etter min mening, vi ikke trenger Ã¥ overtale " -"dem at denne loven var ille, vi trengte Ã¥ vise hvorfor det var " -"forfatningsstridig." +"Jeg tenkte uansett at domstolen allerede mÃ¥ se faren og skaden forÃ¥rsaket av " +"dette type lov. Hvorfor skulle de ellers gÃ¥ med pÃ¥ Ã¥ ta opp saken? Det var " +"ingen grunn til Ã¥ ta opp saken i høyesterett hvis de ikke var overbevist om " +"at dette lovverket var skadelig. Dermed var det etter mitt syn ikke " +"nødvendig Ã¥ overbevise den om at denne loven var ille. Vi trengte Ã¥ vise " +"den hvorfor den var i strid med grunnloven." #. PAGE BREAK 238 #. type: Content of: <book><part><chapter><para> @@ -21849,11 +22078,6 @@ msgstr "" "hevdet mange tilfeller i domstol, og som hadde informert oss tidlig om en " "første endring strategi; og endelig, tidligere advokat general charles stekt." -#. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><secondary> -#, mtrans, fuzzy -msgid "constitutional powers of" -msgstr "konstitusjonelle formÃ¥let med" - #. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><secondary> #, mtrans, fuzzy msgid "Commerce Clause of" @@ -21923,24 +22147,24 @@ msgstr "Porgy and Bess" #. f14. #. type: Content of: <book><part><chapter><para><footnote><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "Brief of Amici Dr. Seuss Enterprise et al., <citetitle>Eldred</citetitle> v. " "<citetitle>Ashcroft</citetitle>, 537 U.S. (2003) (No. 01-618), 19." msgstr "" -"kort av gikk dr. seuss enterprise et al., eldred v. ashcroft, 537 " -"amerikanske (2003) (nr 01-618), 19." +"Orientering fra Amici Dr. Seuss Enterprise et al., <citetitle>Eldred</" +"citetitle> v. <citetitle>Ashcroft</citetitle>, 537 U.S. (2003) (No. " +"01-618), 19." #. f15. #. type: Content of: <book><part><chapter><para><footnote><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "Dinitia Smith, <quote>Immortal Words, Immortal Royalties? Even Mickey Mouse " "Joins the Fray,</quote> <citetitle>New York Times</citetitle>, 28 March " "1998, B7." msgstr "" -"dinitia smith, \"udødelig ord, udødelig royalties? selv Mikke Mus tiltrer " -"fray,\"new york times, 28 mars 1998, b7." +"Dinitia Smith, <quote>Immortal Words, Immortal Royalties? Even Mickey Mouse " +"Joins the Fray,</quote> <citetitle>New York Times</citetitle>, 28. mars " +"1998, B7." #. PAGE BREAK 241 #. type: Content of: <book><part><chapter><para> @@ -21958,6 +22182,18 @@ msgid "" "culture should be controlled, and they wanted this law to help them effect " "that control." msgstr "" +"Representanter for Dr. Seuss argumenterte for eksempel med at det var bedre " +"at boet etter Dr. Seuss kontrollerte hva som skjedde med verkene til Dr. " +"Seuss—bedre enn Ã¥ la det falle i det fri—pÃ¥ grunn av at hvis " +"denne kreativiteten var allemannseie sÃ¥ ville folk bruke dem til Ã¥ " +"<quote>forherlige narkotika og skape pornografi</quote>.<placeholder type=" +"\"footnote\" id=\"0\"/> Dette var ogsÃ¥ motivet til boet etter Gershwin, som " +"forsvarte sin <quote>beskyttelse</quote> av verkene til George Gershwin. De " +"avviste for eksempel Ã¥ lisensiere ut <citetitle>Progy and Bess</citetitle> " +"til enhver som nektet Ã¥ bruke Afrikans-amerikanere i rollelista.<placeholder " +"type=\"footnote\" id=\"1\"/> Det er deres syn pÃ¥ hovrdan denne delen av " +"amerikansk kultur bør kontrolleres, og de ønsket hjelp fra denne lovel til Ã¥ " +"effektuere denne kontrollen." #. type: Content of: <book><part><chapter><para> #, mtrans, fuzzy @@ -22007,6 +22243,9 @@ msgid "" "little I did beyond preparing for this case. Early on, as I said, I set the " "strategy." msgstr "" +"<emphasis role='strong'>Mellom februar</emphasis> og kotober gjorde jeg lite " +"ut over Ã¥ forberede meg for denne saken. Som jeg nevnte tidligere, satte " +"jeg strategien tidlig." #. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary> msgid "O'Connor, Sandra Day" @@ -22092,7 +22331,6 @@ msgstr "" "retrospektiv utvidelser." #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "The only vote we could be confident about was that of Justice Stevens. " "History will record Justice Stevens as one of the greatest judges on this " @@ -22101,12 +22339,13 @@ msgid "" "limits in the context of intellectual property generally. We were fairly " "confident he would recognize limits here." msgstr "" -"den eneste stemme som vi kan være trygg pÃ¥ var at for rettferdighet stevens. " -"historie registrerer rettferdighet stevens som en av de største dommerne pÃ¥ " -"denne retten. hans stemmer er konsekvent variert, som betyr bare at ingen " -"enkel ideologi forklarer hvor han vil stÃ¥. men han hadde konsekvent " -"argumentert for grenser i forbindelse med immaterielle generelt. Vi var " -"ganske trygg pÃ¥ han ville anerkjenne grenser her." +"Den eneste stemmen vi kunne være trygg pÃ¥ hvar den til dommer Stevens. " +"Historien viser at dommer Stevens er en av de største dommerne i denne " +"domstolen. Han stemmer har vært konsistent selektiv, hvilket bare betyr at " +"ikke noen enkel ideologi forklarer hvordan vil stille seg. Men han hadde " +"konsistent argumentert for begresninger i sammenheng med immaterielle eiedom " +"generelt. Vi var rimelig sikre pÃ¥ at han ville kjenne igjen begresningene " +"her." #. type: Content of: <book><part><chapter><para> #, mtrans, fuzzy @@ -22151,7 +22390,6 @@ msgstr "" "deretter sÃ¥, ogsÃ¥, congress's makt til Ã¥ regulere copyright skal begrenses." #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "<emphasis role='strong'>The argument</emphasis> on the government's side " "came down to this: Congress has done it before. It should be allowed to do " @@ -22159,24 +22397,23 @@ msgid "" "been extending the term of existing copyrights. So, the government argued, " "the Court should not now say that practice is unconstitutional." msgstr "" -"argumentet pÃ¥ regjeringens side kom ned til dette: Kongressen har gjort det " -"før. det skal være tillatt Ã¥ gjøre det igjen. regjeringen hevdet at helt fra " -"starten, Kongressen har blitt utvidelse av eksisterende opphavsrettigheter. " -"sÃ¥ regjeringen hevdet, domstolen bør ikke nÃ¥ si at praksis er " -"unconstitutional." +"<emphasis role='strong'>Argumentet</emphasis> pÃ¥ regjerningens side kokte " +"ned til dette: Kongressen har gjort det før, og bør fÃ¥ lov til Ã¥ gjøre det " +"igjen. Regjeringen hevdet at helt fra starten har kongressen utvidet " +"vernetiden til eksisterende opphavsrett. Derfor, argumenterte regjeringen, " +"burde ikke retten nÃ¥ si at praksisen var i strid med grunnloven." #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "There was some truth to the government's claim, but not much. We certainly " "agreed that Congress had extended existing terms in 1831 and in 1909. And of " "course, in 1962, Congress began extending existing terms regularly—" "eleven times in forty years." msgstr "" -"Det var noen sannhet til regjeringens krav, men ikke mye. Vi absolutt avtalt " -"at Kongressen hadde utvidet eksisterende vilkÃ¥rene i og i 1909. og " -"selvfølgelig, i 1962, Kongressen begynte utvide eksisterende " -"regelmessig—betingelser elleve ganger i førti Ã¥r." +"Det var noe sant i regjeringens pÃ¥stand, men ikke mye. Vi var helt klart " +"enig i at kongressen hadde utvidet verntiden i 1831 og i 1909. Og i 1962, " +"selvfølgelig, begynte kongressen regelmessig Ã¥ utvide eksisterende " +"vernetid—elleve ganger pÃ¥ førti Ã¥r." #. type: Content of: <book><part><chapter><para> #, mtrans, fuzzy @@ -22215,9 +22452,14 @@ msgid "" "volunteered to help in the case. Such <quote>moots</quote> are basically " "practice rounds, where wannabe justices fire questions at wannabe winners." msgstr "" +"<emphasis role='strong'>Muntlig argumentasjon</emphasis> var fastsatt til " +"første uke i oktober. Jeg ankom D.C. to uker før dette. I løpet av disse " +"to ukene ble jeg gang pÃ¥ gang <quote>opponert</quote> av advokater som hadde " +"meldt seg frivillig til Ã¥ hjelpe til i saken. Slike <quote>opponeringsøkter</" +"quote> er i grunnen øvelsesrunder hvor de som vil være dommere fyrer av " +"spørsmÃ¥l mot de som vil vinne." #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "I was convinced that to win, I had to keep the Court focused on a single " "point: that if this extension is permitted, then there is no limit to the " @@ -22226,28 +22468,29 @@ msgid "" "follow: Don't extend existing terms. The moots were an effective practice; I " "found ways to take every question back to this central idea." msgstr "" -"Jeg var overbevist om at for Ã¥ vinne, jeg mÃ¥tte holde domstolen fokusert pÃ¥ " -"et enkelt punkt: at hvis denne utvidelsen er tillatt, sÃ¥ det er ingen grense " -"makt til Ã¥ angi vilkÃ¥r. Going med regjeringen ville bety at vilkÃ¥rene vil " -"være effektivt ubegrenset; Going med oss ville gi Kongressen en klar linje Ã¥ " -"følge: ikke utvide eksisterende vilkÃ¥r. moots var en effektiv praksis, Jeg " -"har funnet mÃ¥ter Ã¥ ta alle spørsmÃ¥l tilbake til dette sentrale idéen." +"Jeg var overbevist om at for Ã¥ vinne, mÃ¥tte jeg holde retten fokusert pÃ¥ et " +"enkelt poeng: hvis denne utvidelsen ble akseptert sÃ¥ ville det ikke være " +"noen grenser for myndigheten til Ã¥ vedta vernetid. Å være enig med " +"regjeringen ville bety at vernetiden effektivt sett ville være uten " +"begrensing. Å være enig med oss ville gi kongressen en klar linje Ã¥ følge: " +"Ikke utvid den eksisterende vernetiden. Opponeringsrundene var effektiv " +"trening. Jeg fant mÃ¥ter Ã¥ bringe hvert eneste spørsmÃ¥l tilbake til den " +"sentrale idéen." #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "One moot was before the lawyers at Jones Day. Don Ayer was the skeptic. He " "had served in the Reagan Justice Department with Solicitor General Charles " "Fried. He had argued many cases before the Supreme Court. And in his review " "of the moot, he let his concern speak:" msgstr "" -"en moot var før jurister pÃ¥ jones dag. Don ayer var skeptisk. Han " -"tjenestegjorde i Justisdepartementet reagan med advokat general charles " -"stekt. Han hadde hevdet mange tilfeller før Høyesterett. og han la sin " -"bekymring snakke i sin anmeldelse av moot:" +"En opponeringsrunde var foran advokatene hos Jones Day. Don Ayer var " +"skeptikeren. Han hadde tjenestegjort i justisdepartementet under Reagen med " +"riksadvokat Charles Fried. Han hadde presentert mange saker foran " +"høyesterett. Og i sin oppsummering av opponeringsrunden kom han med sin " +"bekymring:" #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "<quote>I'm just afraid that unless they really see the harm, they won't be " "willing to upset this practice that the government says has been a " @@ -22255,11 +22498,11 @@ msgid "" "harm—passionately get them to see the harm. For if they don't see " "that, then we haven't any chance of winning.</quote>" msgstr "" -"Jeg er bare redd at med mindre de ser virkelig skade, de ikke vil være " -"villig til Ã¥ opprørt denne praksis som regjeringen sier har vært en " -"konsekvent praksis for to hundre Ã¥r. du har Ã¥ gjøre dem se skade—" -"passionately fÃ¥ dem til Ã¥ se skaden. for hvis de ser ikke som, sÃ¥ vi har " -"ikke noen sjanse til Ã¥ vinne." +"<quote>Jeg er bare redd for at med mindre de virkelig ser skaden, sÃ¥ vil de " +"ikke være villige til Ã¥ bryte denne praksisen som regjeringen sier har vært " +"konsistent praksis for to hundre Ã¥r. Du mÃ¥ fÃ¥ dem til Ã¥ se skaden—med " +"ettertrykk fÃ¥ dem til Ã¥ se skaden. Hvis de ikke ser den, sÃ¥ har vi ingen " +"sjanse til Ã¥ vinne.</quote>" #. type: Content of: <book><part><chapter><para> #, mtrans, fuzzy @@ -22295,6 +22538,11 @@ msgid "" "line for the chance to see the proceedings. Scores spent the night on the " "Supreme Court steps so that they would be assured a seat." msgstr "" +"<emphasis role='strong'>Natten før</emphasis> argumentasjonen begynte en kø " +"av folk Ã¥ dukke opp foran høyesterett. Saken hadde fÃ¥tt oppmerksomhet fra " +"pressen og fri kultur-bevegelsen. Hundrevis sto pÃ¥ rekke for Ã¥ fÃ¥ en sjanse " +"til Ã¥ se forhandlingen. Flokkevis tilbrakte natten pÃ¥ trappen til " +"høyesterett for Ã¥ sikre seg et sete." #. type: Content of: <book><part><chapter><para> #, mtrans, fuzzy @@ -22338,26 +22586,24 @@ msgstr "" "grense." #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "Justice O'Connor stopped me within one minute of my opening. The history " "was bothering her." msgstr "" -"rettferdighet o'connor stoppet meg ett minutts min Ã¥pning. historien var " -"plaget henne." +"Dommer O'Connor stoppet meg før det jeg var kommet et minutt inn i " +"Ã¥pningsforedraget mitt. Historien plaget henne." #. type: Content of: <book><part><chapter><blockquote><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "justice o'connor: Congress has extended the term so often through the years, " "and if you are right, don't we run the risk of upsetting previous extensions " "of time? I mean, this seems to be a practice that began with the very first " "act." msgstr "" -"rettferdighet o'connor: Kongressen har utvidet begrepet sÃ¥ ofte gjennom " -"Ã¥rene, og hvis du har rett, ikke vi kjøre risikoen for upsetting tidligere " -"utvidelser av tid? Jeg mener, dette synes Ã¥ være en praksis som begynte med " -"svært første akt." +"Dommer O'Connor: Kongressen har utvidet vernetiden sÃ¥ mange ganger etter " +"hvert. Hvis du har rett, risikerer vi ikke Ã¥ forstyrre tidligere utvidelser " +"av vernetiden? Jeg mener, dette virker Ã¥ være en praksis som startet med " +"den aller første lovendringen?" #. type: Content of: <book><part><chapter><para> #, mtrans, fuzzy @@ -22383,13 +22629,12 @@ msgstr "" "hadde i tankene, og svaret er Ja." #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "There were two points in this argument when I should have seen where the " "Court was going. The first was a question by Justice Kennedy, who observed," msgstr "" -"Det var to poeng i dette argumentet nÃ¥r jeg burde ha sett hvor domstolen " -"skulle. Først var et spørsmÃ¥l av rettferdighet kennedy, som observert," +"Det var to poenger i dette argumentet der jeg burde ha sett hvor retten var " +"pÃ¥ vei. Det første var et spørsmÃ¥l fra dommer Kennedy, som observerte," #. type: Content of: <book><part><chapter><blockquote><para> #, mtrans, fuzzy @@ -22406,15 +22651,14 @@ msgstr "" "og nyttig kunst. Jeg ser ikke noen empiriske bevis for dette." #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "Here follows my clear mistake. Like a professor correcting a student, I " "answered," msgstr "" -"Her følger min klart feil. som professor korrigere en student, svarte jeg," +"Her følger min Ã¥penbare feil. Som en professor som korrigerer en student, " +"svarte jeg," #. type: Content of: <book><part><chapter><blockquote><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "mr. lessig: Justice, we are not making an empirical claim at all. Nothing " "in our Copyright Clause claim hangs upon the empirical assertion about " @@ -22422,14 +22666,13 @@ msgid "" "to assure that what would be an effectively perpetual term not be permitted " "under the copyright laws." msgstr "" -"Mr. lessig: rettferdighet, vi ikke gjør en empirisk krav pÃ¥ alle. ingenting " -"i vÃ¥re opphavsrett-setningsdel krav henger pÃ¥ empirisk pÃ¥standen om hindrer " -"fremdrift. vÃ¥r eneste argumentet er at dette er en strukturell begrensning " -"som er nødvendig for Ã¥ sikre at det ville være et effektivt evigvarende sikt " -"ikke tillates under lover om opphavsrett." +"Mr. Lessig: Dommer, det er ikke en empirisk pÃ¥stand i det hele tatt. " +"Ingenting i pÃ¥standen om vÃ¥r opphavsrettsbestemmelse baserer seg pÃ¥ den " +"empiriske antagelsen om Ã¥ hindre fremgang. VÃ¥rt eneste argument er at dette " +"er en strukturell begrensning som er nødvendig for Ã¥ sikre at det som ellers " +"ville være en evigvarende vernetid ikke blir tillatt i opphavsrettsloven." #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "That was a correct answer, but it wasn't the right answer. The right answer " "was instead that there was an obvious and profound harm. Any number of " @@ -22437,10 +22680,11 @@ msgid "" "place Don Ayer's advice should have mattered. This was a softball; my answer " "was a swing and a miss." msgstr "" -"Det var riktig svar, men det var ikke riktig svar. riktig svar var i stedet " -"at det var en opplagt og dyptgripende skade. en rekke truser hadde vært " -"skrevet om den. han ønsket Ã¥ høre den. og her var sted don ayer's rÃ¥d skal " -"ha mattered. Dette var en softball; mitt svar var en swing og en glipp." +"Det var et riktig svar, men det var ikke det riktige svaret. Det riktige " +"svaret var i stedet at det var Ã¥penbar og dyptgripende skade. En rekke " +"orienteringer hadde blitt skrevet om den. Han ønsket Ã¥ høre det. Og det " +"var her rÃ¥det fra Don Ayer burde ha hatt betydning. Dette var en lett " +"pasning, og mitt svar bommet fullstendig." #. type: Content of: <book><part><chapter><para> #, mtrans, fuzzy @@ -22455,13 +22699,12 @@ msgstr "" #. PAGE BREAK 247 #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "It was clear a second into his question that he wasn't at all sympathetic. " "To him, we were a bunch of anarchists. As he asked:" msgstr "" -"Det var klart en andre i sin spørsmÃ¥let at han ikke var pÃ¥ alle sympatisk. " -"til ham var vi en gjeng med anarkistene. sÃ¥ han spurte:" +"Det var klart ett sekund inn i hans spørsmÃ¥l at han overhode ikke hadde " +"sympati med oss. For ham var vi en gjeng med anarkister. Han spurte sÃ¥," #. type: Content of: <book><part><chapter><blockquote><para> #, mtrans, fuzzy @@ -22490,27 +22733,26 @@ msgid "Olson, Theodore B." msgstr "Olson, Theodore B." #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "Things went better for us when the government gave its argument; for now the " "Court picked up on the core of our claim. As Justice Scalia asked Solicitor " "General Olson," msgstr "" -"ting gikk bedre for oss nÃ¥r regjeringen ga argumentet; for nÃ¥ domstolen " -"plukket opp pÃ¥ kjernen av vÃ¥re krav. som rettferdighet spurte scalia advokat " -"generelt olson" +"Ting gikk bedre for oss nÃ¥r regjerningen presenterte sitt " +"Ã¥pniningsforedrag. For nÃ¥ tok retten tak i kjernen i vÃ¥re pÃ¥stander. Dommer " +"Scalia spurte regjeringsadvokat Olson," #. type: Content of: <book><part><chapter><blockquote><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "justice scalia: You say that the functional equivalent of an unlimited time " "would be a violation [of the Constitution], but that's precisely the " "argument that's being made by petitioners here, that a limited time which is " "extendable is the functional equivalent of an unlimited time." msgstr "" -"rettferdighet scalia: du si at samme en ubegrenset tid ville være et brudd " -"[av Grunnloven], men det er nettopp argumentet som gjøres av petitioners " -"her, det en begrenset periode som er utvidbart er samme en ubegrenset tid." +"Dommer Scalia: Du sier at den funksjonelle ekvivalenten til en ubegrenset " +"vernetid ville være i strid [med grunnloven], men det er jo nøyaktig det " +"argumentet som fremmes av *petitioners* her, at en begrenset vernetid som er " +"utvidbar er den funksjonelle ekvivalenten til en ubegrenset vernetid." #. type: Content of: <book><part><chapter><para> #, mtrans, fuzzy @@ -22540,17 +22782,16 @@ msgstr "" #. PAGE BREAK 248 #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "<emphasis role='strong'>As I left</emphasis> the court that day, I knew " "there were a hundred points I wished I could remake. There were a hundred " "questions I wished I had answered differently. But one way of thinking about " "this case left me optimistic." msgstr "" -"som jeg venstre retten denne dagen, jeg visste det var en hundre punkter jeg " -"ønsket at jeg kunne remake. var det en hundre spørsmÃ¥l jeg ønsket at jeg " -"hadde svart pÃ¥ en annen mÃ¥te. men en mÃ¥te Ã¥ tenke pÃ¥ dette tilfellet forlatt " -"meg optimistisk." +"<emphasis role='strong'>Da jeg dro</emphasis>fra retten den dagen visste jeg " +"det var hundrevis av ting jeg skulle ønske jeg hadde gjort pÃ¥ nytt. Det var " +"hundrevis av spørsmÃ¥l jeg skulle ønske jeg hadde svart annerledes. Men en " +"mÃ¥te Ã¥ tenke pÃ¥ denne saken gjorde jeg optimistisk." #. type: Content of: <book><part><chapter><para> #, mtrans, fuzzy @@ -22598,29 +22839,27 @@ msgstr "" "justiariusene hadde stemt i fleste. Det var to Dissensene." #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "A few seconds later, the opinions arrived by e-mail. I took the phone off " "the hook, posted an announcement to our blog, and sat down to see where I " "had been wrong in my reasoning." msgstr "" -"noen sekunder senere, kom meninger via e-post. Jeg tok telefonen av kroken, " -"postet en kunngjøring til vÃ¥r blogg, og satte meg ned for Ã¥ se hvor jeg " -"hadde vært feil i mitt resonnement." +"Noen fÃ¥ sekunder senere ankom domsavsigelsen via epost. Jeg tok " +"telefonrøret av krogen, la ut en kunngjøring pÃ¥ bloggen vÃ¥r, og satte meg sÃ¥ " +"ned for Ã¥ se hvor jeg hadde tatt feil i min argumentasjon." #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "My <emphasis>reasoning</emphasis>. Here was a case that pitted all the money " "in the world against <emphasis>reasoning</emphasis>. And here was the last " "naïve law professor, scouring the pages, looking for reasoning." msgstr "" -"mitt resonnement. Her var en sak som pitted alle pengene i verden mot " -"resonnement. og her var den siste naivt lov professoren, scouring sider, pÃ¥ " -"jakt etter resonnement." +"Min <emphasis>argumentasjon</emphasis>. Her var et tilfelle der alle alle " +"pengene i verden var satset mot <emphasis>argumentasjon</emphasis>. Og her " +"satt den siste naive juss-professor og trÃ¥let igjennom sidene pÃ¥ jakt etter " +"argumentasjon." #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "I first scoured the opinion, looking for how the Court would distinguish the " "principle in this case from the principle in <citetitle>Lopez</citetitle>. " @@ -22628,10 +22867,11 @@ msgid "" "argument that was the core argument of our case did not even appear in the " "Court's opinion." msgstr "" -"Jeg scoured først mening, ser for hvordan domstol vil skille prinsippet i " -"dette tilfellet fra prinsippet i lopez. argumentet var ingensteds Ã¥ bli " -"funnet. saken ble ikke selv sitert. argumentet som ble argumentet kjernen i " -"vÃ¥rt tilfelle ikke engang vises i retten mening." +"Først trÃ¥let jeg domsavsigelsen for Ã¥ finne hvordan domstolen ville skille " +"prinsippet i denne saken fra prinsippet i <citetitle>Lopez</citetitle>. Jeg " +"fant ikke argumentet noe sted. Saken var ikke en gang sitert. Argumentet " +"som var kjerneargumenet i vÃ¥r sak var ikke en gang tilstede i domstolens " +"domsavsigelse." #. PAGE BREAK 249 #. type: Content of: <book><part><chapter><para> @@ -22646,20 +22886,18 @@ msgstr "" "hun hadde funnet Kongressens makt ikke begrenset her." #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "Her opinion was perfectly reasonable—for her, and for Justice Souter. " "Neither believes in <citetitle>Lopez</citetitle>. It would be too much to " "expect them to write an opinion that recognized, much less explained, the " "doctrine they had worked so hard to defeat." msgstr "" -"hennes mening var helt rimelig—for henne, og for rettferdighet souter. " -"Ingen av dem tror pÃ¥ lopez. det ville være for mye Ã¥ forvente dem til Ã¥ " -"skrive en uttalelse som gjenkjennes, mye mindre forklart, doktrine som de " -"hadde arbeidet sÃ¥ hardt for Ã¥ beseire." +"Hennes mening var helt rimelig—for henne og for dommer Souter. Ingen " +"av dem tror pÃ¥ <citetitle>Lopez</citetitle>. Det ville være for mye Ã¥ " +"forvente at de skulle skrive en domsavsigelse som annerkjente, langt mindre " +"forklarte, den doktrinen som de hadde jobbet sÃ¥ hardt for Ã¥ bekjempe." #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "But as I realized what had happened, I couldn't quite believe what I was " "reading. I had said there was no way this Court could reconcile limited " @@ -22671,14 +22909,15 @@ msgid "" "case: In that context, Congress's power would be limited, but in this " "context it would not." msgstr "" -"men som jeg hva som hadde skjedd, jeg kunne ikke helt tro hva jeg leser. Jeg " -"hadde sagt det var ingen mÃ¥te denne retten kan avstemme begrenset krefter " -"med handel-setningsdelen og ubegrensede krefter med fremgang-setningsdelen. " -"det hadde aldri skjedd for meg at de kunne forene to ved adressering ikke " -"argumentet. Det var ingen inkonsekvens fordi de ikke ville snakker om to " -"sammen. Det ble derfor ingen prinsippet som fulgt av lopez tilfelle: i den " -"sammenhengen, Kongressens makt ville være begrenset, men i denne sammenheng " -"vil det ikke." +"Men etter hvert som jeg innsÃ¥ hva som hadde skjedd, sÃ¥ kunne jeg ikke helt " +"tro det jeg leste. Jeg hadde sagt at det ikke var mulig for domstolen Ã¥ " +"*reconcile* begrenset myndighet for handels-bestemmelsen og ubegrenset " +"myndighet for fremgangs-bestemmelsen. Det hadde aldri slÃ¥tt meg at de kunne " +"*reconcile* de to ved Ã¥ ganske enkelt <emphasis>ikke bry seg om argumentet</" +"emphasis>. Det var ingen manglende konsistens ganske enkelt fordi de lot " +"være Ã¥ omtale de to sammen. Det var dermed ikke noe prinsipp som fulgte fra " +"<citetitle>Lopez</citetitle>-saken: I den sammenhengen var kongressens " +"myndighet begrenset, men i denne sammenhengen var den ikke begrenset." #. type: Content of: <book><part><chapter><para> #, mtrans, fuzzy @@ -22764,15 +23003,14 @@ msgstr "" "hamlet uten prinsen." #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "<emphasis role='strong'>Defeat brings depression</emphasis>. They say it is " "a sign of health when depression gives way to anger. My anger came quickly, " "but it didn't cure the depression. This anger was of two sorts." msgstr "" -"tap bringer depresjon. de sier det er et tegn pÃ¥ helse nÃ¥r depresjon gir " -"mÃ¥te Ã¥ sinne. min vrede kom raskt, men det gjorde ikke kurere depresjon. " -"Dette sinne var inälvor." +"<emphasis role='strong'>Tap gir depresjon</emphasis>. De sier det er et " +"sunnhetstegn nÃ¥r depresjon mÃ¥ vike for sinne. Mitt sinne kom raskt, men det " +"kurerte ikke depresjonen. Sinnet gikk i to retninger." #. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary> #, mtrans, fuzzy @@ -22832,14 +23070,14 @@ msgstr "" "egen prinsipper." #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "My anger with the Conservatives quickly yielded to anger with myself. For I " "had let a view of the law that I liked interfere with a view of the law as " "it is." msgstr "" -"mitt sinne med høyre raskt gitt til sinne med meg selv. for jeg hadde la en " -"visning av loven som jeg likte forstyrre en visning av loven som det er." +"Mitt sinne mot de konservative ga raskt etter for sinnet mot meg selv. For " +"jeg hadde latt en holdning til loven som jeg likte forstyrre en holdning til " +"loven slik den er." #. type: Content of: <book><part><chapter><para> #, mtrans, fuzzy @@ -22899,31 +23137,29 @@ msgstr "" "problemet." #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "Would it have been different if I had argued it differently? Would it have " "been different if Don Ayer had argued it? Or Charles Fried? Or Kathleen " "Sullivan?" msgstr "" -"ville det ha vært annerledes hvis jeg hadde hevdet det annerledes? ville det " -"ha vært annerledes hvis don ayer hadde hevdet det? eller charles stekt? " -"eller kathleen sullivan?" +"Ville det gÃ¥tt annerledes hvis jeg hadde argumentert litt forskjellig? " +"Ville det ha gÃ¥tt annerledes hvis Don Ayer hadde argumentert? Eller Charles " +"Fried? Eller Kathleen Sullivan?" #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "My friends huddled around me to insist it would not. The Court was not " "ready, my friends insisted. This was a loss that was destined. It would take " "a great deal more to show our society why our framers were right. And when " "we do that, we will be able to show that Court." msgstr "" -"mine venner huddled rundt meg Ã¥ insistere det ikke ville. domstolen ikke var " -"klar, insisterte mine venner. Dette var et tap som var bestemt. det vil ta " -"mye mer Ã¥ vise vÃ¥rt samfunn hvorfor vÃ¥re underskrev hadde rett. og nÃ¥r vi " -"gjør det, vil vi være i stand til Ã¥ vise at domstolen." +"Mine venner samlet seg rundt meg for Ã¥ insistere pÃ¥ at det ville det ikke. " +"Domstolen var ikke klar, insisterte mine venner. Det var et tap bestemt av " +"skjebnen. Det ville kreve mye mer for Ã¥ vise samfunnet vÃ¥rt hvorfor " +"grunnlovsforsamlingen hadde rett. Og nÃ¥r vi gjør det, sÃ¥ vil vi væræ i " +"stand til Ã¥ vise det til domstolen." #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "Maybe, but I doubt it. These Justices have no financial interest in doing " "anything except the right thing. They are not lobbied. They have little " @@ -22931,14 +23167,13 @@ msgid "" "down from this pretty picture of dispassionate justice, I could have " "persuaded." msgstr "" -"kanskje, men jeg tviler pÃ¥ det. disse to andre justiariusene har ingen " -"økonomiske interesse i Ã¥ gjøre noe annet enn rette. de er ikke planlagt. de " -"har liten grunn til Ã¥ motstÃ¥ gjør akkurat. Jeg kan ikke hjelpe, men mener at " -"hvis jeg hadde trappet ned fra denne pen bilde av dispassionate " -"rettferdighet, jeg kunne har overbevist." +"Mulig det, men jeg tviler. Disse dommerne hadde ingen økonomiske " +"interesser i Ã¥ gjøre noe annet en det som var riktig. De blir ikke " +"lobbiert. De har liten interesse i for Ã¥ ikke gjøre det som er " +"riktig. Jeg klarer ikke la være Ã¥ tenke at om jeg hadde gitt slipp pÃ¥ " +"min pene bilde av justis uten følelser, sÃ¥ hadde jeg overbevist dem." #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "And even if I couldn't, then that doesn't excuse what happened in January. " "For at the start of this case, one of America's leading intellectual " @@ -22946,14 +23181,14 @@ msgid "" "mistake. <quote>The Court is not ready,</quote> Peter Jaszi said; this issue " "should not be raised until it is." msgstr "" -"og selv om jeg ikke kunne, deretter som unnskylde ikke hva som skjedde i " -"januar. for ved starten av dette tilfellet uttalt en av Amerikas ledende " -"immaterielle professorer offentlig at mitt Ã¥ bringe denne saken var en feil. " -"-domstolen ikke er klar,\"sagt peter jaszi, Dette problemet bør ikke heves " -"før det er." +"Men selv om jeg ikke kunne det, sÃ¥ unnskylder det ikke det som " +"skjedde i januar. For i starten av denne saken hadde en av USAs " +"ledende professorer innen immaterialretten uttalt offentlig at det var " +"jeg gjorde en feil ved Ã¥ fremme denne saken. <quote>Domstolen er ikke " +"klar</quote> hadde Peter Jaszi sagt og fulgte opp med <quote>dette " +"temaet bør ikke tas opp før den er det</quote>." #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "After the argument and after the decision, Peter said to me, and publicly, " "that he was wrong. But if indeed that Court could not have been persuaded, " @@ -22963,17 +23198,16 @@ msgid "" "some good. Either way, the decision to bring this case—a decision I " "had made four years before—was wrong." msgstr "" -"etter argumentet og etter vedtaket sa peter til meg, og offentlig, at han " -"var galt. men hvis faktisk at domstolen ikke kunne er blitt overtalt, " -"deretter som er alle bevis som trengs for Ã¥ vite at her igjen peter var " -"rett. Jeg var ikke klar til Ã¥ argumentere denne saken pÃ¥ en mÃ¥te som ville " -"gjøre noen gode eller de var ikke klar til Ã¥ høre dette tilfellet pÃ¥ en mÃ¥te " -"som ville gjøre noen gode. Uansett, beslutningen om Ã¥ bringe denne " -"saken—en beslutning om jeg hadde gjort fire Ã¥r før—var galt. " +"Etter argumentasjonen og etter avgjørelsen sa Peter til meg, og offentlig, " +"at han tok feil. Men hvis domstolen faktisk ikke kunne bli overbevist, sÃ¥ " +"er det igjen alt bevis som trengs for Ã¥ vite at her hadde Peter nok en gang " +"rett. Enten var ikke jeg klar til Ã¥ argumentere for denne saken pÃ¥ en mÃ¥te " +"som ville bidra positivt, eller sÃ¥ var de ikke klare for Ã¥ ta opp denne " +"saken pÃ¥ en mÃ¥te som ville bidra positivt. Uansett var avgjørelsen om Ã¥ " +"fremme denne saken feil—en avgjørelse jeg hadde tatt fire Ã¥r tidligere." #. PAGE BREAK 253 #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "<emphasis role='strong'>While the reaction</emphasis> to the Sonny Bono Act " "itself was almost unanimously negative, the reaction to the Court's decision " @@ -22985,17 +23219,17 @@ msgid "" "attacked because it left standing a silly and harmful law. <citetitle>The " "New York Times</citetitle> wrote in its editorial," msgstr "" -"mens reaksjonen til sonny bono handle selv var nesten enstemmig negativ, var " -"reaksjonen til domstolens avgjørelse blandet. Ingen, minst i pressen, prøvde " -"Ã¥ si at utvidelse av copyright var en god idé. Vi hadde vant den kampen over " -"idéer. der beslutningen ble rost, ble det rost av papir som hadde vært " -"skeptisk til retten aktivisme i andre tilfeller. ærbødighet var bra, selv om " -"det igjen en dum lov. men der beslutningen ble angrepet, den ble angrepet " -"fordi det igjen en dum og skadelig lov. new york times skrev i sin " -"redaksjonell," +"<emphasis role='strong'>Mens reaksjonen</emphasis>pÃ¥ Sonny Bono-loven selv " +"var nesten enstemming negativ, sÃ¥ var reaksjonen pÃ¥ domstolens avgjørelse " +"blandet. Ikke en eneste, i hvert fall i pressen, forsøkte Ã¥ si at det var " +"en god idé Ã¥ utvide vernetiden i opphavsretten. Vi hadde vunnet kampen om " +"idéen. Avgjørelsen fikk støtte fra aviser som hadde vært skeptisk til " +"domstolens aktivisme i andre saker. Å holde hendene unna var en god ting, " +"selv om den lot en dum lov bli stÃ¥ende. Men der avgjørelsen ble angrepet sÃ¥ " +"ble den angrepet pÃ¥ grunn av at den lot en dum og skadelig bli stÃ¥ende. " +"<citetitle>The New York Times</citetitle> skrev i sin leder," #. type: Content of: <book><part><chapter><blockquote><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "In effect, the Supreme Court's decision makes it likely that we are seeing " "the beginning of the end of public domain and the birth of copyright " @@ -23004,19 +23238,18 @@ msgid "" "output of humanity is one of the reasons we live in a time of such fruitful " "creative ferment." msgstr "" -"i kraft gjør av Høyesterett beslutningen det sannsynlig at vi ser " -"begynnelsen pÃ¥ slutten av public domain og fødselen av opphavsrett " -"perpetuity. public domain har vært en store eksperimentet, som ikke skal " -"tillates Ã¥ dø. muligheten til Ã¥ trekke fritt pÃ¥ hele kreativ produksjon av " -"menneskeheten er en av grunnene til at vi lever i en tid med slike fruktbart " -"kreative gjære." +"Effekten er at beslutningen i Høyesterett gjør det sannsynlig at vi ser " +"starten pÃ¥ slutten til allemannseie, og fødselen til evig opphavsrett. " +"Allemannseie har vært et storslÃ¥tt eksperiment, som ikke bør fÃ¥ lov til Ã¥ " +"dø. Evnen til Ã¥ trekke uten begresning pÃ¥ hele den kreative produksjonen " +"til menneskeheten er en av grunnene til at vi lever i en tid med sÃ¥ " +"fruktbart kreativt vekstmiljø." #. type: Content of: <book><part><chapter><figure><indexterm><primary> msgid "Bolling, Ruben" msgstr "Bolling, Ruben" #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "The best responses were in the cartoons. There was a gaggle of hilarious " "images—of Mickey in jail and the like. The best, from my view of the " @@ -23025,15 +23258,16 @@ msgid "" "But the punch in the face felt exactly like that. <placeholder type=" "\"indexterm\" id=\"0\"/>" msgstr "" -"de beste svarene var i tegneserier. Det var en gaggle av morsom bilder—" -"av mickey i fengsel og lignende. best, fra min mening i saken, var ruben " -"bolling, gjengis pÃ¥ neste side. linjen \"kraftige og velstÃ¥ende\" er en " -"smule urettferdig. Men slag i ansiktet følte akkurat sÃ¥nn." +"De beste responsene dukket opp i tegneseriene. Det var en haug veldig " +"morsome tegninger—av Mikke i fengsel og dets like. Det beste fra mitt " +"stÃ¥sted i saken, var fra Ruben Bolling, og er gjengitt pÃ¥ den neste siden " +"(<xref linkend=\"fig-18\"/>). Tekstlinjen om <quote>mektig og rik</quote> " +"er litt urettferdig. Men slaget i ansiktet føltes akkurat slik ut." +"<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <book><part><chapter><figure><title> -#, mtrans, fuzzy msgid "Tom the Dancing Bug cartoon" -msgstr "Tom dans bug tegneserie" +msgstr "Tom the Dancing Bug-tegneserie" #. type: Content of: <book><part><chapter><figure> msgid "" @@ -23044,7 +23278,6 @@ msgstr "" "\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "The image that will always stick in my head is that evoked by the quote from " "<citetitle>The New York Times</citetitle>. That <quote>grand experiment</" @@ -23055,19 +23288,20 @@ msgid "" "renounced that commitment. A better lawyer would have made them see " "differently." msgstr "" -"bildet som vil alltid holde i hodet mitt er som utløste ved sitat fra new " -"york times. at \"store eksperimentet\" vi kaller \"public domain\" er over? " -"NÃ¥r jeg kan gjøre lys av det, tror jeg, \"Elskling, jeg krympet Grunnloven." -"\", men jeg kan sjelden gjøre lyset av den. Vi hadde i vÃ¥r grunnlov en " -"engasjement for fri kultur. i tilfelle at jeg far, avkall Høyesterett " -"effektivt at satsing. ha ville gjort en bedre advokat dem se annerledes." +"Bildet som for alltid stÃ¥r inne i hodet mitt er det som ble utløst av et " +"sitat fra <citetitle>New York Times</citetitle>. At <quote>det store " +"eksperimentet</quote> vi kaller <quote>allemannseie</quote> er over? NÃ¥r " +"jeg kan ta lett pÃ¥ det, sÃ¥ tenker jeg <quote>Kjære, jeg krympet grunnloven</" +"quote>. Men jeg klarer sjelden Ã¥ ta lett pÃ¥ det. Vi hadde i grunnloven vÃ¥r " +"en forpliktelse til Ã¥ frigjøre kultur. I den saken som jeg hadde ansvar " +"for, ga høyesterett effektivt avkall pÃ¥ den forpliktelsen. En bedre advokat " +"ville fÃ¥tt dem til Ã¥ annerledes pÃ¥ det." #. type: Content of: <book><part><chapter><title> msgid "CHAPTER FOURTEEN: Eldred II" msgstr "Kapittel fjorten: Eldred II" #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "<emphasis role='strong'>The day</emphasis> <citetitle>Eldred</citetitle> was " "decided, fate would have it that I was to travel to Washington, D.C. (The " @@ -23078,16 +23312,16 @@ msgid "" "was delayed because of traffic, so I opened up my computer and wrote an op-" "ed piece." msgstr "" -"dag-eldred ble besluttet, men skjebnen ville at som jeg var Ã¥ reise til " -"washington, DC (dagen rehearing protestskriv i eldred ble nektet—noe " -"som betyr at saken var virkelig endelig over—skjebnen ville at at jeg " -"ga en tale til Teknologorganisasjon pÃ¥ disney verden.) dette var en spesielt " -"lang flytur til min minst favoritt by. stasjonen til byen fra dulles ble " -"forsinket pÃ¥ grunn av trafikk, sÃ¥ jeg Ã¥pnet opp min datamaskin, og skrev en " -"op-ed brikke." +"<emphasis role='strong'>Dagen</emphasis> <citetitle>Eldred</citetitle> ble " +"avgjort, ville skjebnen det at jeg skulle reise til Washington, D.C. (Dagen " +"da en forespørsel ny høring for <citetitle>Eldred</citetitle> ble " +"avslÃ¥tt—som betød at saken endelig var avsluttet—skjebnen gjorde " +"at jeg holdt en tale til teknologer ved Disney World.) Dette var en " +"spesielt lang flytur til byen jeg setter minst pris pÃ¥. Kjøreturen inn til " +"byen fra Dulles flyplass var forsinket pÃ¥ grunn av trafikken, sa jeg Ã¥pnet " +"opp datamaskinen og skrev en kronikk." #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "It was an act of contrition. During the whole of the flight from San " "Francisco to Washington, I had heard over and over again in my head the same " @@ -23098,18 +23332,17 @@ msgid "" "so, having failed in the argument of constitutional principle, finally, I " "turned to an argument of politics." msgstr "" -"Det var en handling av contrition. under hele flyturen fra san francisco til " -"washington, jeg hadde hørt om og om igjen i hodet mitt samme rÃ¥d fra don " -"ayer: du trenger Ã¥ gjøre dem se hvorfor det er viktig. og alternerende med " -"den samme kommandoen ble spørsmÃ¥let om rettferdighet kennedy: \"for alle " -"disse Ã¥r loven har hindret fremgang i vitenskap og nyttig kunst. Jeg ser " -"ikke noen empiriske bevis for som.\", og sÃ¥ Ã¥ ha mislyktes i argument av " -"konstitusjonelle prinsippet, til slutt, jeg slÃ¥tt til et argument av " -"politikk." +"Det var en botsøvelse. Gjennom hele flyturen fra San Francisco til " +"Washington hadde jeg i mitt indre øre hørt om og om igjen det samme rÃ¥det " +"fra Don Ayer: Du mÃ¥ fÃ¥ dem til Ã¥ forstÃ¥ hvorfor det er viktig. Og innimellom " +"dette rÃ¥det var spørsmÃ¥let fra dommer Kennedy: <quote>I alle disse Ã¥rene som " +"loven har hemmet fremgang i vitenskap og nyttige kunstarter, sÃ¥ ser jeg " +"intet empirisk bevis for dette.</quote> Og dermed, etter Ã¥ ha feilet i Ã¥ " +"argumentere med konstituelle prinsipper, forsøkte jeg til slutt meg med Ã¥ " +"argumentere politisk." #. PAGE BREAK 256 #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "<citetitle>The New York Times</citetitle> published the piece. In it, I " "proposed a simple fix: Fifty years after a work has been published, the " @@ -23117,25 +23350,23 @@ msgid "" "If he paid the fee, he got the benefit of the full term of copyright. If he " "did not, the work passed into the public domain." msgstr "" -"new york times publisert arb. i den, jeg foreslÃ¥tt en enkel Fiks: femti Ã¥r " -"etter at et arbeid er publisert, eieren av opphavsretten ville være " -"nødvendig Ã¥ registrere arbeidet og betale en liten avgift. Hvis han betalt " -"gebyret, fikk han fordelen med full sikt av opphavsrett. Hvis han ikke " -"gjorde bestÃ¥tt arbeidet i public domain." +"<citetitle>New York Times</citetitle> publiserte stykket. I det foreslo jeg " +"en enkel fiks: Femti Ã¥r etter at et verk har blitt publisert, bør " +"opphavsrettseieren være nødt til Ã¥ registrere verket og betale en liten " +"avgift. Hvis han betalte avgiften fikk han fordelene av hele vernetiden for " +"opphavstiden. Hvis han ikke gjorde det, falt verket i det fri." #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "We called this the Eldred Act, but that was just to give it a name. Eric " "Eldred was kind enough to let his name be used once again, but as he said " "early on, it won't get passed unless it has another name." msgstr "" -"Vi kalte denne loven eldred, men det var bare for Ã¥ gi det et navn. Eric " -"eldred var slag nok Ã¥ la hans navn brukes igjen, men som han sa tidlig, det " -"vil ikke fÃ¥ gÃ¥tt med mindre det er et annet navn." +"Vi kalte dette Eldred-loven, men det var kun for Ã¥ gi det et navn. Eric " +"Eldred var snill nok til Ã¥ la sitt navn brukes nok en gang, men han sa tidig " +"at den ikke ville bli vedtatt med mindre den fikk et annet navn." #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "Or another two names. For depending upon your perspective, this is either " "the <quote>Public Domain Enhancement Act</quote> or the <quote>Copyright " @@ -23145,19 +23376,19 @@ msgid "" "for those works where its worth is at least $1. But for everything else, let " "the content go." msgstr "" -"eller en annen to navn. for avhengig av ditt perspektiv, dette er enten " -"\"public domain forbedring act\" eller den \"copyright begrepet " -"dereguleringen act.\" Uansett, essensen av idéen er klar og tydelig: fjerne " -"copyright der det gjør ingenting bortsett fra blokkerer tilgang og spredning " -"av kunnskap. La det for sÃ¥ lenge Kongressen tillater for disse arbeider der " -"er verdt minst $1. men for alt annet, kan du la til innhold gÃ¥." +"Eller to andre navn. For avhengig av synsvinkel, sÃ¥ er dette enten " +"<quote>Forbedring av allemannseie-loven</quote> eller <quote>Avregulering av " +"opphavsrettsvernetids-loven</quote>. Uansett er essensen i idéen klar og " +"tydelig: Fjern opphavsretten der den ikke gjør noe annet enn Ã¥ blokkere for " +"tilgang og spredning av kunnskap. La den eksistere sÃ¥ lenge som kongressen " +"tillater det for de verk der verdien er minst en dollar. For alt annet, " +"slipp innholdet fri." #. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary> msgid "Forbes, Steve" msgstr "Forbes, Steve" #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "The reaction to this idea was amazingly strong. Steve Forbes endorsed it in " "an editorial. I received an avalanche of e-mail and letters expressing " @@ -23169,18 +23400,17 @@ msgid "" "there is no real difference between Democrats and Republicans on this issue. " "Anyone can recognize the stupid harm of the present system." msgstr "" -"reaksjon pÃ¥ denne idéen var utrolig sterk. Steve forbes vedtok det i en " -"redaksjonell. Jeg mottok en skred av e-post og brev som uttrykker støtte. " -"NÃ¥r du fokuserer problemet pÃ¥ tapt kreativitet, kan folk se opphavsretten " -"til systemet gir ingen mening. som en god republikansk kan si, komme her " -"regjeringen regulering bare i veien innovasjon og kreativitet. og som en god " -"demokratisk kan si, regjeringen blokkerer her tilgang og spredning av " -"kunnskap for ingen god grunn. faktisk, det er ingen reell forskjell mellom " -"demokratene og republikanerne pÃ¥ dette problemet. noen kan gjenkjenne de " -"dumme skader som dagens ordning." +"Reaksjonen pÃ¥ denne idéen var utrolig sterk. Steve Forbes gikk god for den " +"i en leder, og jeg mottok et skred av epost og brev med støtte. NÃ¥r du " +"fokuserer temaet pÃ¥ tapt kreativitet, sÃ¥ ser folk at opphavsrettssystemet " +"ikke gir mening. En god republikaner kunne si at her kommer ganske enkelt " +"myndigentsregulering i veien for nyskapning og kreativitet. Og en god " +"demokrat kunne si at her blokkerer myndighetene uten god grunn tilgang og " +"spredning av kunnskap. Det er faktisk ingen reell forskjell mellom " +"demokrater og republikanere rundt dette temaet. Enhver kan gjenkjenne de " +"idiotiske skadene som dagens ordning gir." #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "Indeed, many recognized the obvious benefit of the registration " "requirement. For one of the hardest things about the current system for " @@ -23191,20 +23421,18 @@ msgid "" "or license their work. This system would lower these costs, by establishing " "at least one registry where copyright owners could be identified." msgstr "" -"faktisk anerkjent mange den Ã¥penbare fordelen med kravet om registrering. " -"for en av de vanskeligste tingene om dagens system for folk som ønsker Ã¥ " -"lisens innholdet er at det er ingen Ã¥penbare sted Ã¥ lete etter gjeldende " -"opphavsrett eierne. siden registrering ikke er nødvendig, siden merking " -"innhold ikke er pÃ¥krevd, siden ingen formalitet i det hele tatt er " -"nødvendig, er det ofte impossibly vanskelig Ã¥ finne eiere av opphavsretter " -"for Ã¥ be om tillatelse til Ã¥ bruke eller lisensierer sitt arbeid. Dette " -"systemet vil redusere disse kostnadene ved Ã¥ etablere minst én registret der " -"eiere av opphavsretter kan identifiseres." +"Faktisk ser mange de Ã¥penbare fordelene med registreringskravet. For en av " +"de vanskeligste tingene med dagens system for folk som ønsker Ã¥ lisensiere " +"innhold er at det ikke er noen Ã¥penbar plass Ã¥ se etter gjeldende " +"opphavsrettseiere. Siden registrering ikke er pÃ¥krevd, sÃ¥ er det ofte " +"blokkerende vanskelig Ã¥ spore opp opphavsrettseiere for Ã¥ spørre om " +"tillatelse til Ã¥ bruke eller lisensiere deres verk. Dette systemet ville " +"redusere disse kostnadene ved Ã¥ etablere i hvert fall et register hvor " +"opphavsrettseierene kan identifiseres." #. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary> -#, mtrans, fuzzy msgid "Berlin Act (1908)" -msgstr "Berlin act (1908)" +msgstr "Berlinvedtaket (1908)" #. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary> msgid "Berne Convention (1908)" @@ -23264,9 +23492,19 @@ msgid "" "respect the dignity of the author. My right as a creator turns on my " "creativity, not upon the special favor of the government." msgstr "" +"Som jeg beskrev i kapittel <xref xrefstyle=\"select: labelnumber\" linkend=" +"\"property-i\"/> ble formaliteter fjernet fra opphavsrettsloven i 1976, da " +"kongressen fulgte etter europeerne i Ã¥ avskaffe alle formelle krav før " +"opphavsretten ble innvilget.<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> " +"Europeerne sies Ã¥ anse opphavsrett som en <quote>naturlig rettighet</" +"quote>. Naturlige rettigheter trenger ingen formaliterer for Ã¥ eksistere. " +"Tradisjoner lik den anglo-amerikanske som har krevd at opphavsrettseiere mÃ¥ " +"følge visse formaliteter hvis deres rettigheter skal bli beskyttet, mente " +"europeerne at ikke respekterte forfatterens verdighet skikkelig. Mine " +"skaper-rettigheter stammer fra min kreativitet, ikke noe som deles ut av " +"myndighetene." #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "That's great rhetoric. It sounds wonderfully romantic. But it is absurd " "copyright policy. It is absurd especially for authors, because a world " @@ -23274,14 +23512,13 @@ msgid "" "Disney creativity</quote> is destroyed when there is no simple way to know " "what's protected and what's not." msgstr "" -"Det er stor retorikk. det høres usedvanlig romantiske. men det er absurd " -"copyright policy. Det er absurd spesielt for forfattere, fordi en verden " -"uten formaliteter skader skaperen. muligheten til Ã¥ spre \"walt disney " -"kreativitet\" er ødelagt nÃ¥r det er ingen enkel mÃ¥te Ã¥ vite hva er beskyttet " -"og hva som ikke." +"Det er flott retorikk, og det høres vidunderlig romatisk ut. Men det er " +"absurd opphavsrettspolitikk. Det er absurd spesielt for forfattere, fordi " +"en verden uten formaliterer skader den som skaper. Muligheten til Ã¥ spre " +"<quote>Walt Disney-kreativtet</quote> er fjernet nÃ¥r det ikke er noen enkel " +"mÃ¥te Ã¥ vite hva som er beskyttet og hva som ikke er det." #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "The fight against formalities achieved its first real victory in Berlin in " "1908. International copyright lawyers amended the Berne Convention in 1908, " @@ -23292,16 +23529,17 @@ msgid "" "<citetitle>i</citetitle> or cross a <citetitle>t</citetitle> resulted in the " "loss of widows' only income." msgstr "" -"kampen mot formaliteter oppnÃ¥dde sin første virkelige seier i berlin i 1908. " -"internasjonal opphavsrett advokater endret berne konvensjonen i 1908, til Ã¥ " -"kreve opphavsrett vilkÃ¥rene i livet pluss femti Ã¥r, i tillegg til " -"avskaffelse av opphavsrett formaliteter. formaliteter ble hatet fordi " -"historiene til utilsiktet tap var stadig vanligere. Det var som om et " -"charles dickens tegn kjørte alle opphavsrett kontorer, og unnlatelse av Ã¥ " -"dot en i eller pÃ¥ tvers av en t ført til tap av enker eneste inntekt." +"Kampen mot formaliteter oppnÃ¥dde sin første virkelige seier i Berlig i " +"1908. Internasjonale opphavsrettsadvokater fikk pÃ¥ plass et tillegg i Bern-" +"konvensjonen i 1909 som krevde opphavsrettslig verneperiode som rakk hele " +"livet pluss femti Ã¥r, i tillegg til Ã¥ avskaffe opphavsrettsformaliteter. " +"Formalitetene var hatet pÃ¥ grunn av historiene om utilsiktet tap ble mer og " +"mer vanlige. Det var som om en karakter fra Charles Dickets drev alle " +"opphavsrettskontorene, og Ã¥ glemme Ã¥ sette prikken over en <citetitle>i</" +"citetitle> eller glemme Ã¥ streke igjennom en <citetitle>t</citetitle> førte " +"til at en enke mistet sin eneste inntekt." #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "These complaints were real and sensible. And the strictness of the " "formalities, especially in the United States, was absurd. The law should " @@ -23310,14 +23548,13 @@ msgid "" "the response in Berlin should have been to embrace a more equitable system " "of registration." msgstr "" -"disse klager var reelle og fornuftig. og kravene i formaliteter, særlig i " -"USA, var absurd. loven skal alltid har mÃ¥ter Ã¥ forgiving uskyldige feil. Det " -"er ingen grunn lov om opphavsrett kunne ogsÃ¥. i stedet for Ã¥ forlate " -"formaliteter helt, burde svaret i berlin vært Ã¥ omfavne en mer rettferdig " -"system for registrering." +"Disse klagene var reelle og fornuftige. Og hvor strengt formalitetene ble " +"hÃ¥ndhevd, spesielt i USA, var absurd. Loven bør alltid ha mÃ¥ter Ã¥ tilgi " +"uskyldige feil. Det er ingen grunn til at ikke ogsÃ¥ Ã¥ndsverksloven skulle " +"kunne det. I stedet for Ã¥ droppen formaliteter helt, sÃ¥ burde responsen i " +"Berlin vært Ã¥ omfavne et mer rettverdig registreringssystem." #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "Even that would have been resisted, however, because registration in the " "nineteenth and twentieth centuries was still expensive. It was also a " @@ -23325,14 +23562,14 @@ msgid "" "starving widows, but also to lighten an unnecessary regulatory burden " "imposed upon creators." msgstr "" -"selv som ville har vært motstÃ¥tt, men fordi registrering i 1800 og 1900-" -"tallet var fortsatt dyrt. Det var ogsÃ¥ en problemfri. oppløsning av " -"formaliteter lovet ikke bare Ã¥ lagre sultende enker, men ogsÃ¥ Ã¥ lette en " -"unødvendig regulatoriske belastning pÃ¥tvang skapere." +"Selv det ville dog fÃ¥tt motstand, pÃ¥ grunn av at registrering fortsatt var " +"kostbart i det nittende og tjuende Ã¥rhundret. Det var ogsÃ¥ en plage. " +"Avviklingen av formaliteter ga ikke bare lovnad om Ã¥ redde sultende enker, " +"men ogsÃ¥ Ã¥ redusere en unødvendig regulatorisk belastning som var pÃ¥tvunget " +"skapere." #. PAGE BREAK 258 #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "In addition to the practical complaint of authors in 1908, there was a moral " "claim as well. There was no reason that creative property should be a second-" @@ -23342,16 +23579,16 @@ msgid "" "that right against anyone who would steal the table, whether or not he has " "informed the government of his ownership of the table." msgstr "" -"i tillegg til praktiske klagen av forfattere i 1908 var det sÃ¥ vel moralsk " -"krav. Det var ingen grunn at creative egenskapen, bør være en annenklasses " -"form for egenskapen. Hvis en snekker bygger en tabell, avhenger ikke sine " -"rettigheter over tabellen av innlevering et skjema med regjeringen. Han har " -"en eiendomsrett over tabellen \"naturlig\", og han kan hevde at høyre mot " -"alle som ville stjele tabellen, om han har informert regjeringen av sitt " -"eierskap av tabellen." +"I tillegg til de praktiske klagene fra forfatterne i 1908, sÃ¥ var det ogsÃ¥ " +"moralske innsigelser. Det var ingen grunn til at kreative " +"eiendomsrettigheter skulle være en annenrangs type eiendom. Hvis en snekker " +"lager et bord, sÃ¥ er ikke hans rettigheter over dette bordet avhengig av av " +"han sender inn et skjema til myndighetene. Han har en <quote>naturgitt</" +"quote> eiendomsrett til bordet og kan hevde denne retten mot enhver som " +"forsøker Ã¥ stjele bordet, uansett om han har informert myndighetene om sitt " +"eierskap til bordet." #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "This argument is correct, but its implications are misleading. For the " "argument in favor of formalities does not depend upon creative property " @@ -23360,15 +23597,14 @@ msgid "" "formalities responds to the special physics of creative property, to assure " "that it can be efficiently and fairly spread." msgstr "" -"Dette argumentet er riktig, men dens implikasjoner er misvisende. for " -"argumentet til fordel for formaliteter ikke avhenger av pÃ¥ kreative " -"egenskapen blir annenklasses egenskapen. argumentet for formaliteter slÃ¥r pÃ¥ " -"spesielle problemer som creative egenskapen presenterer. loven om " -"formaliteter svarer pÃ¥ spesielle fysikk av kreative eiendom, Ã¥ sikre at det " -"kan være effektivt og ganske spredt." +"Dette argumentet er riktig, men dets implikasjoner er misvisende. For " +"argumenter i favør av formaliteter er ikke avhengig av at kreative eiendom " +"er annerangs eiendom. Argumentet i favør av formaliteter kretser rundt de " +"spesielle problemene som kreativ eiendom gir oss. Loven om formaliteter er " +"et resultat av de spesielle fysiske egenskapene til kreativ eiendom, for a " +"sikre at den kan spres effektivt og rettferdig." #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "No one thinks, for example, that land is second-class property just because " "you have to register a deed with a court if your sale of land is to be " @@ -23384,22 +23620,21 @@ msgid "" "slight burden is placed on the property owner, but those burdens produce a " "much better system of protection for property generally." msgstr "" -"Ingen mener for eksempel at landet er annenklasses egenskapen bare fordi du " -"har Ã¥ register en gjerning med en domstol Hvis din salg av land er Ã¥ være " -"effektive. og fÃ¥ tror en bil er annenklasses egenskapen bare fordi du mÃ¥ " -"registrere bilen med staten og merke den med en lisens. i begge disse " -"tilfellene ser alle at det er en viktig grunn til Ã¥ sikre registrering—" -"bÃ¥de fordi det gjør markedene mer effektiv, og fordi det sikrer bedre " -"rettighetene til eieren. uten en registreringssystemet for land mÃ¥tte " -"grunneiere perpetually vokte deres eiendom. med registrering, kan de bare " -"peker politiet til en gjerning. uten en registreringssystemet for biler, " -"ville auto tyveri være mye enklere. med en registreringssystemet har tyven " -"en høy belastning Ã¥ selge en stjÃ¥let bil. en liten byrde er plassert pÃ¥ " -"eiendommen eier, men de byrdene produserer et mye bedre system av " -"beskyttelse for egenskapen generelt." +"For eksempel er det ingen som mener at landomrÃ¥der er annenklasses eiendom " +"kun fordi du mÃ¥ tinglyse et skjøte hvis ditt salg av land skal ta effekt. " +"Og fÃ¥ mener at en bil er annenklasses eiendom bare pÃ¥ grunn av at du mÃ¥ " +"registrere bilen hos biltilsynet og merke den med et bilskilt. I begge " +"disse tilfellene ser alle at det er viktige grunner til Ã¥ kreve " +"registrering—bÃ¥de pÃ¥ grunn av at det gjør markedet mer effektivt, og " +"pÃ¥ grunn av at det bedre sikrer rettighetene til eieren. Uten et " +"registreringssystem for landomrÃ¥der mÃ¥tte landeiere hele tiden vokte sin " +"eiendom. Met registrering kan de ganske enkelt vise politiet et skjøte. " +"Uten et registreringssystem for biler ville biltyveri være mye enklere. Med " +"et registreringssystem blir det mye vanskeligere for tyven Ã¥ fÃ¥ solgt den " +"stjÃ¥lne bilen. En liten byrde blir lagt pÃ¥ eiendomseieren, men disse " +"byrdene gir et generelt settq mye bedre system for Ã¥ beskytte eiendom." #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "It is similarly special physics that makes formalities important in " "copyright law. Unlike a carpenter's table, there's nothing in nature that " @@ -23412,18 +23647,19 @@ msgid "" "formalities. Complex, expensive, <emphasis>lawyer</emphasis> transactions " "take their place. <placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>" msgstr "" -"pÃ¥ samme mÃ¥te er det spesielle fysikk som gjør formaliteter viktig i lov om " -"opphavsrett. i motsetning til en snekker tabell er det ingenting i naturen " -"som gjør det relativt Ã¥penbare som kan eie en bestemt bit av kreative-" -"egenskapen. et opptak av lyle lovett siste albumet kan finnes i en milliard " -"steder uten noe nødvendigvis knytte det tilbake til en bestemt eieren. og " -"som en bil, det er ingen mÃ¥te Ã¥ kjøpe og selge kreative egenskapen med " -"tillit med mindre det er noen enkel mÃ¥te Ã¥ godkjenne hvem er forfatter og " -"hvilke rettigheter han har. enkle transaksjoner er ødelagt i en verden uten " -"formaliteter. komplisert, dyrt, advokat transaksjoner ta sin plass." +"Det er lignende spesielle fysiske egenskaper som gjør formaliteter viktig i " +"opphavsrettslovgiving. I motsetning til en snekkers bord, er det ingenting " +"i naturen som gjør det relativt Ã¥penbart hvem som kan eie en bestemt bit av " +"kreativ eiendom. Et opptak av Lyle Lovetts siste album kan eksistere en " +"milliard steder uten at noe nødvendigvis peker tilbake til en bestemt eier. " +"Og pÃ¥ samme mÃ¥te som en bil, er det ingen mÃ¥te Ã¥ være trygg ved kjøp og salg " +"av kreativ eiendom med mindre det finnes en enkel mÃ¥te Ã¥ bekrefte hvem som " +"er forfatteren og hvilke rettigheter han har. Enkle transaksjoner blir " +"umulige i en verden uten formaliteter. Kompliserte, dyre, " +"<emphasis>advokat</emphasis>-transaksjoner trer inn i stedet. <placeholder " +"type=\"indexterm\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "This was the understanding of the problem with the Sonny Bono Act that we " "tried to demonstrate to the Court. This was the part it didn't <quote>get.</" @@ -23434,16 +23670,16 @@ msgid "" "would be presumptively controlled. After fourteen years, it would be " "presumptively uncontrolled." msgstr "" -"Dette var forstÃ¥elsen av problemet med sonny bono loven som vi prøvde Ã¥ " -"demonstrere for retten. Dette var delen som det ikke \"fÃ¥.\" fordi vi lever " -"i et system uten formaliteter, det er ingen mÃ¥te lett Ã¥ bygge pÃ¥, eller bruk " -"kultur fra vÃ¥r fortid. Hvis opphavsrett vilkÃ¥rene var, som rettferdighet " -"historien sa de ville være, ville ikke \"kort\", da dette saken mye. i " -"fjorten Ã¥r, ville under underskrev system, et arbeid presumptively " -"kontrolleres. etter fjorten Ã¥r, ville det være presumptively ukontrollerte." +"Dette var forstÃ¥elsen av problemet med Sonny Bono-loven som vi forsøkte Ã¥ " +"demonstrere for retten. Dette var den delen som den ikke <quote>tok</" +"quote>. Fordi vi lever i et system uten formaliteter, sÃ¥ er det ikke noen " +"enkel mÃ¥te Ã¥ bygge pÃ¥ eller bruke kulturen fra vÃ¥r fortid. Hvis vernetiden " +"i opphavsretten var, slik dommer Story sa den ville være, <quote>kort</" +"quote>, da ville ikke dette bety stort. I fjorten Ã¥r, i følge systemet til " +"de som skrev grunnloven, ville et verk kunne antas Ã¥ være kontrollert. " +"Etter fjorten Ã¥r kunne en anta at det ikke var kontrollert." #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "But now that copyrights can be just about a century long, the inability to " "know what is protected and what is not protected becomes a huge and obvious " @@ -23453,16 +23689,16 @@ msgid "" "in a way that has never been seen before <emphasis>because there are no " "formalities</emphasis>." msgstr "" -"men nÃ¥ som opphavsrett kan være omtrent et Ã¥rhundre lang, manglende evne til " -"Ã¥ vite hva er beskyttet og hva er ikke beskyttet blir en stor og Ã¥penbare " -"byrde pÃ¥ den kreative prosessen. Hvis det er den eneste mÃ¥ten et bibliotek " -"kan tilby en Internett-utstilling om new deal til Ã¥ ansette en advokat for Ã¥ " -"fjerne rettighetene til hver bildefil og lydfil, er opphavsretten til " -"systemet bebyrde kreativitet pÃ¥ en mÃ¥te som aldri har vært sett før fordi " -"det er ingen formaliteter." +"Men nÃ¥ nÃ¥r opphavsretten kan vare omtrent et Ã¥rhundre, sÃ¥ er den manglende " +"evnen til Ã¥ vite hva som er beskyttet og hva som ikke er beskyttet blitt en " +"stor og Ã¥penbar byrde pÃ¥ den kreative prosessen. Hvis den eneste mÃ¥ten et " +"bibliotek kan legge frem en internet-utstilling om New Deal er ved Ã¥ hyre " +"inn en advokat til Ã¥ klarere rettighetene til hvert eneste bilde og hver " +"eneste lydinnspilling, sÃ¥ belaster opphavsrettssystemet kreativiteten pÃ¥ en " +"mÃ¥te som aldri før er observert, <emphasis>fordi det ikke er noen " +"formaliteter</emphasis>." #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "The Eldred Act was designed to respond to exactly this problem. If it is " "worth $1 to you, then register your work and you can get the longer term. " @@ -23470,14 +23706,13 @@ msgid "" "permission if they want to use your work. And you will get the benefit of an " "extended copyright term." msgstr "" -"eldred act ble utformet for Ã¥ svare pÃ¥ akkurat dette problemet. Hvis det er " -"verdt $1 til deg, deretter registrere ditt arbeid, og du kan fÃ¥ pÃ¥ lengre " -"sikt. andre vil vite hvordan du kontakter du, og derfor, hvordan du fÃ¥r din " -"tillatelse hvis de vil bruke arbeidet. og du vil fÃ¥ nytte av en utvidet " -"opphavsrett sikt." +"Eldred-loven var utformet for Ã¥ svare pÃ¥ akkurat dette problemet. Hvis det " +"er verdt en dollar for deg, sÃ¥ registrer verket ditt og du kan fÃ¥ lengre " +"vernetid. Andre vil vite hvordan de skal kontakte deg og dermed hvordan de " +"kan fÃ¥ din tillatelse hvis de ønsker Ã¥ bruke ditt verk. Og du vil fÃ¥ " +"fordelen av en utvidet opphavsrettslig vernetid." #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "If it isn't worth it to you to register to get the benefit of an extended " "term, then it shouldn't be worth it for the government to defend your " @@ -23485,11 +23720,12 @@ msgid "" "where anyone can copy it, or build archives with it, or create a movie based " "on it. It should become free if it is not worth $1 to you." msgstr "" -"Hvis det ikke er verdt det for deg Ã¥ registrere for Ã¥ fÃ¥ utbytte av en " -"utvidet periode, bør ikke sÃ¥ det være verdt det for regjeringen Ã¥ forsvare " -"ditt monopol over som fungerer heller. arbeidet skal passere i public domain " -"der alle kan kopiere den, eller bygge arkivet med det eller opprette en film " -"basert pÃ¥ den. Det bør bli gratis hvis det ikke er verdt $1 for deg." +"Hvis det ikke er verdt det for deg Ã¥ registrere verket for Ã¥ fÃ¥ fordelene av " +"en utvidet vernetid, sÃ¥ bør det heller ikke være verdt det for myndighetene " +"Ã¥ forsvare ditt monopol over det samme verket. Verket bør falle i det fri " +"hvor enhver kan kopiere det, eller lage arkiver med det, eller lage en film " +"basert pÃ¥ det. Det bør bli fritt tilgjengelig hvis det ikke er verdt en " +"dollar for deg." #. type: Content of: <book><part><chapter><para> msgid "" @@ -23504,7 +23740,6 @@ msgstr "" #. PAGE BREAK 260 #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "It is. The hassle is terrible. The system that exists now is awful. I " "completely agree that the Copyright Office has done a terrible job (no doubt " @@ -23520,19 +23755,19 @@ msgid "" "no longer had a commercial life, into the public domain within fifty years. " "What do you think?" msgstr "" -"Det stemmer. Ekstraarbeidet er forferdelig. Systemet som finnes nÃ¥ er " -"grufult. Jeg helt enig at opphavsrettkontoret har gjort en dÃ¥rlig jobb " -"(ingen tvil fordi de er dÃ¥rlig finansiert) med Ã¥ fÃ¥ pÃ¥ plass enkel og billig " -"registrering. Alle fornuftige løsning pÃ¥ problemet med formaliteter mÃ¥ " -"adressen den virkelige problemet av regjeringer stÃ¥ende i kjernen av et " -"system av formaliteter. i denne boken tilby jeg en slik løsning. Denne " -"løsningen remakes hovedsak copyright kontoret. for nÃ¥, kan du anta at det " -"var amazon som kjørte registreringssystemet. anta det var ett klikk " -"registrering. eldred act ville foreslÃ¥ en enkel, ett klikk registrering " -"femti Ã¥r etter et arbeid ble offentliggjort. basert pÃ¥ historiske data, at " -"systemet ville flytte opptil 98 prosent av kommersielle arbeid, kommersielle " -"fungerer som ikke lenger hadde en kommersiell levetid, i public domain innen " -"femti Ã¥r. hva tror du?" +"Det stemmer. Ekstraarbeidet er forferdelig. Systemet som finnes nÃ¥ er " +"grufult. Jeg er helt enig i at opphavsrettskontoret har gjort en " +"forferdelig jobb (uten tvil pÃ¥ grunn av at de har forferdelig dÃ¥rlig " +"finansiering) i Ã¥ gjøre registrering enkelt og billig. En skikkelig løsning " +"pÃ¥ problemet med formaliteter mÃ¥ adressere det egentlige problemet med " +"<emphasis>myndigheter</emphasis> som befinner seg i kjernen av ethvert " +"system med formaliteter. I denne boken legger jeg frem en slik løsning. " +"Løsningen gjør i essensen om pÃ¥ opphavsrettskontoret. Forestill deg at " +"registrering kun krever ett klikk. Eldred-loven foreslo en enkel, ett-" +"klikks registrering, femti Ã¥r etter at et verk var publisert. Basert pÃ¥ " +"historiske data ville dette systemet fÃ¥ opp mot 98 prosent av kommersielle " +"verk, kommersielle verk som ikke lenger har et kommersielt liv, til Ã¥ falle " +"i det fri etter femti Ã¥r. Hva tror du?" #. type: Content of: <book><part><chapter><para> msgid "" @@ -23569,7 +23804,6 @@ msgstr "" "oppstod en generell reaksjon i blogg-samfunnet om at noe godt kunne skje her." #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "But at this stage, the lobbyists began to intervene. Jack Valenti and the " "MPAA general counsel came to the congresswoman's office to give the view of " @@ -23578,16 +23812,15 @@ msgid "" "embarrassingly thin. More importantly, their thinness shows something clear " "about what this debate is really about." msgstr "" -"men pÃ¥ dette stadiet, lobbyister begynte Ã¥ intervenere. Jack valenti og mpaa " -"sjefsjurist kom til congresswoman's office Ã¥ gi oversikt over mpaa. hjulpet " -"av sin advokat, som valenti fortalte meg, informert valenti i congresswoman " -"at mpaa vil motsette seg eldred act. Ã¥rsakene er embarrassingly tynn. enda " -"viktigere, viser deres tykkelse noe klart om hva denne debatten er virkelig " -"om." +"Men pÃ¥ dette stadiet begynte lobbyister Ã¥ bryte inn. Jack Valento og MPAAs " +"sjefsjurist kom til kongressrepresentantens kontor for Ã¥ gi MPAAS syn pÃ¥ " +"saken. Veiledet av sin advokat, fortalte Valenti meg, informerte Valenti " +"kongressrepresentanten om at MPAA ville motsette seg Eldred-loven. Arsakene " +"var pinlig tynne. Enda viktigere er det at deres spinkelhet viser noe klart " +"om hva denne debatten egentlig handler om." #. PAGE BREAK 261 #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "The MPAA argued first that Congress had <quote>firmly rejected the central " "concept in the proposed bill</quote>—that copyrights be renewed. That " @@ -23607,26 +23840,28 @@ msgid "" "the public domain. But what risk is that? If it is in the public domain, " "then the film is a valid derivative use." msgstr "" -"mpaa hevdet først at Kongressen hadde \"fast avvist sentrale konseptet i " -"lovforslaget\"—opphavsrett fornyes. Det var sant, men irrelevant, som " -"congress's \"fast avvisning\" hadde skjedd lenge før Internett gjort " -"etterfølgende bruker mye mer sannsynlig. for det andre, de hevdet at " -"forslaget vil skade dÃ¥rlig eiere av opphavsretter—tilsynelatende de " -"som ikke hadde rÃ¥d til $1 gebyret. tredje, de hevdet at Kongressen hadde " -"bestemt at utvide en opphavsrett sikt vil oppfordre restaurering arbeid. " -"kanskje nÃ¥r det gjelder en liten prosentdel av arbeid dekket av lov om " -"opphavsrett som fortsatt er kommersielt verdifulle, men igjen dette var " -"irrelevant, som forslaget ikke vil kuttet av pÃ¥ lengre sikt med mindre ikke " -"ble betalt $1 gebyret. fjerde, mpaa hevdet at regningen ville innføre " -"\"enorme\" kostnader, siden en registreringssystemet ikke er gratis. Sant " -"nok, men disse kostnadene er sikkert mindre enn kostnadene ved Ã¥ fjerne " -"rettighetene for en copyright der eieren ikke er kjent. femte bekymret de om " -"risikoene hvis opphavsretten til en historie underliggende en film var " -"skjedde i public domain. men hva risikoen er at? Hvis det er allemannseie, " -"deretter er filmen en gyldig avledet bruk." +"MPAAs første argument var at kongressen <quote>bestemt hadde avvist det " +"sentrale konseptet i lovforslaget</quote>—at opphavsretter skal " +"fornyes. Det er riktig, men irrelevant, etter som kongressen " +"<quote>bestemte hadde avvist</quote> dette lenge før Internettet gjorde " +"pÃ¥følgende bruk mye mer sannsynlig. Det andre argumentet var at at " +"forslaget ville skade fattige opphavsrettseiere—tilsynelatende de som " +"ikke har rÃ¥d til en avgift pÃ¥ en dollar. Det tredje argumentet var at " +"kongressen hadde konkludert med at Ã¥ utvide vernetiden i opphavsretten ville " +"oppmuntre til Ã¥ restaurere verk. Det kan stemme for den lille " +"prosentandelen verk vernet av Ã¥ndsverksloven og som fortsatt er kommersielt " +"verdifulle. Men dette er ogsÃ¥ irrelevant, etter som forslaget ikke ville " +"fjerne den utvidede vernetiden med mindre avgiften pÃ¥ en dollar ikke ble " +"betalt. Det fjerde argumenet fra MPAA var at forslaget ville pÃ¥føre " +"<quote>enorme</quote> kostnader, etter som et registrerings-system ikke er " +"gratis. Sant nok, men disse konstnadene er helt klart lavere enn kostnadene " +"med Ã¥ klarere rettigheter for en opphavsrett der eieren er ukjent. Det " +"femte argumentet var at de var bekymret over risikoen hvis opphavsretten til " +"en historie som lÃ¥ til grunn for en film skulle falle i det fri. Men hva " +"slags risiko er dette? Hvis den er falt i det fri, sÃ¥ er filmen gyldig " +"avleded bruk." #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "Finally, the MPAA argued that existing law enabled copyright owners to do " "this if they wanted. But the whole point is that there are thousands of " @@ -23635,14 +23870,14 @@ msgid "" "claim in any case—unless they know about a copyright, they're not " "likely to." msgstr "" -"Endelig, mpaa hevdet at eksisterende lov aktivert opphavsrett eiere til Ã¥ " -"gjøre dette hvis de ville. men hele poenget er at det er tusenvis av " -"opphavsrett eiere som ikke selv vet de har opphavsretten til Ã¥ gi. enten de " -"er fri til Ã¥ gi bort deres copyright eller ikke—kontroversielle krav i " -"alle fall—hvis de ikke kjenner om opphavsretten, sannsynligvis de ikke." +"Til slutt hevdet MPAA at eksisterende lovgiving gjorde det mulig for " +"opphavsrettseierer Ã¥ gjøræ dette hvis de ønsket det. Men hele poenget er at " +"det er tusenvis av opphavsrettseiere som ikke engang vet at de har en " +"opphavsrett Ã¥ gi bort. Hvorvidt de stÃ¥r fritt til Ã¥ gi bort opphavsretten " +"eller ikke—uansett en kontroversiell pÃ¥stand—sÃ¥ med mindre de " +"vet opp en opphavsrett sÃ¥ er det lite sannsynlig at de vil gjøre det." #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "<emphasis role='strong'>At the beginning</emphasis> of this book, I told two " "stories about the law reacting to changes in technology. In the one, common " @@ -23653,13 +23888,14 @@ msgid "" "interest's have the power to protect themselves against this new competitive " "threat." msgstr "" -"i begynnelsen av denne boken fortalte jeg to historier om loven reagerer pÃ¥ " -"endringer i teknologi. i den prevailed sunn fornuft. i den andre, ble sunn " -"fornuft forsinket. forskjellen mellom to historiene var strømmen av " -"opposisjonen—kraften til siden som kjempet for Ã¥ forsvare status quo. " -"i begge tilfeller truet en ny teknologi gamle interesser. men i bare ett " -"tilfelle gjorde de interessen har makt til Ã¥ beskytte seg mot denne nye " -"konkurransedyktig trusselen." +"<emphasis role='strong'>I begynnelsen</emphasis> av denne boken fortalte jeg " +"to historier om hvordan loven reagerte mÃ¥ endringer i teknologien. I den " +"ene vant sunn fornuft frem. I den andre ble sunn fornuft forsinket. " +"Forskjellen mellom de to historiene var hvor mektig opposisjonen var—" +"hvor mektig siden som sloss for Ã¥ forsvare status quo. I begge tilfellene " +"truet ny teknologi gamle interesser. Men i kun en av tilfellene hadde disse " +"interessene nok makt til Ã¥ beskytte seg mot denne nye konkurransemessige " +"trusselen." #. type: Content of: <book><part><chapter><para> msgid "" @@ -23676,7 +23912,6 @@ msgstr "" #. PAGE BREAK 262 #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "When the issue is piracy, it is right for the law to back the copyright " "owners. The commercial piracy that I described is wrong and harmful, and the " @@ -23688,21 +23923,21 @@ msgid "" "copyright terms; it is thus still possible to see good faith within the " "resistance." msgstr "" -"NÃ¥r problemet er piratkopiering, er det riktig for loven tilbake opphavsrett " -"eierne. kommersielle piratkopiering som jeg beskrevet er galt og skadelig, " -"og loven bør arbeide for Ã¥ fjerne den. NÃ¥r problemet er p2p deling, det er " -"lett Ã¥ forstÃ¥ hvorfor loven backs eierne fortsatt: mye av denne deling er " -"feil, selv om mye er harmløse. NÃ¥r problemet er copyright vilkÃ¥r for Mikke " -"Mus av verden, er det mulig for fortsatt Ã¥ forstÃ¥ hvorfor loven favoriserer " -"hollywood: de fleste folk ikke gjenkjenner Ã¥rsakene til Ã¥ begrense " -"opphavsrett vilkÃ¥r; Det er derfor fremdeles mulig Ã¥ se god tro i motstanden." +"NÃ¥r problemet er piratvirksomhet, sÃ¥ er det riktig at loven støtter " +"opphavsrettseierne. Den kommersielle piratvirksomheten som jeg har " +"beskrevet er galt og skadelig, og loven bør jobbe for Ã¥ eliminere den. NÃ¥r " +"problemet er p2p-deling, sÃ¥ er det enkelt Ã¥ forstÃ¥ hvorfor loven fortsatt " +"støtter eierne. Mye av denne delingen er galt, selv om mye er harmløst. NÃ¥r " +"problemet er opphavsrettsvernetiden for Mikke Mus-ene i verden, sÃ¥ er det " +"forsatt mulig Ã¥ forstÃ¥ hvorfor loven favoriserer Hollywood: De fleste " +"kjenner ikke igjen grunner til Ã¥ begrense vernetiden for opphavsretten. Det " +"er dermed forsatt mulig Ã¥ se god tro hos motstanden." #. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary> msgid "Kelly, Kevin" msgstr "Kelly, Kevin" #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "But when the copyright owners oppose a proposal such as the Eldred Act, " "then, finally, there is an example that lays bare the naked selfinterest " @@ -23713,21 +23948,20 @@ msgid "" "around the world. So when the warriors oppose a change like this, we should " "ask one simple question:" msgstr "" -"men nÃ¥r opphavsrett eierne motsette et forslag som eldred act, sÃ¥, til " -"slutt, er det et eksempel at legger bare naken selfinterest kjører denne " -"krigen. Denne loven ville frigjøre en ekstraordinære rekke innhold som " -"ellers er ubrukt. det ville ikke forstyrre noen opphavsrettsinnehaveren " -"ønske om Ã¥ utøve fortsatt kontroll over hans innhold. det vil bare frigjøre " -"hva kevin kelly kall det \"mørke innholdet\" at fyll arkiver rundt om i " -"verden. sÃ¥ nÃ¥r warriors motsette en endring som dette, bør vi ber ett enkelt " -"spørsmÃ¥l:" +"Men nÃ¥r opphavsrettseiere motsetter seg et forslag som Eldred-loven, sÃ¥ er " +"det endelig et eksempel som eksponerer den nakne egeninteressen som holder " +"denne krigen i gang. Dette lovforslaget ville frigjøre en ekstraordinær " +"rekke av innhold som ellers ville forbli ubrukt. Det ville ikke forstyrre " +"noen opphavsrettseiers trang til Ã¥ utøve fortsatt kontroll over sitt " +"innhold. Det ville ganske enkelt frigjøre det som Kevin Kelly kaller det " +"<quote>mørke innhold</quote> som fyller arkivene rundt om i verden. SÃ¥ nÃ¥r " +"krigerne motsetter seg en slik endring, sÃ¥ bør vi stille et enkelt spørsmÃ¥l:" #. type: Content of: <book><part><chapter><para> msgid "What does this industry really want?" msgstr "Hva ønsker denne industrien egentlig?" #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "With very little effort, the warriors could protect their content. So the " "effort to block something like the Eldred Act is not really about protecting " @@ -23738,16 +23972,16 @@ msgid "" "there will be no commercial use of content that doesn't require " "<emphasis>their</emphasis> permission first." msgstr "" -"med svært liten innsats, kunne warriors beskytte deres innhold. sÃ¥ innsatsen " -"for Ã¥ blokkere noe som eldred loven er ikke virkelig om Ã¥ beskytte sitt " -"innhold. innsatsen for Ã¥ blokkere eldred loven er et forsøk pÃ¥ Ã¥ sikre at " -"ingenting mer passerer i public domain. Det er et skritt for Ã¥ sikre at den " -"offentlige sfæren vil aldri konkurrere, at det vil være ingen bruk av " -"innhold som ikke er kommersielt kontrollert, og at det vil være ingen " -"kommersiell bruk av innhold som ikke krever at deres tillatelse først." +"Med svært liten innsats kunne krigerne beskytte sitt innhold. SÃ¥ innsatsen " +"for Ã¥ blokkere noe ala Eldred-loven er ikke egentlig om Ã¥ beskytte " +"<emphasis>deres</emphasis> innhold. Innsatsen for Ã¥ blokkere Eldred-loven " +"er en innsats for Ã¥ sikre at ingenting mer faller i det fri. Det er et nytt " +"steg for Ã¥ sikre at allemannseiet aldri vil konkurrere, at det ikke vil være " +"noe bruk av innhold som ikke er kommersielt kontrollert, og at det ikke vil " +"være noe kommersiell bruk av innhold som ikke først krever <emphasis>deres</" +"emphasis> tillatelse." #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "The opposition to the Eldred Act reveals how extreme the other side is. The " "most powerful and sexy and well loved of lobbies really has as its aim not " @@ -23755,15 +23989,14 @@ msgid "" "Their aim is not simply to protect what is theirs. <emphasis>Their aim is to " "assure that all there is is what is theirs</emphasis>." msgstr "" -"motstanden mot loven eldred avslører hvordan ekstreme den andre siden er. " -"mektigste og sexy og godt elsket av lobbies virkelig har som mÃ¥let ikke " -"beskyttelse av \"property\" men avvisningen av en tradisjon. deres mÃ¥l er " -"ikke bare Ã¥ beskytte hva er deres. deres mÃ¥l er Ã¥ sikre at alt er det er hva " -"er deres." +"Motstanden mot Eldred-loven avslører hvor ekstrem den andre siden er. Den " +"mektigste, sexy og høyt elskede av lobbyorganisasjoner har som mÃ¥l ikke Ã¥ " +"beskytte <quote>eiendom</quote> men Ã¥ bli kvitt en tradisjon. Deres mÃ¥l er " +"ikke bare Ã¥ beskytte det som er deres. <emphasis>Deres mÃ¥l er Ã¥ sikre at " +"alt som finnes er det som er deres.</emphasis>" #. PAGE BREAK 263 #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "It is not hard to understand why the warriors take this view. It is not hard " "to see why it would benefit them if the competition of the public domain " @@ -23772,12 +24005,12 @@ msgid "" "a public that now has the means to create with it and to share its own " "creation." msgstr "" -"Det er ikke vanskelig Ã¥ forstÃ¥ hvorfor warriors ta denne visningen. Det er " -"ikke vanskelig Ã¥ se hvorfor det ville ha nytte dem. Hvis kunne noe ødela " -"konkurransen av den offentlige sfæren knyttet til Internett. akkurat som rca " -"fryktet konkurransen av fm, frykter de konkurransen av et offentlig-domene " -"som er koblet til et offentlig som nÃ¥ har mulighet til Ã¥ opprette med det og " -"dele sin egen etablering." +"Det er ikke vanskelig Ã¥ forstÃ¥ hvorfor krigerne har dette synet. Det er " +"ikke vanskelig Ã¥ se hvordan det vil gi dem fordeler hvis konkurransen fra " +"allemannseiet knyttet til Internettet pÃ¥ en eller mannen mÃ¥te kunne knuses. " +"PÃ¥ samme mÃ¥te som RCA fryktet konkurransen fra FM, frykter de konkurransen " +"fra allemannseiet knyttet til en befolkning som nÃ¥ har mulighet til Ã¥ skape " +"med den og dele sine egne kreasjoner." #. type: Content of: <book><part><chapter><para> msgid "" @@ -23794,7 +24027,6 @@ msgstr "" "opphavsrettsinnehaverne kan blokkere fremgangen til andre." #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "All this seems to follow easily from this untroubled acceptance of the " "<quote>property</quote> in intellectual property. Common sense supports it, " @@ -23804,12 +24036,13 @@ msgid "" "owner and gain permission to build upon his work. The future will be " "controlled by this dead (and often unfindable) hand of the past." msgstr "" -"alt dette synes Ã¥ følge lett fra denne untroubled aksept av \"eiendom\" i " -"immaterielle. sunn fornuft støtter det, og sÃ¥ lenge den gjør det, assaults " -"blir regn pÃ¥ teknologien av Internett. konsekvensen vil være et økende " -"\"tillatelse samfunn.\" fortiden kan dyrkes bare hvis du kan identifisere " -"eieren og fÃ¥ tillatelse til Ã¥ bygge pÃ¥ hans arbeid. fremtiden vil bli " -"kontrollert av denne døde (og ofte unfindable) hÃ¥nden av fortiden." +"Alt dette ser ut til Ã¥ lett følge fra Ã¥ ukritisk akseptere <quote>eiendom</" +"quote>-biten av immateriell eiendom. Sunn fornuft støtter det, og sÃ¥ lenge " +"den gjør det vil overfallene regne ned over teknologiene pÃ¥ Internettet. " +"Konsekvensene vil være mer og mer et <quote>tillatelses-samfunn</quote>. " +"Fortiden kan kun kultiveres hvis du kan finne eieren og be om tillatelse til " +"Ã¥ bygge pÃ¥ hans verk. Fremtiden vil bli kontrollert av denne døde (og ofte " +"forsvunnede) hÃ¥nd fra fortiden." #. type: Content of: <book><chapter><title> msgid "CONCLUSION" @@ -23828,9 +24061,8 @@ msgid "antiretroviral drugs" msgstr "antiretroviral medisin" #. type: Content of: <book><chapter><indexterm><primary> -#, mtrans, fuzzy msgid "developing countries, foreign patent costs in" -msgstr "utviklingsland, utenlandske patent kostnader i" +msgstr "utviklingsland, utenlandske patentkostnader i" #. type: Content of: <book><chapter><indexterm><primary> msgid "drugs" @@ -23909,7 +24141,6 @@ msgstr "" "<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <book><chapter><indexterm><secondary> -#, mtrans, fuzzy msgid "on pharmaceuticals" msgstr "om legemidler" @@ -23978,9 +24209,8 @@ msgid "parallel importation" msgstr "parallellimport" #. type: Content of: <book><chapter><indexterm><primary> -#, mtrans, fuzzy msgid "South Africa, Republic of, pharmaceutical imports by" -msgstr "Sør-Afrika, Republikken, farmasøytiske import av" +msgstr "Sør-Afrika, Republikken, farmasøytiske import til" #. type: Content of: <book><chapter><indexterm><primary> msgid "Braithwaite, John" @@ -24017,9 +24247,8 @@ msgstr "" "europeiske union.<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <book><chapter><indexterm><primary> -#, mtrans, fuzzy msgid "United States Trade Representative (USTR)" -msgstr "USAs handel representant (ustr)" +msgstr "USAs handelrepresentant (USTR)" #. f3. #. type: Content of: <book><chapter><para><footnote><para> @@ -24196,9 +24425,8 @@ msgstr "" "dør for slik en abstraksjon?" #. type: Content of: <book><chapter><indexterm><secondary> -#, mtrans, fuzzy msgid "in pharmaceutical industry" -msgstr "om legemidler" +msgstr "i farmasøytisk industri" #. type: Content of: <book><chapter><para> msgid "" @@ -24233,9 +24461,8 @@ msgstr "" "overvunnet." #. type: Content of: <book><chapter><indexterm><secondary> -#, mtrans, fuzzy msgid "of drug patents" -msgstr "stoffet patenter" +msgstr "av legemiddelpatenter" #. PAGE BREAK 268 #. type: Content of: <book><chapter><para> @@ -24264,7 +24491,7 @@ msgstr "" "eierrettigheter skal være ukrenkelige. De legger seg pÃ¥ en rasjonell " "strategi i en irrasjonell omgivelse, med den utilsiktede konsekvens at " "kanskje millioner dør. Og den rasjonelle strategien rammes dermed inn ved " -"hjel av dette ideal—helligheten til en idé som kalles " +"hjel av dette ideal—ukrenkeligheten til en idé som kalles " "<quote>immaterielle rettigheter</quote>." #. type: Content of: <book><chapter><para> @@ -24409,7 +24636,7 @@ msgstr "Wellcome Trust" #. type: Content of: <book><chapter><indexterm><primary> #, mtrans, fuzzy msgid "World Intellectual Property Organization (WIPO)" -msgstr "World intellectual property organization (wipo)" +msgstr "World intellectual property organization (WIPO)" #. type: Content of: <book><chapter><indexterm><primary> msgid "World Wide Web" @@ -24457,36 +24684,37 @@ msgid "" "intellectual property. Examples include the Internet and the World Wide Web, " "both of which were developed on the basis of protocols in the public domain. " "It included an emerging trend to support open academic journals, including " -"the Public Library of Science project that I describe in the Afterword. It " -"included a project to develop single nucleotide polymorphisms (SNPs), which " -"are thought to have great significance in biomedical research. (That " -"nonprofit project comprised a consortium of the Wellcome Trust and " -"pharmaceutical and technological companies, including Amersham Biosciences, " -"AstraZeneca, Aventis, Bayer, Bristol-Myers Squibb, Hoffmann-La Roche, Glaxo-" -"SmithKline, IBM, Motorola, Novartis, Pfizer, and Searle.) It included the " -"Global Positioning System, which Ronald Reagan set free in the early 1980s. " -"And it included <quote>open source and free software.</quote>" +"the Public Library of Science project that I describe in chapter <xref " +"xrefstyle=\"select: labelnumber\" linkend=\"c-afterword\"/>. It included a " +"project to develop single nucleotide polymorphisms (SNPs), which are thought " +"to have great significance in biomedical research. (That nonprofit project " +"comprised a consortium of the Wellcome Trust and pharmaceutical and " +"technological companies, including Amersham Biosciences, AstraZeneca, " +"Aventis, Bayer, Bristol-Myers Squibb, Hoffmann-La Roche, Glaxo-SmithKline, " +"IBM, Motorola, Novartis, Pfizer, and Searle.) It included the Global " +"Positioning System, which Ronald Reagan set free in the early 1980s. And it " +"included <quote>open source and free software.</quote>" msgstr "" "<emphasis role='strong'>I august 2003</emphasis> brøt en kamp ut i USA om en " "avgjørelse fra World Intellectual Property Organiation om Ã¥ avlyse et møte." "<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> PÃ¥ forespørsel fra en lang rekke " -"med interressenter hadde WIPO bestemt Ã¥ avholde et møte for Ã¥ diskutere " +"med interessenter hadde WIPO bestemt Ã¥ avholde et møte for Ã¥ diskutere " "<quote>Ã¥pne og samarbeidende prosjekter for Ã¥ skape goder for felleskapet</" "quote>. Disse prosjektene som hadde lyktes i Ã¥ produsere goder for " "fellesskapet uten Ã¥ basere seg eksklusivt pÃ¥ bruken av proprietære " -"immaterielle rettigheter. Eksempler inkluderer internettet og verdensveven, " +"immaterielle rettigheter. Eksempler inkluderer Internettet og verdensveven, " "begge som ble utviklet pÃ¥ grunnlag av protokoller i allemannseie. Det hadde " "med en begynnende trend for Ã¥ støtte Ã¥pne akademiske tidsskrifter, og " -"inkluderte Public Library of Science-prosjektet som jeg beskriver i " -"etterordet. Det inkluderte et prosjekt for a utvikle " -"enkeltnukleotidforskjeller (SNPs), som er antatt Ã¥ fÃ¥ stor betydning i " -"biomedisinsk forskning. (Dette ideelle prosjektet besto av et konsortium av " -"Wellcome Trust og farmasøytiske og teknologiske selskaper, inkludert " -"Amersham Biosciences, AstraZeneca, Aventis, Bayer, Bristol-Myers Squibb, " -"Hoffmann-La Roche, Glaxo-SmithKline, IBM, Motorola, Novartis, Pfizer, og " -"Searle.) Det inkluderte Globalt posisjonssystem (GPS) som Ronald Reagen " -"frigjorde tidlig pÃ¥ 1980-tallet. Og det inkluderte <quote>Ã¥pen kildekode og " -"fri programvare</quote>." +"inkluderte Public Library of Science-prosjektet som jeg beskriver i kapittel " +"<xref xrefstyle=\"select: labelnumber\" linkend=\"c-afterword\"/>.Det " +"inkluderte et prosjekt for a utvikle enkeltnukleotidforskjeller (SNPs), som " +"er antatt Ã¥ fÃ¥ stor betydning i biomedisinsk forskning. (Dette ideelle " +"prosjektet besto av et konsortium av Wellcome Trust og farmasøytiske og " +"teknologiske selskaper, inkludert Amersham Biosciences, AstraZeneca, " +"Aventis, Bayer, Bristol-Myers Squibb, Hoffmann-La Roche, Glaxo-SmithKline, " +"IBM, Motorola, Novartis, Pfizer, og Searle.) Det inkluderte Globalt " +"posisjonssystem (GPS) som Ronald Reagen frigjorde tidlig pÃ¥ 1980-tallet. Og " +"det inkluderte <quote>Ã¥pen kildekode og fri programvare</quote>." #. type: Content of: <book><chapter><para> msgid "" @@ -24503,9 +24731,8 @@ msgstr "" "begrensninger pÃ¥ hvordan proprietære krav kan bli brukt." #. type: Content of: <book><chapter><indexterm><secondary> -#, mtrans, fuzzy msgid "in international debate on intellectual property" -msgstr "i internasjonal debatt om immaterielle" +msgstr "i internasjonal debatt om immateriell eiendom" #. f7. #. type: Content of: <book><chapter><para><footnote><para> @@ -24853,7 +25080,7 @@ msgstr "" "balansen. Men at det skulle være en grense, trodde jeg, var ubestridt. Man " "ønsker Ã¥ spørre Ms. Boland om generelle medisiner (medisiner basert pÃ¥ " "medisiner med patenter som er utløpt) i strid med WIPOs oppdrag? Svekker " -"allemannseie immaterielle rettigheter? Ville det vært bedre om internettets " +"allemannseie immaterielle rettigheter? Ville det vært bedre om Internettets " "protokoller hadde vært patentert?" #. type: Content of: <book><chapter><para> @@ -25294,9 +25521,8 @@ msgid "Gil, Gilberto" msgstr "Gil, Gilberto" #. type: Content of: <book><chapter><indexterm><secondary> -#, mtrans, fuzzy msgid "public creative archive in" -msgstr "offentlige kreative arkivet i" +msgstr "offentlig kreativt arkiv i" #. f14. #. type: Content of: <book><chapter><para><footnote><para> @@ -25456,7 +25682,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><indexterm><secondary> msgid "initial free character of" -msgstr "" +msgstr "opprinnelige frie egenskaper ved" #. PAGE BREAK 282 #. type: Content of: <book><chapter><section><para> @@ -25469,11 +25695,11 @@ msgid "" "Content was <quote>taken</quote> regardless of the rights. Any rights were " "effectively unprotected." msgstr "" -"Da internettet ble skapt, ga dets arkitektur i effekt en helning mot " +"Da Internettet ble skapt, ga dets arkitektur i effekt en helning mot " "<quote>ingen rettigheter reservert</quote>. Innhold kunne kopieres billig " "og uten kvalitetstap og rettigheter kunne ikke enkelt kontrolleres. Dermed " "var, uavhengig av hva noen ønsket, det effektive regimet for opphavsrett " -"under den originale utformingen av internettet <quote>ingen rettigheter " +"under den originale utformingen av Internettet <quote>ingen rettigheter " "reservert</quote>. Innhold ble <quote>tatt</quote> uavhengig av " "rettighetene. Alle rettigheter var effektivt ubeskyttet." @@ -25496,13 +25722,13 @@ msgstr "" "helt likt) fra opphavsrettseierne. Den reaksjonen har vært tema for denne " "boken. Gjennom lovgiving, søksmÃ¥l og endringer i nettverkets utforming har " "opphavsrettsinnehaverne vært i stand ti lÃ¥ endre den grunnlegende egenskapen " -"til omgivelsen for det originale internett. Hvis den opprinnelige " +"til omgivelsen for det originale Internett. Hvis den opprinnelige " "arkitekturen gir et effektivt utgangspunkt med <quote>ingen rettigheter " "reserver</quote>, sÃ¥ vil fremtidens arkitektur gjøre det effektive " -"utgangspunktet til <quote>alle rettgheter reservert</quote>. Arkitekturen " -"og loven som omgir internettets utforming vil i stadig større grad gi en " +"utgangspunktet til <quote>alle rettigheter reservert</quote>. Arkitekturen " +"og loven som omgir Internettets utforming vil i stadig større grad gi en " "omgivelse hvor all bruk av innhold krever tillatelse. <quote>Klipp og lim</" -"quote>-verden som definerer internettet i dag vil bli en <quote>skaff " +"quote>-verden som definerer Internettet i dag vil bli en <quote>skaff " "tillatelse til Ã¥ klippe og lime</quote>-verden som er en skapers mareritt." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> @@ -25526,12 +25752,13 @@ msgid "Rebuilding Freedoms Previously Presumed: Examples" msgstr "Gjenoppbygging av friheter som tidligere var antatt: Eksempler" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><indexterm><secondary> +#, mtrans, fuzzy msgid "restoration efforts on previous aspects of" -msgstr "" +msgstr "restaurering innsats pÃ¥ forrige aspekter av" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><indexterm><primary> msgid "privacy rights" -msgstr "" +msgstr "personvernrettigheter" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> msgid "" @@ -25545,8 +25772,8 @@ msgid "" msgstr "" "Hvis du trer tilbake fra slaget jeg har beskrevet her, sÃ¥ vil du kjenne " "igjen dette problemet fra andre omgivelser. Tenk pÃ¥ personvern. Før " -"internettet trengte ikke de fleste av oss Ã¥ bekymre oss over hvor mye data " -"om vÃ¥re liv som vi kringkastet til verden. Hvis du gikk inn i en bokhandlet " +"Internettet trengte ikke de fleste av oss Ã¥ bekymre oss over hvor mye data " +"om vÃ¥re liv som vi kringkastet til verden. Hvis du gikk inn i en bokhandler " "og tittet pÃ¥ verkene til Karl Marx, sÃ¥ trengte du ikke bekymre deg for Ã¥ " "mÃ¥tte forklare hva du tittet pÃ¥ for dine naboer eller din sjef. " "<quote>Personvernet</quote> rundt hva du tittet pÃ¥ var sikret." @@ -25592,11 +25819,11 @@ msgstr "Amazon" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><indexterm><primary> msgid "cookies, Internet" -msgstr "informasjonskapsler, internett" +msgstr "informasjonskapsler, Internett" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><indexterm><secondary> msgid "privacy protection on" -msgstr "" +msgstr "personvernbeskyttelse pÃ¥" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> msgid "" @@ -25609,19 +25836,19 @@ msgid "" "friction has disappeared, and hence any <quote>privacy</quote> protected by " "the friction disappears, too." msgstr "" -"Inn kommer internettet, hvor kostnaden med Ã¥ spore spesielt det blir bladd i " +"Inn kommer Internettet, hvor kostnaden med Ã¥ spore spesielt det blir bladd i " "har blitt svært liten. Hvis du er en kunde av Amazon, sÃ¥ vil Amazon samle " "informasjon om hva du har sett pÃ¥ mens du tittet pÃ¥ sidene der. Du vet " "dette pÃ¥ grunn av at det i en spalte pÃ¥ siden vises en liste med " "<quote>nylig sette</quote> sider. PÃ¥ grunn av arkitekturen til nettet og " "hvordan informasjonskapsler fungerer pÃ¥ nettet, sÃ¥ er det enklere Ã¥ samle " "inn disse dataene enn Ã¥ la være. Friksjonen har forsvunnet, og dermed " -"forsvinner ogsåå ethver <quote>personvern</quote> som var beskyttet av denne " +"forsvinner ogsÃ¥ ethvert <quote>personvern</quote> som var beskyttet av denne " "friksjonen." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><indexterm><secondary> msgid "privacy rights in use of" -msgstr "" +msgstr "personvernrettigheter i bruk av" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> msgid "" @@ -25654,6 +25881,14 @@ msgid "" "Security and Freedom in an Anxious Age</citetitle> (New York: Random House, " "2004) (mapping tradeoffs between technology and privacy)." msgstr "" +"Se for eksempel Marc Rotenberg, <quote>Fair Information Practices and the " +"Architecture of Privacy (What Larry Doesn't Get)</quote>, " +"<citetitle>Stanford Technology Law Review</citetitle> 1 (2001): par. " +"6–18, tilgjengelig fra <ulink url=\"http://free-culture.cc/notes/" +"\">link #72</ulink> (beskriver eksempler der teknologi definerer " +"personvernregler). Se ogsÃ¥ Jeffrey Rosen, <citetitle>The Naked Crowd: " +"Reclaiming Security and Freedom in an Anxious Age</citetitle> (New York: " +"Random House, 2004) (kartlegger avveininger mellom teknologi og personvern)." #. PAGE BREAK 284 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> @@ -25668,8 +25903,8 @@ msgid "" "privacy to affirmatively act where, before, privacy was given by default." msgstr "" "Det er denne virkeligheten som forklarer at mange gjør en innsats for Ã¥ " -"definere <quote>personvern</quote> pÃ¥ internettet. Det er erkjennelsen om " -"at teknologi akn fjerne det friksjon før ga oss som fÃ¥r mange til Ã¥ be om " +"definere <quote>personvern</quote> pÃ¥ Internettet. Det er erkjennelsen om " +"at teknologi kan fjerne det friksjon før ga oss som fÃ¥r mange til Ã¥ be om " "lover som gjør det friksjonen gjorde.<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/" "> Og uansett om du er for eller imot disse lovene, sÃ¥ er det mønsteret som " "er det viktige her. Vi mÃ¥ ta aktive steg for Ã¥ sikre en slags frihet som " @@ -25740,7 +25975,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><indexterm><primary> msgid "proprietary code" -msgstr "" +msgstr "proprietær kode" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> msgid "" @@ -25755,7 +25990,7 @@ msgstr "" "Ingen svarte pÃ¥ det spørsmÃ¥let. Istedet endret arkitekturen for inntekter i " "dataverden seg. Etter hvert som det ble mulig Ã¥ importere programmer fra et " "system til et annet, det ble økonomisk attraktivt (i hvert fall etter noens " -"syn) Ã¥ skjule koden til programet som man laget. I tillegg begynte " +"syn) Ã¥ skjule koden til programmet som man laget. I tillegg begynte " "selskaper Ã¥ selge ekstrautstyr til stormaskiner. Hvis jeg bare kunne ta din " "printerdriver og kopiere den, sÃ¥ ville det gjøre det enklere for meg enn det " "var for deg Ã¥ selge en printer i markedet." @@ -25773,7 +26008,7 @@ msgstr "" "tallet fant Stallman at han var omringet av proprietær kode. Verden av fri " "programvare hadde blitt fjernet av en endring i økonomien rundt " "databehandling. Og han trodde at hvis han ikke gjorde noe med dette, sÃ¥ " -"ville friheten til Ã¥ endre og dele programvare bli fundametalt svekket." +"ville friheten til Ã¥ endre og dele programvare bli fundamentalt svekket." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><indexterm><primary> msgid "Torvalds, Linus" @@ -25880,7 +26115,7 @@ msgstr "" "brukere gis tilgang til disse elektroniske tidsskriftene gjennom passord-" "beskyttede nettsteder. Noe lignende har skjedd innen justissektoren i " "nesten tredve Ã¥r: Lexis og Westlaw har hatt elektroniske versjoner av " -"domstolavgjørelser tilgjengelig for sine tjenste-abonnenter. Selv om en " +"domstolavgjørelser tilgjengelig for sine tjeneste-abonnenter. Selv om en " "høyesterettsdom ikke er opphavsrettsbeskyttet, og enhver stÃ¥r fritt til Ã¥ gÃ¥ " "til et bibliotek og lese den, sÃ¥ stÃ¥r Lexis og Westlaw ogsÃ¥ fritt til Ã¥ " "kreve betaling fra sine brukerne for Ã¥ gi tilgang til den samme " @@ -25977,7 +26212,7 @@ msgstr "" "Denne reduserte friheten har fÃ¥tt mange til Ã¥ ta aktive steg for Ã¥ " "gjenopprette friheten som har gÃ¥tt tapt. Et eksempel er Det Offentlige " "Vitenskapsbiblioteket (PLoS), som er et ikkekommersielt selskap dedikert til " -"Ã¥ gjøre vitenskapling forskning tilgjengelig til alle som har en " +"Ã¥ gjøre vitenskapeling forskning tilgjengelig til alle som har en " "nettforbindelse. Forfattere av vitenskapelige verk laster sitt verk opp til " "Det Offentlige Vitenskapsbiblioteket. Dette verket gÃ¥r sÃ¥ igjennom " "fagfellevurdering. Hvis det blir akseptert, sÃ¥ blir verket sÃ¥ lagret i et " @@ -26160,7 +26395,7 @@ msgstr "" "forestilt seg. Reglene kan godt Ã¥ gitt mening da bakgrunnen var " "teknologiene tilgjengelig for hundrevis av Ã¥r siden, men de gir ikke mening " "nÃ¥r bakgrunnen er digitale teknologier. Nye regler—med andre " -"friheter, uttrykket slik at hemmenser uten advokater kan bruke dem—" +"friheter, uttrykket slik at mennesker uten advokater kan bruke dem—" "trengs. Creative Commons gir folk en effektiv mÃ¥te Ã¥ begynne Ã¥ lage disse " "reglene." @@ -26191,10 +26426,10 @@ msgid "" "<emphasis>increase</emphasis> sales of Cory's book." msgstr "" "Hvorfor ville en utgiver noen sinne gÃ¥ med pÃ¥ dette? Jeg mistenker hans " -"utgiver tenkte som dette: Det er to grupper av mennesker der ute: (1) de osm " -"vil kjøpe Corys bok uansett om den er pÃ¥ internettet eller ikke og (2)de som " +"utgiver tenkte som dette: Det er to grupper av mennesker der ute: (1) de som " +"vil kjøpe Corys bok uansett om den er pÃ¥ Internettet eller ikke og (2)de som " "kanskje aldri hører om Corys bok hvis den ikke blir gjort tilgjengelig " -"gratis pÃ¥ internettet. En del av (1) vil laste ned Corys bok i stedet for Ã¥ " +"gratis pÃ¥ Internettet. En del av (1) vil laste ned Corys bok i stedet for Ã¥ " "kjøpe den. Vi kan kalle dem slemme-(1). En del av (2) vil laste ned Corys " "bok, like den, og deretter bestemme seg for Ã¥ kjøpe den. Vi kan kalle dem " "gode-(2). Hvis det er flere gode-(2-) enn det er slemme-(1), sÃ¥ vil " @@ -26232,8 +26467,8 @@ msgid "" "downloads increased, the used book price for his book increased, as well." msgstr "" "Idéen om at gratis innhold kan øke verdien for ikke-gratis innhold var " -"bekreftet av et eksperiment gjennomført av an anne forfatter. Peter Wayner, " -"som skrev en bok om fri programvarebevegeslen med tittelen <citetitle>Free " +"bekreftet av et eksperiment gjennomført av en annen forfatter. Peter Wayner, " +"som skrev en bok om fri programvarebevegelsen med tittelen <citetitle>Free " "For All</citetitle>, gjorde en elektronisk utgave av boken gratis til " "gjengelig pÃ¥ nettet med en Creative Commons-lisens etter at boken var " "utsolgt fra forlaget. Han fulgte deretter med pÃ¥ prisen for boken i " @@ -26315,10 +26550,10 @@ msgstr "" "lisens kun fordi de ønsker Ã¥ uttrykke til andre hvor viktig de synes balanse " "er i denne debatten. Hvis du bare aksepterer systemet slik det er, sÃ¥ sier " "du i effekt at du tror pÃ¥ <quote>alle rettigheter reservert</quote>-" -"modellen. Fint for deg, men mange gjør ikke det. Mange tror at uanset hvor " +"modellen. Fint for deg, men mange gjør ikke det. Mange tror at uansett hvor " "riktig den regelen er for Hollywood og gærninger, sÃ¥ er den ikke en riktig " "beskrivelse av hvordan de fleste skaperne ser pÃ¥ rettighetene knyttet til " -"sitt innhold. Creative Commons-lisesen uttrykker begrepet <quote>noen " +"sitt innhold. Creative Commons-lisensen uttrykker begrepet <quote>noen " "rettigheter reservert</quote>, og gir mange muligheten til Ã¥ si det til " "andre." @@ -26332,7 +26567,7 @@ msgid "" "Commons freedoms. Then the next step is to watch and celebrate creators who " "build content based upon content set free." msgstr "" -"I de første seks mÃ¥nede av Creative Commons-eksperimentet, ble over en " +"I de første seks mÃ¥nedene av Creative Commons-eksperimentet, ble over en " "million objekter lisensiert med disse fri kultur-lisensene. Neste steg er " "partnerskap med mellomvare-tilbyderne av innhold for Ã¥ hjelpe dem Ã¥ bygge " "enkle mÃ¥ter for brukerne Ã¥ merke innholdet med friheten gitt med Creative " @@ -26346,7 +26581,7 @@ msgid "" "Creative Commons relies upon voluntary steps to achieve this rebuilding. " "They will lead to a world in which more than voluntary steps are possible." msgstr "" -"Dette er de første stegene for Ã¥ gjennoppbygge et allemannseie. De er ikke " +"Dette er de første stegene for Ã¥ gjenoppbygge et allemannseie. De er ikke " "kun argumentasjon, de er handlinger. A bygge allemannseiet er første steg " "for Ã¥ vise folk hvor viktig dette er for kreativitet og nyskapning. " "Creative Commons baserer seg pÃ¥ frivillige steg for Ã¥ fÃ¥ til denne " @@ -26384,9 +26619,9 @@ msgid "" msgstr "" "<emphasis role='strong'>Vi vil</emphasis> ikke vinne tilbake en fri kultur " "kun ved individuelle handlinger. Det trengs ogsÃ¥ viktige lovreformer. Vi " -"har en lang vei a gÃ¥ før politikerne vil lytte til disse ideene og " +"har en lang vei a gÃ¥ før politikerne vil lytte til disse idéene og " "implementere disse reformene. Men det betyr ogsÃ¥ at vi har tid til Ã¥ bygge " -"opp bevistheten rundt endringene som trengs." +"opp bevisstheten rundt endringene som trengs." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> msgid "" @@ -26471,13 +26706,13 @@ msgid "" "builds upon our past. And thus, the <emphasis>lack</emphasis> of formalities " "forces many into silence where they otherwise could speak." msgstr "" -"Men internettet endrer alt dette. Formaliteter trenger i dag ikke være en " +"Men Internettet endrer alt dette. Formaliteter trenger i dag ikke være en " "byrde. I stedet er det slik at en verden uten formaliteter er en verden som " "hemmer kreativiteten. I dag er det ingen enkel mÃ¥te Ã¥ vite hvem som eier " "hva, og hvem en mÃ¥ gjøre avtale med for Ã¥ kunne bruke eller bygge pÃ¥ det " "kreative verket til andre. Det er intet register og det er intet system for " "Ã¥ spore—det er ingen enkel mÃ¥te Ã¥ vite hvordan en fÃ¥r tillatelse. Og " -"likevel er det, gitt den massive økningen om rekkevidden for opphavsrettens " +"likevel er det, gitt den massive økningen i omfanget for opphavsrettens " "regler, et nødvendig steg Ã¥ fÃ¥ tillatelse for ethvert verk som baserer seg " "pÃ¥ vÃ¥r fortid. Og dermed tvinger <emphasis>fraværet</emphasis> av " "formaliteter mange til Ã¥ være stille der de ellers ville talt." @@ -26518,7 +26753,7 @@ msgstr "" "Det er tre viktige formaliteter: merke opphavsrettsbeskyttede verk, " "registrere opphavsrett og fornøye krav om opphavsrett. Tradisjonelt var den " "første av disse tre noe opphavsrettsinnehaveren gjorde og de andre to var " -"noe myndighetene gjorde. Men et revidert system med formaliterer bør fjerne " +"noe myndighetene gjorde. Men et revidert system med formaliteter bør fjerne " "myndighetene fra prosessen, med unntak fra det ene formÃ¥let med Ã¥ godkjenne " "standarder utviklet av andre." @@ -26547,7 +26782,7 @@ msgstr "" "insentiv til Ã¥ minimere avgiften. Og etter som opphavsrettskontoret ikke " "var et hovedmÃ¥l for regjeringens politikk, har kontoret historisk vært " "veldig underfinansiert. Dermed, nÃ¥r folks om kjenner til prosessen hører " -"denne ideen om formaliteter sÃ¥ er deres første reaksjon panikk—" +"denne idéen om formaliteter sÃ¥ er deres første reaksjon panikk—" "ingenting kan være verre enn Ã¥ tvinge folk Ã¥ forholde seg til rotet som " "heter opphavsrettskontoret." @@ -26579,7 +26814,7 @@ msgid "" "registrars. That competition drives the cost of registering down, and more " "importantly, it drives the ease with which registration occurs up." msgstr "" -"I en registrerings-sammenheng er internettet en opplagt modell. Det finnes " +"I en registrerings-sammenheng er Internettet en opplagt modell. Det finnes " "minst 32 millioner nettsteder registrert rundt om i verden. Eiere av " "domenenavnene til disse nettstedene mÃ¥ betale en avgift for Ã¥ beholde sin " "registrering. For de viktigste toppnivÃ¥-domenene (.com, .org, .net) er det " @@ -26658,7 +26893,7 @@ msgstr "" "Et av problemene som opphavsrettssystemet konfronterte tidlig var at ulike " "opphavsrettsbeskyttede verker mÃ¥tte markeres forskjellig. Det var ikke " "klart hvordan og hvor en statue skulle merkes, eller en plate, eller en " -"film. Et nytt merkingskrav kan løse disse problemene ved Ã¥ annerkjenne " +"film. Et nytt merkingskrav kan løse disse problemene ved Ã¥ anerkjenne " "forskjellene i mediene, og ved Ã¥ tillate merkings-systemet til Ã¥ utvikle seg " "etter hvert som teknologien muliggjør det. Systemet kan muliggjøre et " "spesielt signal nÃ¥r en ikke merker—ikke miste opphavsretten, men miste " @@ -26690,12 +26925,12 @@ msgid "" "This would create a strong incentive for copyright owners to mark their work." msgstr "" "La oss starte med det siste poenget. Hvis en opphavsrettsinnehaver tillater " -"at hans verk blir publirset uten opphavsrettsmerking, sÃ¥ trenger ikke " +"at hans verk blir publisert uten opphavsrettsmerking, sÃ¥ trenger ikke " "konsekvensen være at opphavsretten er tapt. Konsekvensen kan i stedet være " "at enhver da har rett til Ã¥ bruke dette verket inntil " "opphavsrettsinnehaveren klager og demonstrerer at det er hans verk og at han " "ikke gir tillatelse.<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> Meningen til " -"et umerket verk ville dermed væræ <quote>bruk med mindre noen klager</" +"et umerket verk ville dermed være <quote>bruk med mindre noen klager</" "quote>. Hvis noen klager, sÃ¥ er forpliktelsen at en mÃ¥ slutte Ã¥ bruke " "verket i ethvert nytt verk fra da av, selv om det ikke er noen " "straffereaksjon knyttet til eksisterende bruk. Dette vil skape et sterkt " @@ -26818,6 +27053,13 @@ msgid "" "\"footnote\" id=\"0\"/> Others have proposed tying the term to the term for " "patents." msgstr "" +"I <citetitle>The Future of Ideas</citetitle> foreslo jeg syttifemÃ¥rs " +"vernetid, tildelt i femÃ¥rsbolker med et krav om Ã¥ fornye hvert femte Ã¥r. " +"Dette virket radikalt nok pÃ¥ den tiden. Men etter at vi tapte " +"<citetitle>Eldred</citetitle> mot <citetitle>Ashcroft</citetitle> ble " +"forslaget enda mer radikalt. <citetitle>The Economist</citetitle> anbefalte " +"et forslag om fjorten Ã¥rs vernetid.<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> " +"Andre har foreslÃ¥tt Ã¥ knytte vernetiden til vernetiden for patenter." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> msgid "" @@ -26840,13 +27082,13 @@ msgid "" "extended further. The key is not to tie the work up with legal regulations " "when it no longer benefits an author." msgstr "" -"<emphasis>Hold den kort:</emphasis> Lengden bør være sÃ¥ lang at den " -"gir nødvendig insentiv til Ã¥ skape, men ikke lenger. Hvis den er " -"knyttet opp til svært sterk beskyttelse for forfattere (slik at " -"forfattere er i stand til Ã¥ fÃ¥ tilbake rettigheter fra utgiverne), sÃ¥ " -"kan rettigheter til samme verk (ikke avledede verk) bli ytterligere " -"utvidet. Nøkkelen er Ã¥ ikke binde verk opp med juridiske reguleringer " -"nÃ¥r det ikke lenger gir fordeler til en forfatter." +"<emphasis>Hold den kort:</emphasis> Lengden bør være sÃ¥ lang at den gir " +"nødvendig insentiv til Ã¥ skape, men ikke lenger. Hvis den er knyttet opp " +"til svært sterk beskyttelse for forfattere (slik at forfattere er i stand " +"til Ã¥ fÃ¥ tilbake rettigheter fra utgiverne), sÃ¥ kan rettigheter til samme " +"verk (ikke avledede verk) bli ytterligere utvidet. Nøkkelen er Ã¥ ikke binde " +"verk opp med juridiske reguleringer nÃ¥r det ikke lenger gir fordeler til en " +"forfatter." #. (2) #. PAGE BREAK 298 @@ -26869,7 +27111,7 @@ msgstr "" "dem en masse arbeid. Men de som skrev grunnloven hadde en enklere idé: " "vernet versus ikke vernet. Verdien av korte vernetider er at det er lite " "behov for Ã¥ bygge inn unntak i opphavsretten nÃ¥r vernetiden holdes kort. En " -"klar og aktiv <quote>advokat-fri sone</quote> gjør komplesiteten av " +"klar og aktiv <quote>advokat-fri sone</quote> gjør kompleksiteten av " "<quote>rimelig bruk</quote> og <quote>idé/uttrykk</quote> mindre nødvendig Ã¥ " "hÃ¥ndtere." @@ -26900,14 +27142,13 @@ msgid "" "require authors to spend ten minutes every fifty years to file a single form." msgstr "" "<emphasis>Hold det i live:</emphasis> En bør være nødt til Ã¥ fornye " -"opphavsrettsbeskyttelsen. Spesielt hvis den maksimale varigheten er " -"lang, sÃ¥ bør opphavsrettseieren være nødt til Ã¥ signalisere " -"regelmessig at han ønsker at beskyttelsen fortsetter. Dette trenger " -"ikke være en enorm belastning, men det er ingen grunn til at denne " -"monopolbeskyttelsen mÃ¥ deles ut gratis. I snitt tar det nitti " -"minutter for en veteran Ã¥ søke om pensjon.<placeholder " -"type=\"footnote\" id=\"0\"/> Hvis vi belaster veteraner med sÃ¥ mye, sÃ¥ " -"ser jeg ikke hvorfor vi ikke kan kreve at forfattere bruker ti " +"opphavsrettsbeskyttelsen. Spesielt hvis den maksimale varigheten er lang, " +"sÃ¥ bør opphavsrettseieren være nødt til Ã¥ signalisere regelmessig at han " +"ønsker at beskyttelsen fortsetter. Dette trenger ikke være en enorm " +"belastning, men det er ingen grunn til at denne monopolbeskyttelsen mÃ¥ deles " +"ut gratis. I snitt tar det nitti minutter for en veteran Ã¥ søke om pensjon." +"<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> Hvis vi belaster veteraner med sÃ¥ " +"mye, sÃ¥ ser jeg ikke hvorfor vi ikke kan kreve at forfattere bruker ti " "minutter hvert femtiende Ã¥r for Ã¥ fylle ut et enkelt skjema." #. (4) @@ -26926,20 +27167,19 @@ msgid "" "increasing their reward will not increase their creativity in 1923. What's " "not done is not done, and there's nothing we can do about that now." msgstr "" -"<emphasis>Hold det potensielt:</emphasis> Uansett hva lengden pÃ¥ " -"vernetiden i opphavsretten bør være, sÃ¥ er den klareste lærdommen " -"økonomiene kan lære oss er at en levetid nÃ¥r den er gitt aldri bør bli " -"utvidet. Det kan ha vært en tabbe i 1923 at loven kun tilbød " -"forfattere en varighet pÃ¥ femtisyv Ã¥r. Jeg tror ikke det, men det er " -"mulig. Hvis det var en tabbe, sÃ¥ var konsekvensen at vi fikk færre " -"forfattere som skrev i 1923 enn vi ellers ville hatt. Men vi kan ikke " -"korrigere den feilen i dag ved Ã¥ utvide vernetiden. Uansett hva vi " -"gjør i dag, sÃ¥ kan vi ikke øke antallet forfattere som skrev i 1923. " -"Vi kan naturligvis øke belønningen for de som skriver nÃ¥ (eller " -"alternativt, øke opphavsrettsbyrden som skjuler mange verker som i dag " -"er usynlige. Men Ã¥ øke deres belønning vil ikke øke deres kreativitet " -"i 1923. Det som ikke ble gjort ble ikke gjort, og det er ingenting vi " -"kan gjøre med det nÃ¥." +"<emphasis>Hold det potensielt:</emphasis> Uansett hva lengden pÃ¥ vernetiden " +"i opphavsretten bør være, sÃ¥ er den klareste lærdommen økonomiene kan lære " +"oss er at en levetid nÃ¥r den er gitt aldri bør bli utvidet. Det kan ha vært " +"en tabbe i 1923 at loven kun tilbød forfattere en varighet pÃ¥ femtisyv Ã¥r. " +"Jeg tror ikke det, men det er mulig. Hvis det var en tabbe, sÃ¥ var " +"konsekvensen at vi fikk færre forfattere som skrev i 1923 enn vi ellers " +"ville hatt. Men vi kan ikke korrigere den feilen i dag ved Ã¥ utvide " +"vernetiden. Uansett hva vi gjør i dag, sÃ¥ kan vi ikke øke antallet " +"forfattere som skrev i 1923. Vi kan naturligvis øke belønningen for de som " +"skriver nÃ¥ (eller alternativt, øke opphavsrettsbyrden som kveler mange " +"verker som i dag er usynlige. Men Ã¥ øke deres belønning vil ikke øke deres " +"kreativitet i 1923. Det som ikke ble gjort ble ikke gjort, og det er " +"ingenting vi kan gjøre med det nÃ¥." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> msgid "" @@ -26971,7 +27211,6 @@ msgid "3. Free Use Vs. Fair Use" msgstr "3. Fri Bruk vs. rimelig bruk" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "As I observed at the beginning of this book, property law originally granted " "property owners the right to control their property from the ground to the " @@ -26980,14 +27219,14 @@ msgid "" "anymore to grant that much control, given the emergence of that new " "technology." msgstr "" -"som jeg observert i begynnelsen av denne boken, gitt Ã¥ndsverkslovgivningen " -"opprinnelig bolig retten til Ã¥ kontrollere deres eiendom fra bakken til " -"himmelen. flyet kom. omfanget av eiendomsrettigheter endres raskt. Det var " -"ingen oppstyr, ingen konstitusjonelle utfordring. det gjorde ingen sans " -"lenger for Ã¥ gi sÃ¥ mye kontroll, gitt fremveksten av den nye teknologien." +"Som jeg observerte i starten av denne boken, ga originalt eiendomsretten " +"landeiere retten til Ã¥ kontrollere sin eiendom fra joda og helt opp til " +"himmelen. SÃ¥ kom flymaskiner, og omfanget av eiendomsretter ble raskt " +"endret. Det var intet oppstyr, ingen konstituell utfordring. Det ga ikke " +"mening lenger Ã¥ gi bort sÃ¥ mye kontroll, gitt fremveksten av denne nye " +"teknologien." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "Our Constitution gives Congress the power to give authors <quote>exclusive " "right</quote> to <quote>their writings.</quote> Congress has given authors " @@ -26997,12 +27236,13 @@ msgid "" "have the power to deny you the right to release that movie, even though that " "movie is not <quote>my writing.</quote>" msgstr "" -"vÃ¥r grunnlov gir Kongressen makt til Ã¥ gi forfattere \"eksklusiv rett\" til " -"\"deres skrifter.\" Kongressen har gitt forfatterne en eksklusiv rett til Ã¥ " -"\"deres skrifter\" pluss eventuelle avledede skrifter (laget av andre) som " -"er tilstrekkelig nær forfatterens opprinnelige arbeid. Dermed, hvis jeg " -"skrive en bok og en film basert pÃ¥ boken, jeg har makt til Ã¥ nekte deg rett " -"til Ã¥ frigi den filmen, selv om filmen ikke er \"min skrive.\"" +"VÃ¥r grunnlov gir kongressen myndighet til Ã¥ tildele forfattere " +"<quote>eksklusive rett</quote> til <quote>deres skrifter</quote>. Kongressen " +"har gitt forfattere en eksklusiv rett til <quote>deres skrifter</quote> " +"pluss alle avledede skrifter (laget av andre) som er tilstrekkelig nær " +"forfatterens opprinnelige verk. Dermed, hvis jeg skriver en bok, og du " +"baserer en film pÃ¥ den boken, sÃ¥ har jeg myndighet til Ã¥ nekte deg Ã¥ gi ut " +"den filmen, selv om den filmen ikke er <quote>min skrift</quote>." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><indexterm><primary> msgid "Kaplan, Benjamin" @@ -27026,7 +27266,7 @@ msgid "" "This expansion has been commented upon by one of the law's greatest judges, " "Judge Benjamin Kaplan." msgstr "" -"Kongressen innvilget starten pÃ¥ denne retten i 1870, da den utvidet den " +"Kongressen innvilget opphavet til denne retten i 1870, da den utvidet den " "eksklusive retten i opphavsretten til Ã¥ inneholde retten til Ã¥ kontrollere " "oversettelser og dramatiseringer av et verk.<placeholder type=\"footnote\" " "id=\"0\"/> Domstolene har utvidet det sakte gjennom lovfortolkninger siden " @@ -27035,9 +27275,8 @@ msgstr "" #. f6. #. type: Content of: <book><chapter><section><section><blockquote><para><footnote><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "Ibid., 56." -msgstr "ibid., 56." +msgstr "Ibid., 56." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><blockquote><para> msgid "" @@ -27046,9 +27285,12 @@ msgid "" "accepting such an enlargement of copyright while yet intoning the " "abracadabra of idea and expression.<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>" msgstr "" +"Vi har blitt sÃ¥ tilvendt til utvidelsen av monopolet til en lang rekke med " +"sÃ¥kalte avledede verker at vi ikke lenger ser hvor rart det er Ã¥ akseptere " +"en slik utvidelse av opphavsretten mens vi nynner pÃ¥ abrakadabraen rundt " +"idéer og uttrykk.<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "I think it's time to recognize that there are airplanes in this field and " "the expansiveness of these rights of derivative use no longer make sense. " @@ -27056,14 +27298,13 @@ msgid "" "copyright runs. And they don't make sense as an amorphous grant. Consider " "each limitation in turn." msgstr "" -"Jeg tror det er pÃ¥ tide Ã¥ anerkjenne at det er fly i dette feltet og " -"expansiveness av disse rettigheter til avledede bruk ikke lenger fornuftig. " -"mer presist, fornuftig de ikke for hvor lang tid som en copyright kjører. og " -"de har ikke noen mening som en formløse grant. vurdere hver begrensning " -"igjen." +"Jeg tror det er pÃ¥ tide Ã¥ anerkjenne at det er flymaskiner pÃ¥ dette omrÃ¥det, " +"og at utvidelser av rettigheter for avledede verker ikke lenger gir mening. " +"Mer presist gir de ikke mening for hele verneperioden til opphavsretten. Og " +"de gir ikke mening som ubegrenset tildeling. La oss vurdere hver " +"begrensning for seg." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "<emphasis>Term:</emphasis> If Congress wants to grant a derivative right, " "then that right should be for a much shorter term. It makes sense to protect " @@ -27073,16 +27314,16 @@ msgid "" "right could be important in inducing creativity; it is not important long " "after the creative work is done. <placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>" msgstr "" -"begrepet: Hvis Kongressen vil gi et derivat rett, og at høyre skal være for " -"en mye kortere sikt. Det er fornuftig Ã¥ beskytte john grisham's rett til Ã¥ " -"selge film rettighetene til hans siste roman (eller minst er jeg villig til " -"Ã¥ pÃ¥ta seg det gjør); men det gjør ikke sans for det riktig Ã¥ kjøre pÃ¥ samme " -"ordet som underliggende opphavsretten. avledede høyre kan være viktig i " -"inducing kreativitet; Det er ikke viktig lenge etter skapende arbeid er " -"gjort." +"<emphasis>Vernetid:</emphasis> Hvis kongressen ønsker Ã¥ tildele avledede " +"rettigheter, da bør den rettigheten ha mye kortere vernetid.. Det gir mening " +"Ã¥ beskytte John Grishams rett til Ã¥ selge filmrettighetene til hans siste " +"roman (eller i det minste er jeg villig til Ã¥ anta at det gir mening), men " +"det gir ikke mening at denne rettigheten skal vare like lenge som vernetiden " +"til den underliggende opphavsretten. Den avledede rettigheten kan være " +"viktig for Ã¥ bidra til kreativitet, men den er ikke viktig lenge etter at " +"det kreative arbeidet er ferdig. <placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "<emphasis>Scope:</emphasis> Likewise should the scope of derivative rights " "be narrowed. Again, there are some cases in which derivative rights are " @@ -27095,19 +27336,19 @@ msgid "" "pouring molasses into the machines. That's what this general requirement of " "permission does to the creative process. Smothers it." msgstr "" -"omrÃ¥de: pÃ¥ samme mÃ¥te bør omfanget av avledede rettigheter bli innsnevret. " -"igjen, det er noen tilfeller der avledede rettigheter er viktig. de skal " -"angis. men loven skal tegne klare linjer rundt regulert og unregulated bruk " -"av opphavsrettsbeskyttet materiale. NÃ¥r alle \"gjenbruk\" av kreative " -"materiale var har kontroll over bedrifter, kanskje gjort det fornuftig Ã¥ " -"kreve advokater Ã¥ forhandle linjene. Det er ikke lenger fornuftig for " -"jurister Ã¥ forhandle linjene. Tenk alle de kreative mulighetene som digital " -"teknologi aktivere; NÃ¥ forestille pouring molasses til maskinene. Det er hva " -"denne generelle krav om tillatelse betyr for den kreative prosessen. " -"Smothers det." +"<emphasis>Omfang:</emphasis> PÃ¥ samme mÃ¥te bør omfanget for avledede verker " +"snevres inn. Her igjen er det noen tilfeller der avledede rettigheter er " +"viktige. Disse bør spesifiseres. Men loven bør skille klart mellom " +"regulert og uregulert bruk av opphavsrettsbeskyttet materiale. Da all " +"<quote>gjenbruk</quote> av kreativt materiale var under kontroll av " +"bedrifter, sÃ¥ gjorde det kanskje mening Ã¥ kreve advokater for Ã¥ forhandle om " +"hvor grensen gikk. Det gir ikke lenger mening Ã¥ la advokater forhandle om " +"hvor grensene gÃ¥r. Tenk pÃ¥ alle de kreative mulighetene som digitale " +"teknologier muliggjør. Forestill deg sÃ¥ Ã¥ helle sirup inn i maskinene. Det " +"er hva dette generelle kravet om tillatelse gjør med den kreative " +"prosessen. Den kveler den." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "This was the point that Alben made when describing the making of the Clint " "Eastwood CD. While it makes sense to require negotiation for foreseeable " @@ -27115,11 +27356,11 @@ msgid "" "musical score—it doesn't make sense to require negotiation for the " "unforeseeable. Here, a statutory right would make much more sense." msgstr "" -"Dette var poenget som alben gjort nÃ¥r beskriver inngÃ¥else av clint eastwood-" -"cd. mens det er fornuftig Ã¥ kreve forhandling for overskuelig avledede " -"rettigheter—snu en bok i en film eller et dikt i en musikalsk " -"poengsum—det ikke fornuftig Ã¥ kreve forhandling for den unforeseeable. " -"her, ville en lovfestet rett gjøre mye mer fornuftig." +"Dette var poenget som Alben kom med da han beskrev hvordan han laget Clint " +"Eastwood-CDen. Mens det gir mening Ã¥ kreve forhandlinger for overskuelige " +"avledede rettigheter—Ã¥ lage en film av en bok, eller et noteark av et " +"dikt—sÃ¥ gir det ikke mening Ã¥ kreve forhandlinger for det " +"uoverskuelige. Her gir en lovfestet rett mer mening." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para><footnote><para><indexterm><primary> msgid "Goldstein, Paul" @@ -27143,9 +27384,13 @@ msgid "" "type=\"footnote\" id=\"0\"/> His view is that the law should be written so " "that expanded protections follow expanded uses." msgstr "" +"I hver av disse tilfellene burde loven markere hvilke bruksomrÃ¥der som er " +"beskyttet og en bør sÃ¥ kunne anta at andre bruksomrÃ¥der ikke er beskyttet. " +"Dette er det motsatte av anbefalingen fra min kollega Paul Goldstein." +"<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> Hans syn er at loven bør skrives " +"slik at beskyttelsen utvides nÃ¥r bruksomrÃ¥dene utvides." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "Goldstein's analysis would make perfect sense if the cost of the legal " "system were small. But as we are currently seeing in the context of the " @@ -27153,15 +27398,14 @@ msgid "" "to protect existing architectures of revenue, combined with a strong " "copyright, weaken the process of innovation." msgstr "" -"goldstein's analyse ville gjøre perfekt forstand Hvis kostnaden for juridisk " -"system var smÃ¥. men som vi nÃ¥ ser i sammenheng med Internett, usikkerhet om " -"omfanget av beskyttelse og insentiver for Ã¥ beskytte eksisterende " -"arkitekturer av inntekt, kombinert med en sterk copyright svekke prosessen " -"med innovasjon." +"Analysen til GoldStein gir absolutt mening hvis kostnadene ved det " +"rettssystemet var lave. Men som vi nÃ¥ ser i sammenheng med Internettet, gir " +"usikkerhet rundt omfanget av beskyttelse, og insentivet til Ã¥ beskytte den " +"eksisterende arkitektur for inntekter kombinert med en sterk opphavsrett, en " +"svekket nyskapningsprosess." #. PAGE BREAK 301 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "The law could remedy this problem either by removing protection beyond the " "part explicitly drawn or by granting reuse rights upon certain statutory " @@ -27169,11 +27413,12 @@ msgid "" "to others to cultivate. And under a statutory rights regime, that reuse " "would earn artists more income." msgstr "" -"loven kan rette opp dette problemet ved Ã¥ fjerne beskyttelsen utover delen " -"som er eksplisitt tegnede eller ved Ã¥ gi gjenbruk rettigheter pÃ¥ visse " -"lovbestemte betingelser. Uansett hva effekten ville være Ã¥ frigjøre mye " -"kultur for andre Ã¥ dyrke. og under en lovbestemte rettigheter-regimet at " -"gjenbruk ville tjene artister mer inntekter." +"Loven kan motvirke dette problemet enten ved Ã¥ fjerne beskyttelsen ut over " +"de delene som er eksplisitt nevnt, eller ved Ã¥ tillate gjenbruksretter pÃ¥ " +"visse lovbestemte betingelser. Fro hver av disse alternativene ville " +"effekten være Ã¥ frigjøre en stor del av kulturen slik at andre kan fÃ¥ den " +"til Ã¥ vokse. Og under et lovbestemt rettighetsregime, sÃ¥ ville slik " +"gjenbruk gi kunstnerne flere inntekter." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> msgid "4. Liberate the Music—Again" @@ -27194,7 +27439,6 @@ msgstr "" "musikk." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "The appeal of file-sharing music was the crack cocaine of the Internet's " "growth. It drove demand for access to the Internet more powerfully than any " @@ -27203,16 +27447,15 @@ msgid "" "for bandwidth. It may well be the application that drives demand for " "regulations that in the end kill innovation on the network." msgstr "" -"Anken av fildelings-musikken var crack-kokain av internetts vekst. den " -"kjørte behov for tilgang til Internett mer kraftfullt enn andre enkelt " -"program. Det var Internetts killer app—muligens i to sanser i " -"beskrivelsen av ordet. Det var ingen tvil om programmet som kjørte " -"etterspørselen etter bÃ¥ndbredde. Det kan godt være programmet som driver " -"etterspørselen etter forskrifter som til slutt drepe innovasjon pÃ¥ " -"nettverket." +"Appellen til fildeling var dopet for veksten til Internettet. Det drev " +"behovet for tilgang til Internettet kraftigere enn noe annet " +"enkeltbruksomrÃ¥de. Det var Internettets <quote>*killer app*</quote>—" +"kanskje i to betydninger av ordet. Det var uten tvil det bruksomrÃ¥det som " +"drev etterspørselen etter bÃ¥ndbredde. Det kan godt endte opp med Ã¥ være " +"bruksomrÃ¥det som driver igjennom krav om reguleringer som til slutt dreper " +"nyskapning pa nettet." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "The aim of copyright, with respect to content in general and music in " "particular, is to create the incentives for music to be composed, performed, " @@ -27220,14 +27463,13 @@ msgid "" "right to a composer to control public performances of his work, and to a " "performing artist to control copies of her performance." msgstr "" -"MÃ¥let med opphavsrett, med hensyn til innhold Generelt og musikk er spesielt " -"Ã¥ skape insentiver for musikk komponert, utført, og, viktigst, spre. loven " -"gjør dette ved Ã¥ gi en eksklusiv rett til en komponisten Ã¥ kontrollere " -"offentlig fremføring av sitt arbeid, og til en profesjonell artist Ã¥ " -"kontrollere kopier av hennes ytelse." +"MÃ¥let med opphavsrett, bÃ¥de generelt og for musikk spesielt, er Ã¥ skape " +"insentiver for Ã¥ komponere, fremføre og aller viktigst, spre, musikk. Loven " +"gjør dette ved Ã¥ gi en eksklusiv rett til en komponist til Ã¥ kontrollere " +"offentlige fremføringer av sitt verk, og til en utøvende artist til Ã¥ " +"kontrollere kopier av sine fremføringer." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "File-sharing networks complicate this model by enabling the spread of " "content for which the performer has not been paid. But of course, that's not " @@ -27235,10 +27477,11 @@ msgid "" "\"select: labelnumber\" linkend=\"piracy\"/>, they enable four different " "kinds of sharing:" msgstr "" -"fildeling nettverk komplisere denne modellen ved Ã¥ aktivere spredning av " -"innhold som utøveren ikke er blitt betalt. men selvfølgelig, det er ikke " -"alle fildeling nettverk gjør. som jeg beskrevet i kapittel 5, aktivere de " -"fire forskjellige typer deling:" +"Fildelingsnettverk kompliserer denne modellen ved Ã¥ gjøre det mulig a spre " +"innhold uten at utøveren har fÃ¥tt betalt. Men dette er naturligvis ikke alt " +"et fildelingsnettverk gjør. Som jeg beskrev i kapittel <xref xrefstyle=" +"\"select: labelnumber\" linkend=\"piracy\"/>, sÃ¥ muliggjør de fire ulike " +"former for deling:" #. A. #. type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><para> @@ -27254,7 +27497,7 @@ msgid "" "There are also some who are using sharing networks to sample, on the way to " "purchasing CDs." msgstr "" -"Det er ogsÃ¥ noen som bruker delingsnettverk for Ã¥ Ã¥ prøvelytte, mens de " +"Det er ogsÃ¥ noen som bruker delingsnettverk for Ã¥ prøvelytte, mens de " "vurderer hva slags CDer de vil kjøpe." #. PAGE BREAK 302 @@ -27281,7 +27524,6 @@ msgstr "" "opphavsrettsinnehaveren Ã¥penbart gÃ¥r god for." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "Any reform of the law needs to keep these different uses in focus. It must " "avoid burdening type D even if it aims to eliminate type A. The eagerness " @@ -27289,14 +27531,19 @@ msgid "" "the magnitude of type B. As with VCRs, if the net effect of sharing is " "actually not very harmful, the need for regulation is significantly weakened." msgstr "" -"noen reform av loven behov for Ã¥ holde disse ulike bruksomrÃ¥der i fokus. den " -"mÃ¥ unngÃ¥ bebyrde type d selv om formÃ¥let er Ã¥ eliminere type a. den iver " -"etter med som loven sikte pÃ¥ Ã¥ eliminere type a, videre bør avhenger " -"omfanget av typen b. som med videospillere, hvis netto effekt av en deling " -"er faktisk ikke svært skadelige, behovet for regulering er betydelig svekket." +"Enhver reform av loven mÃ¥ ha disse ulike bruksomrÃ¥dene i fokus. Den mÃ¥ " +"unngÃ¥ Ã¥ belaste type-D-deling selv om den tar sikte pÃ¥ Ã¥ fjerne type A. " +"Hvor ivrig loven søker Ã¥ fjerne type-A-deling bør videre være avhengig av " +"størrelsen pÃ¥ type-B-deling. Som med videospillere, hvis nettoeffekten av " +"deling ikke er spesielt skadelig, sÃ¥ er behovet for regulering betydelig " +"svekket.noen reform av loven behov for Ã¥ holde disse ulike bruksomrÃ¥der i " +"fokus. den mÃ¥ unngÃ¥ bebyrde type d selv om formÃ¥let er Ã¥ eliminere type a. " +"den iver etter med som loven sikte pÃ¥ Ã¥ eliminere type a, videre bør " +"avhenger omfanget av typen b. som med videospillere, hvis netto effekt av en " +"deling er faktisk ikke svært skadelige, behovet for regulering er betydelig " +"svekket." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "As I said in chapter <xref xrefstyle=\"select: labelnumber\" linkend=\"piracy" "\"/>, the actual harm caused by sharing is controversial. For the purposes " @@ -27304,10 +27551,11 @@ msgid "" "words, that type A sharing is significantly greater than type B, and is the " "dominant use of sharing networks." msgstr "" -"som jeg sa i kapittel 5, er den faktiske skaden forÃ¥rsaket av deling " -"kontroversielt. i hensikt av dette kapitlet, men antar jeg skaden er reell. " -"Jeg antar, med andre ord, denne typen en deling er betydelig større enn type " -"b, og er dominerende bruk av deling av nettverk." +"Som jeg sa i kapittel <xref xrefstyle=\"select: labelnumber\" linkend=" +"\"piracy\"/>, er det kontroversielt om delingen forÃ¥rsaker skade. Men i " +"dette kapittelet vil jeg anta at skaden er reell. Jeg antar, med andre ord, " +"at type-A-deling er betydelig større enn type-B, og er den dominerende " +"bruken av delingsnettverk." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> msgid "" @@ -27318,7 +27566,6 @@ msgstr "" "omgivelsen som vi mÃ¥ huske pÃ¥ hvis vi skal forstÃ¥ hvordan loven bør reagere." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "Today, file sharing is addictive. In ten years, it won't be. It is addictive " "today because it is the easiest way to gain access to a broad range of " @@ -27330,20 +27577,19 @@ msgid "" "wires. Most only gain access through a machine with a keyboard. The idea of " "the always on, always connected Internet is mainly just an idea." msgstr "" -"i dag, er fildeling addictive. i ti Ã¥r, vil ikke det være. Det er addictive " -"i dag fordi det er den enkleste mÃ¥ten Ã¥ fÃ¥ tilgang til et bredt spekter av " -"innhold. det vil ikke være den enkleste mÃ¥ten Ã¥ fÃ¥ tilgang til et bredt " -"spekter av innhold i ti Ã¥r. i dag, tilgang til Internett er tunge og " -"sakte—vi i USA er heldig Ã¥ ha bredbÃ¥ndstjeneste pÃ¥ 1,5 mbs og svært " -"sjelden fÃ¥r vi service pÃ¥ den hastigheten som er bÃ¥de opp og ned. Selv om " -"trÃ¥dløs tilgang er økende, fÃ¥ de fleste av oss fortsatt tilgang pÃ¥ tvers av " -"ledninger. de fleste bare fÃ¥ tilgang gjennom en maskin med et tastatur. " -"idéen om den alltid pÃ¥, alltid tilkoblet Internett er hovedsakelig bare en " -"idé." +"I dag blir er fildeling avhengighetsskapende. Om ti Ã¥r vil det være det. " +"Det er avhengighetsskapende i dag pÃ¥ grunn av at det er den enkleste mÃ¥ten Ã¥ " +"fÃ¥ tilgang til et bredt spekter av innhold. Det vil ikke være den enkleste " +"mÃ¥ten Ã¥ fÃ¥ tilgang til et bredt spekter av innhold om ti Ã¥r. I dag er " +"tilgang til Internettet knotete og tregt—vi i USA er heldige hvis vi " +"har en bredbÃ¥ndstjeneste med 1,5 MB/s, og svært sjelden fÃ¥r vi tjenesten med " +"den hastigheten bÃ¥de opp og ned. Selv om trÃ¥dløs tilgang vokser, mÃ¥ de " +"fleste av oss fÃ¥ tilgang via kabler. De fleste fÃ¥r kun tilgang via en " +"maskin med et tastatur. Idéen om Ã¥ alltid være tilkoblet Internett er i " +"hovedsak bare en idé." #. PAGE BREAK 303 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "But it will become a reality, and that means the way we get access to the " "Internet today is a technology in transition. Policy makers should not make " @@ -27357,17 +27603,17 @@ msgid "" "Internet. Imagine the Internet as ubiquitous as the best cell-phone service, " "where with the flip of a device, you are connected." msgstr "" -"men det vil bli en realitet, og det betyr at mÃ¥ten vi fÃ¥r tilgang til " -"Internett i dag er en teknologi i overgangen. beslutningstakere mÃ¥ ikke " -"policyen pÃ¥ grunnlag av teknologi i overgangen. de bør gjøre policyen pÃ¥ " -"grunnlag av hvor teknologien gÃ¥r. spørsmÃ¥let bør ikke være, og hvordan bør " -"loven regulere deling i denne verden? spørsmÃ¥let bør være, hva loven vil vi " -"krever nÃ¥r nettverket blir nettverket blir det klart? Dette nettverket er en " -"der hver enkelt maskin med elektrisitet er egentlig pÃ¥ nettet; der overalt " -"du er—unntatt kanskje ørkenen eller rockies—du kan umiddelbart " -"kobles til Internett. Tenk deg sÃ¥ allestedsnærværende som beste " -"mobiltelefonen tjenesten, der med flippen pÃ¥ en enhet, du er tilkoblet " -"Internett." +"Men det vil bli en realitet, og det betyr at mÃ¥ten vi fÃ¥r tilgang til " +"Internettet pÃ¥ i dag er en teknologi i endring. Beslutningstakere bør ikke " +"lage regler basert pÃ¥ teknologi i endring. De bør lage regler basert pÃ¥ " +"hvor teknologien er pÃ¥ vei. SpørsmÃ¥let bør ikke være om hvordan loven skal " +"regulere delingen slik verden er nÃ¥. SpørsmÃ¥let bør være, hva slags lov vil " +"vi trenge nÃ¥r nettverket blir det nettverket helt klart er pÃ¥ vei mot. Det " +"nettverket er et hvor enhver maskin som bruker strøm i essensen er pÃ¥ " +"nettet. Uansett hvor du er—muligens med unntak av i ørkenen og " +"fjerntliggende fjellpartier—kan du umiddelbart bli koblet til " +"Internettet. Forestill deg internettet sÃ¥ allstedsnærværende som den beste " +"mobiltelefontjenesten, hvor du er tilkoblet med et enkelt trykk pÃ¥ en bryter." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><indexterm><primary> msgid "cell phones, music streamed over" @@ -27403,10 +27649,26 @@ msgid "" "<quote>free</quote> content is available in the form of MP3s across the Web." "<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>" msgstr "" +"I den verden vil det være ekstremt enkelt Ã¥ koble seg til en tjeneste som " +"gir deg direkte tilgang til innhold—slik som Internett-radio, innhold " +"som strømmes til brukeren nÃ¥r brukeren ønsker det. Her er dermed det " +"kritiske poenget: NÃ¥r det er <emphasis>ekstremt</emphasis> enkelt Ã¥ koble " +"seg til tjenester som gir tilgang til innhold, sa vil det være " +"<emphasis>enklere</emphasis> Ã¥ koble seg til tjenester som gir deg tilgang " +"til innhold enn det vil være Ã¥ laste ned og lagre innhold <emphasis>pÃ¥ de " +"mange enhetene som du vil ha for Ã¥ vise frem innhold</emphasis>. Det vil " +"med andre ord være enklere Ã¥ abonnere enn det vil være Ã¥ være " +"databaseadministrator, hvilket enhver er i en <quote>last ned og del</quote>-" +"verden som Napster-lignende teknologier i essensen er. Innholdstjenester " +"vil konkurrere med innholdsdeling, selv om tjenestene krever penger for " +"innholdet de gir tilgang til. Allerede tilbyr mobiltelefontjenester i Japan " +"musikk (mot et gebyr) strømmet via mobiltelefoner (forbedret med plugger for " +"øretelefoner). Japanerne betaler for dette innholdet selv om <quote>gratis</" +"quote> innhold er tilgjengelig i form av MP3er via nettet.<placeholder type=" +"\"footnote\" id=\"0\"/>" #. PAGE BREAK 304 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "This point about the future is meant to suggest a perspective on the " "present: It is emphatically temporary. The <quote>problem</quote> with file " @@ -27420,19 +27682,19 @@ msgid "" "transition between twentieth-century models for doing business and twenty-" "first-century technologies." msgstr "" -"dette punktet om fremtiden er ment Ã¥ foreslÃ¥ et perspektiv pÃ¥ stede: det er " -"spesielt midlertidig. \"problemet\" med fildeling—i den grad det er et " -"reelt problem—er et problem som i økende grad vil forsvinne som det " -"blir enklere Ã¥ koble til Internett. og sÃ¥ledes det er en ekstraordinære feil " -"for beslutningstakere i dag til Ã¥ være \"løse\" dette problemet i lys av en " -"teknologi som vil være borte i morgen. spørsmÃ¥let bør ikke hvordan Ã¥ " -"regulere Internett til Ã¥ eliminere fildeling (nettet vil utvikle seg det " -"problemet unna). spørsmÃ¥let bør i stedet hvor Ã¥ forsikre at artister fÃ¥r " -"betalt, under denne overgangen mellom 1900-tallet modeller for Ã¥ gjøre " -"forretnings- og tyve-første-tallet teknologier." +"Dette poenget om fremtiden er med Ã¥ foreslÃ¥ et perspektiv om nÃ¥tiden: Det er " +"ettertrykkelig midlertidig. <quote>Problemet</quote> med fildeling—i " +"den grad det er et reelt problem—er et problem som mer og mer vil " +"forsvinne etter hvert som det blir enklere Ã¥ koble seg pÃ¥ Internettet. Og " +"dermed er det en stor feil for beslutningstakere i dag Ã¥ <quote>løse</quote> " +"dette problem basert pÃ¥ en teknologi som vil være borte i morgen. " +"SpørsmÃ¥let bør ikke være hvordan regulere Internettet for Ã¥ fjerne fildeling " +"(nettet vil utvikle seg slik at det problemet blir borte). SpørsmÃ¥let bør i " +"stedet være hvordan en sikrer at kunstnere fÃ¥r betalt, gjennom denne " +"overgangen fra forretningsmodellene i det tjuende Ã¥rhundre og til " +"teknologiene i det tjueførste Ã¥rhundre." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "The answer begins with recognizing that there are different <quote>problems</" "quote> here to solve. Let's start with type D content—uncopyrighted " @@ -27444,18 +27706,16 @@ msgid "" "with ransoms. It would be wrong to ban pay phones in order to eliminate " "kidnapping." msgstr "" -"svaret begynner med erkjenner at det er ulike \"problemer\" her Ã¥ løse. La " -"oss starte med typen d innhold—uncopyrighted innhold eller " -"opphavsrettslig beskyttet innhold som kunstneren ønsker delt. \"problemet\" " -"med dette innholdet er Ã¥ sørge for at teknologien som ville gjøre det mulig " -"for denne type deling ikke gjengis ulovlig. Du kan tenke pÃ¥ det pÃ¥ denne " -"mÃ¥ten: betal telefoner brukes til Ã¥ levere løsepenger krav, ingen tvil. men " -"det er mange som trenger Ã¥ bruke betale telefoner som har ingenting Ã¥ gjøre " -"med ransoms. det ville være feil Ã¥ utestenge betale telefoner for Ã¥ " -"eliminere kidnapping." +"Svaret begynner med Ã¥ erkjenne at det er ulike <quote>problemer</quote> Ã¥ " +"løse her. La oss starte med type-D-innhold—ikke opphavsrettsbeskyttet " +"innhold eller opphavsrettsbeskyttet innhold som kunstneren ønsker Ã¥ fÃ¥ delt. " +"<quote>Problemet</quote> med dette innholdet er Ã¥ sikre at teknologien som " +"muliggjør denne type deling ikke blir gjort ulovlig. Tenk pÃ¥ det slik: " +"telefonbokser kan uten tvil brukes til Ã¥ levere krav om løsepenger. Men det " +"er mange som trenger Ã¥ bruke telefonbokser som ikke har noe med løsepenger Ã¥ " +"gjøre. Det ville være galt Ã¥ forby telefonbokser for Ã¥ eliminere kidnapping." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "Type C content raises a different <quote>problem.</quote> This is content " "that was, at one time, published and is no longer available. It may be " @@ -27465,15 +27725,15 @@ msgid "" "the access to this content, ideally in a way that returns something to the " "artist." msgstr "" -"c-innhold av typen reiser et annet \"problem.\" Dette er innhold som ble, " -"samtidig, publisert og er ikke lenger tilgjengelig. Det kan være " -"utilgjengelig fordi kunstneren er ikke lenger nok kostbar for plateselskap " -"han signert med Ã¥ bære sitt arbeid. eller det kan være utilgjengelig fordi " -"arbeidet er glemt. Uansett bør sikte pÃ¥ loven Ã¥ forenkle tilgang til dette " -"innholdet, ideelt pÃ¥ en mÃ¥te som returnerer noe til kunstneren." +"Type-C-innhold reiser et annet <quote>problem</quote>. Dette er innhold som " +"var publisert, en gang i tiden, og ikke lenger er tilgjengelig. Det kan " +"være utilgjengelig fordi kunstneren ikke lenger er verdifull nok for " +"plateselskapet han har signert med til at de vil formidle hans verker. " +"Eller det kan være utilgjengelig fordi verket er glemt. Uansett bør mÃ¥let " +"til loven være Ã¥ muliggjøre tilgang til dette innholdet, ideelt sett pÃ¥ en " +"mÃ¥te som gir noe tilbake til kunstneren." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "Again, the model here is the used book store. Once a book goes out of print, " "it may still be available in libraries and used book stores. But libraries " @@ -27484,17 +27744,17 @@ msgid "" "<quote>sharing</quote> of his content without his being compensated is less " "than ideal." msgstr "" -"igjen er modellen her brukt boka store. NÃ¥r en bok gÃ¥r ut av Skriv ut, det " -"kan fortsatt være tilgjengelig i biblioteker og brukte bokhandlere. men " -"biblioteker og brukte bokhandlere betaler ikke eieren av opphavsretten nÃ¥r " -"noen leser eller kjøper en ut-av-print-bok. Det er totalt fornuftig, " -"selvfølgelig, siden andre systemet ville være sÃ¥ tunge som Ã¥ eliminere " -"muligheten for brukte boken butikker eksisterende. men fra forfatterens " -"perspektiv, denne \"deling\" av hans innhold uten hans blir kompensert er " -"mindre enn ideell." +"Igjen, her er modellen bruktbokhandelen. Etter at en bok er utsolgt fra " +"forlaget, sÃ¥ kan den fortsatt være tilgjengelig fra biblioteker og " +"bruktbokhandler. Men biblioteker og bruktbokhandler betaler ikke " +"opphavsrettseieren nÃ¥r noen leser eller kjøper en bok som er utsolgt fra " +"forlaget. Dette gir absolutt mening, selvfølgelig, siden ethvert annet " +"system ville være sÃ¥ tungvindt at det ville gjøre det umulig for " +"bruktbokhandler Ã¥ eksistere. Men fra forfatterens synsvinkel er denne " +"<quote>delingen</quote> av hans innhold uten at han fÃ¥r kompensasjon ikke " +"helt ideell." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "The model of used book stores suggests that the law could simply deem out-of-" "print music fair game. If the publisher does not make copies of the music " @@ -27504,17 +27764,17 @@ msgid "" "trade; in a context where commercial publishing has ended, trading music " "should be as free as trading books." msgstr "" -"modell for brukte boken butikker tyder pÃ¥ at loven kan bare anser-print " -"musikk rettferdig spill. Hvis utgiveren ikke gjør kopier av musikken " -"tilgjengelig for salg, vil og kommersielle og ikke-kommersiell leverandører " -"være gratis, under denne regelen, Ã¥ \"dele\" innholdet, selv om deling " -"involvert gjør en kopi. Kopier hit ville være tilfeldige for handel; i en " -"sammenheng der kommersielle publisering er avsluttet, bør handel musikk være " -"gratis som handel bøker." +"Modellen for bruktbokhandler antyder at loven ganske enkelt kan anse utsolgt-" +"fra-forlaget-musikk for fritt vilt. Hvis utgiveren ikke gjør utgaver av " +"musikken tilgjengelig for salg, sÃ¥ ville kommersielle og ikke-kommersielle " +"tilbydere stÃ¥ fritt, under denne regelen, til Ã¥ <quote>dele</quote> det " +"innholdet, selv om delingen involverte Ã¥ lage en kopi. Kopien her ville " +"være teknisk detalj for Ã¥ for gjennomføre handelen. I en sammenheng der " +"kommersiell publisering er avsluttet, sÃ¥ burde friheten til Ã¥ handle med " +"musikk være lik den som gjelder for bøker." #. PAGE BREAK 305 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "Alternatively, the law could create a statutory license that would ensure " "that artists get something from the trade of their work. For example, if the " @@ -27524,16 +27784,15 @@ msgid "" "businesses could develop around the idea of trading this content, and " "artists would benefit from this trade." msgstr "" -"loven kan eventuelt opprette en lovbestemte lisens som vil sørge for at " -"artister fÃ¥r noe fra handel av sitt arbeid. for eksempel hvis loven satt en " -"lav lovbestemte sats for kommersielle deling av innhold som ikke ble tilbudt " -"for salg av en kommersiell utgiver, og hvis den hastigheten ble automatisk " -"overført til en tillit til fordel for kunstneren, deretter bedrifter kan " -"utvikle rundt idéen om handel dette innholdet, og kunstnere vil dra nytte av " -"denne handelen." +"Alternativt kan loven opprette en lovbestemt lisens som ville sørge for at " +"kunstnere fÃ¥r noe fra handelen med deres verk. For eksempel, hvis loven " +"satte en lav lovbestemt sats for kommersiell deling av innhold som ikke ble " +"tilbudt for salg fra en kommersiell utgiver, og hvis denne raten automatisk " +"ble overført til en tiltrodd tredjepart til fordel for kunstneren, sÃ¥ kunne " +"selskaper utvikle seg rundt idéen om handel med dette innholdet mens " +"kunstneren ville ha fordel av denne handelen." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "This system would also create an incentive for publishers to keep works " "available commercially. Works that are available commercially would not be " @@ -27543,17 +27802,16 @@ msgid "" "fans around the world keep it alive, then any royalty owed for such copying " "should be much less than the amount owed a commercial publisher." msgstr "" -"Dette systemet vil ogsÃ¥ skape et insentiv for utgivere Ã¥ holde works " -"tilgjengelig kommersielt. verk som er kommersielt tilgjengelige ville ikke " -"være underlagt denne lisensen. utgivere kan derfor beskytte retten til Ã¥ " -"belaste hva de vil for innhold hvis de holdt arbeidet som er kommersielt " -"tilgjengelig. men hvis de ikke holde det tilgjengelig, og i stedet, " -"datamaskin harddisk av fans over hele verden holde det Live, deretter alle " -"royalty skyldte for slike kopiering bør være mye mindre enn beløpet skyldte " -"en kommersiell utgiver." +"Dette systemet ville ogsÃ¥ skape et insentiv for utgivere Ã¥ la verk forbli " +"kommersielt tilgjengelig. Verk som er kommersielt tilgjengelig ville ikke " +"bli underlagt denne lisensen. Dermed kan utgiverne beskytte retten til Ã¥ ta " +"betalt hvilket som helst beløp for innhold hvis de holdt det kommersielt " +"tilgjengelig. Men hvis de ikke holdt det tilgjengelig, og i stedet var det " +"harddiskene til tilhengere rundt om kring i verden som holdt det i live, da " +"burde enhver lisensbetaling for slik kopiering være mye mindre enn det en " +"vanligvis ville skylle en kommersiell utgiver." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "The hard case is content of types A and B, and again, this case is hard only " "because the extent of the problem will change over time, as the technologies " @@ -27562,23 +27820,23 @@ msgid "" "radical transformation in the technology for delivering and accessing " "content." msgstr "" -"vanskelig saken er innhold av typer en og b, og igjen, denne saken er " -"vanskelig fordi omfanget av problemet vil endres over tid, som teknologiene " -"for Ã¥ fÃ¥ tilgang til innhold endres. lovens løsning skal være sÃ¥ fleksibelt " -"som problemet er, forstÃ¥ at vi er midt i en radikal endring i teknologien " -"for Ã¥ levere og tilgang til innhold." +"De vanskelige tilfellene er innhold av type A og B. Og igjen, disse " +"tilfellene er kun vanskelig fordi utstrekningen av problemet vil endre seg " +"over tid, etter hvert som teknologier for Ã¥ fÃ¥ tilgang til innhold endrer " +"seg. Lovens løsning bør derfor være like fleksibelt som problemet er, og " +"forstÃ¥ at vi er midt i en radikal endring i teknologi for levering og " +"tilgang til innhold." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> msgid "" "So here's a solution that will at first seem very strange to both sides in " "this war, but which upon reflection, I suggest, should make some sense." msgstr "" -"SÃ¥ her er en løsning som i første omgang kan virke veldig undelig for begge " +"SÃ¥ her er en løsning som i første omgang kan virke veldig underlig for begge " "sider i denne krigen, men som jeg tror vil gi mer mening nÃ¥r en fÃ¥r tenkt " "seg om." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "Stripped of the rhetoric about the sanctity of property, the basic claim of " "the content industry is this: A new technology (the Internet) has harmed a " @@ -27589,14 +27847,14 @@ msgid "" "has the technology of digital networks harmed the interests of the content " "industry." msgstr "" -"frastjÃ¥let retorikken om sanctity av egenskapen, grunnleggende kravet av " -"innhold industrien er dette: en ny teknologi (Internett) har skadet et sett " -"med rettigheter som sikre copyright. Hvis disse rettighetene er Ã¥ bli " -"beskyttet, sÃ¥ innhold industrien skal kompenseres for at skade. akkurat som " -"teknologien av tobakk skadet helsen til millioner av amerikanere, eller " -"teknologien for asbest forÃ¥rsaket en alvorlig sykdom til tusenvis av miners, " -"sÃ¥ har ogsÃ¥, teknologien for digitale nettverk skadet interessene til " -"innhold industrien." +"NÃ¥r retorikken om ukrenkeligheten til eiendom er fjernet, er de " +"grunnleggende pÃ¥standen til innholdsindustrien denne: En ny teknologi " +"(Internettet) har skadet et sett med rettigheter som sikrer opphavsretten. " +"Hvis disse rettighetene skal bli beskyttet, sÃ¥ bør innholdsindustrien " +"kompenseres for denne skaden. PÃ¥ samme mÃ¥te som tobakksteknologien skadet " +"helsen til millioner av amerikanere, eller aspestteknologien forÃ¥rsaket " +"alvorlig sykdom hos tusenvis av gruvearbeidere, sÃ¥ har den digitale " +"nettverksteknologien skadet interessene til innholdsindustrien." #. PAGE BREAK 306 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> @@ -27608,10 +27866,10 @@ msgid "" "providers on the Internet, we should find a relatively simple way to " "compensate those who are harmed." msgstr "" -"Jeg elsker internett, sÃ¥ jeg liker ikke Ã¥ sammenligne det med tobakk eller " +"Jeg elsker Internett, sÃ¥ jeg liker ikke Ã¥ sammenligne det med tobakk eller " "asbest. Men analogien er rimelig nÃ¥r en ser det fra lovens perspektiv. Og " -"det foreslÃ¥r en rimelig respons: I stedet for Ã¥ forsøke Ã¥ ødelegge internett " -"eller p2p-teknologien som i dag skader innholdsleverandører pÃ¥ internett, sÃ¥ " +"det foreslÃ¥r en rimelig respons: I stedet for Ã¥ forsøke Ã¥ ødelegge Internett " +"eller p2p-teknologien som i dag skader innholdsleverandører pÃ¥ Internett, sÃ¥ " "bør vi finne en relativt enkel mÃ¥te Ã¥ kompensere de som blir skadelidende." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para><footnote><para><indexterm><primary> @@ -27708,9 +27966,18 @@ msgid "" "those numbers, then (3) artists would be compensated. The compensation would " "be paid for by (4) an appropriate tax." msgstr "" +"Idéen er basert pÃ¥ et forslag lansert av jusprofessor William Fisher ved " +"Harvard.<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> Fisher foreslÃ¥r en veldig " +"lur mÃ¥te rundt den pÃ¥gÃ¥ende stillingskrigen pÃ¥ Internettet. I følge hans " +"plan ville alt innhold som kan sendes digitalt (1) være markert med et " +"digitalt vannmerke (ikke bekymre deg over hvor enkelt det ville være Ã¥ unngÃ¥ " +"disse merkene, som du vil se er det ikke noe insentiv for Ã¥ unngÃ¥ dem). NÃ¥r " +"innholdet er merket, sÃ¥ ville entreprenører utvikle (2) systemer for Ã¥ " +"registrere hvor mange enheter av hvert innhold som ble distribuert. PÃ¥ " +"grunnlag av disse tallene ville sÃ¥ (3) kunstnerne bli kompensert. " +"Kompensasjonen kunne bli finansiert med (4) en passende skatt." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "Fisher's proposal is careful and comprehensive. It raises a million " "questions, most of which he answers well in his upcoming book, " @@ -27725,22 +27992,22 @@ msgid "" "of protection is no longer necessary, then the system could lapse into the " "old system of controlling access." msgstr "" -"fisher's forslag er grundige og omfattende. det reiser en million " -"spørsmÃ¥lene, mest av som han svarer godt i hans kommende bok, lover Ã¥ holde. " -"endring som jeg ville gjøre er relativt enkel: fisher bilder hans forslag " -"erstatte eksisterende opphavsretten til systemet. Jeg antar det utfyller det " -"eksisterende systemet. MÃ¥let med forslaget vil være Ã¥ forenkle kompensasjon " -"i den grad at skade kan bli vist. Denne kompensasjon skulle være " -"midlertidig, som tar sikte pÃ¥ Ã¥ lette en overgang mellom regimer. og det " -"ville kreve fornyelse etter en periode med Ã¥rene. Hvis den fortsetter Ã¥ gi " -"mening Ã¥ forenkle gratis utveksling av innhold, støttet gjennom en " -"skattesystemet, sÃ¥ det kan fortsettes. Hvis denne typen beskyttelse ikke " -"lenger er nødvendig, kan systemet lapse i det gamle systemet Ã¥ kontrollere " -"tilgangen." +"Forslaget til Fisher er grundig og omfattende. Det reiser en million " +"spørsmÃ¥l, de fleste av dem godt besvart i hans kommende bok, " +"<citetitle>Promises to Keep</citetitle>. Endringene jeg vil gjøre er " +"relativt enkle: Fisher ser for seg at hans forslag erstatter det " +"eksisterende opphavsrettssystemet. Jeg ser for meg at det vil utfylle det " +"eksisterende systemet. MÃ¥let med forslaget vil være Ã¥ gjøre det enklere Ã¥ " +"gi kompensasjon i den grad skade kan pÃ¥vises. Denne kompensasjonen ville " +"være midlertidig, med mÃ¥lsetning om Ã¥ gjøre overgangen lettere mellom to " +"regimer. Og det ville kreve fornying etter en periode pa noen Ã¥r. Hvis det " +"fortsatt gir mening Ã¥ forenkle gratis utveksling av innhold gjennom et " +"skattesystem, sÃ¥ kan det videreføres. Hvis denne form for beskyttelse ikke " +"lenger er nødvendig, sÃ¥ kan systemet foldes inn i det gamle systemet for Ã¥ " +"kontrollere tilgang." #. PAGE BREAK 307 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "Fisher would balk at the idea of allowing the system to lapse. His aim is " "not just to ensure that artists are paid, but also to ensure that the system " @@ -27751,25 +28018,24 @@ msgid "" "semiotic democracy if there were few limitations on what one was allowed to " "do with the content itself." msgstr "" -"Fisher vil balk pÃ¥ idéen om Ã¥ la systemet synker. hans mÃ¥l er ikke bare for " -"Ã¥ sikre at kunstnere er betalt, men ogsÃ¥ Ã¥ sikre at systemet støtter en " -"rekke ulike \"semiotic demokrati\" mulig. men mÃ¥lene for semiotic demokrati " -"ville være fornøyd hvis endringene jeg beskrevet ble oppnÃ¥dd—spesielt " -"begrensninger pÃ¥ derivat bruker. et system som belaster bare for tilgang " -"ville ikke sterkt belaster semiotic demokrati Hvis det var noen " -"begrensninger pÃ¥ hva en var tillatt Ã¥ gjøre med selve innholdet." +"Fisher ville steile over idéen om Ã¥ tillate systemet til Ã¥ foldes vekk. " +"Hans mÃ¥l er ikke bare Ã¥ sikre at kunstnerne blir betalt, men ogsÃ¥ Ã¥ sikre at " +"systemet støtter den videste rekken av <quote>*semiotic democracy*</quote> " +"som mulig. Men mÃ¥let om *semiotic democracy* kan oppfylles hvis de andre " +"endringer jeg beskriver kommer pÃ¥ plass—spesielt begrensninger pÃ¥ " +"avledet bruk. Et system som ganske enkelt tar imot betaling for tilgang vil " +"ikke belaste *semiotic democracy* veldig hvis det var fÃ¥ begrensninger pÃ¥ " +"hva en fÃ¥r lov til Ã¥ gjøre med selve innholdet." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><indexterm><primary> -#, mtrans, fuzzy msgid "MusicStore" -msgstr "musicstore" +msgstr "MusicStore" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><indexterm><secondary> msgid "prices of" msgstr "priser pÃ¥" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "No doubt it would be difficult to calculate the proper measure of " "<quote>harm</quote> to an industry. But the difficulty of making that " @@ -27784,18 +28050,18 @@ msgid "" "music at just 79 cents a song. And no doubt there will be a great deal of " "competition to offer and sell music on-line." msgstr "" -"ingen tvil om ville det være vanskelig Ã¥ beregne riktig mÃ¥l for \"skade\" " -"til en industri. men vanskeligheten av Ã¥ gjøre multiplikasjonene ville være " -"oppveies av fordel for tilrettelegging innovasjon. Dette bakgrunn-systemet " -"for Ã¥ kompensere ville ikke mÃ¥ ogsÃ¥ forstyrre nyskapende forslag for " -"eksempel Apples musicstore. som eksperter spÃ¥dd nÃ¥r apple lanserte " -"musicstore, vil det kunne slÃ¥ \"gratis\" ved Ã¥ være enklere enn er gratis. " -"Dette har vist riktig: apple har solgt flere millioner sanger pÃ¥ selv svært " -"høy pris pÃ¥ 99 cents en sang. (pÃ¥ 99 cents, kostnaden tilsvarer en per sang " -"cd pris, men etikettene har ingen av kostnadene for en cd for Ã¥ betale.) " -"Apple nÃ¥ gÃ¥r ble motvirket av real networks, tilbyr musikk pÃ¥ bare 79 cents " -"en sang. og ingen tvil om det vil være mye konkurranse Ã¥ tilby og selge " -"musikk pÃ¥ nettet." +"Uten tvil vil det være vanskelig Ã¥ mÃ¥le nøyaktig <quote>skaden</quote> pÃ¥ en " +"industri. Men vanskeligheten i Ã¥ beregne dette vil veies opp av fordelen " +"ved Ã¥ tilrettelegge for nyskapning. Dette bakgrunnssystemet for Ã¥ kompensere " +"ville heller ikke trenge Ã¥ forstyrre nyskapende forslag som Apples " +"MusicStore. Som eksperter forutsÃ¥ da Apple lanserte sin MusicStore, sÃ¥ kan " +"den slÃ¥ <quote>gratis</quote> ved Ã¥ være enklere enn det gratis er. Dette " +"har vist seg Ã¥ være riktig: Apple har solgt millioner av sanger til selv den " +"veldig høye prisen 99 cent pr. sang (til 99 cent er kostnaden tilsvarende " +"prisen pr. sang pÃ¥ CD, selv om plateselskapene ikke mÃ¥ betale noen av " +"kostnadene knyttet til Cd-produksjon). Apples lansering ble møtt av Real " +"Networks, som tilbød musikk til kun 79 cent pr. sang. Og uten tvil vil det " +"bli mye konkurranse rundt Ã¥ tilby og Ã¥ selge musikk pÃ¥ nettet." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><indexterm><secondary> msgid "cable vs. broadcast" @@ -27806,7 +28072,6 @@ msgid "luxury theatres vs. video piracy in" msgstr "luksuskinoer mot video-piratvirksomhet i" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "This competition has already occurred against the background of <quote>free</" "quote> music from p2p systems. As the sellers of cable television have known " @@ -27819,15 +28084,16 @@ msgid "" "while you watch a movie—as they struggle and succeed in finding ways " "to compete with <quote>free.</quote>" msgstr "" -"Denne konkurransen har allerede skjedd pÃ¥ bakgrunn av \"gratis\" musikk fra " -"p2p-systemer. som selgere av kabel-TV har kjent for tretti Ã¥r og selgere av " -"flaskevann for mye mer enn det, det er ingenting umulig overhodet om " -"\"konkurrerer med gratis.\" faktisk, om noe, inspirerer konkurransen " -"konkurrenter Ã¥ tilby nye og bedre produkter. Dette er nettopp hva " -"konkurransedyktige markedet var Ã¥ være om. dermed i singapore er selv om " -"piratkopiering er frodig, kinoer ofte luksuriøse—med \"første klasse\" " -"seter og mÃ¥ltider servert mens du ser en film—er de kampen og lykkes i " -"Ã¥ finne mÃ¥ter Ã¥ konkurrere med \"gratis\"." +"Denne konkurransen er allerede pÃ¥ plass mot bakgrunnen med <quote>gratis</" +"quote> musikk fra p2p-systemer. Slik selgerne av kabel-TV har visst i " +"tredve Ã¥r, og de som selger vann pÃ¥ plaske enda lengre, sÃ¥ er det slett ikke " +"umulig over det Ã¥ <quote>konkurrere med gratis</quote>. Faktisk til " +"konkurransen om ikke annet inspirere til Ã¥ tilby nye og bedre produkter. " +"Det er nøyaktig det et konkurransedyktig marked skulle handle om. Dermed " +"har en i Singapore, hvor piratkopiering er utbredt, ofte luksuriøse " +"kinosaler—med <quote>førsteklasses</quote> seter, og mÃ¥ltider servert " +"mens du ser pÃ¥ en film—mens de kjemper og lykkes i Ã¥ finne en mÃ¥te a " +"konkurrere med <quote>gratis</quote>." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> msgid "" @@ -27926,7 +28192,7 @@ msgstr "" "større enn <citetitle>x</citetitle>? Mindre sikker kan gi mer uautorisert " "deling, men det vil sannsynligvis ogsÃ¥ gi et mye større marked for " "autorisert deling. Det viktigste er Ã¥ sikre kunstneres kompensasjon uten Ã¥ " -"ødelegge internettet. NÃ¥r det er pÃ¥ plass, kan det hende det er riktig Ã¥ " +"ødelegge Internettet. NÃ¥r det er pÃ¥ plass, kan det hende det er riktig Ã¥ " "finne mÃ¥ter Ã¥ spore opp de smÃ¥lige piratene." #. PAGE BREAK 309 @@ -27940,9 +28206,9 @@ msgid "" msgstr "" "Men vi er langt unna Ã¥ spikke problemet ned til dette delsettet av type-A-" "delere. Og vÃ¥rt fokus inntil er der bør ikke være Ã¥ finne mÃ¥ter Ã¥ ødelegge " -"internettet. Var fokus inntil vi er der bør være hvordan sikre at artister " +"Internettet. Var fokus inntil vi er der bør være hvordan sikre at artister " "fÃ¥r betalt, mens vi beskytter rommet for nyskapning og kreativitet som " -"internettet er." +"Internettet er." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> msgid "5. Fire Lots of Lawyers" @@ -27980,9 +28246,8 @@ msgid "Nimmer, Melville" msgstr "Nimmer, Melville" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><indexterm><secondary> -#, mtrans, fuzzy msgid "Supreme Court challenge of" -msgstr "Høyesterett utfordringen med" +msgstr "Høyesteretts utfordring av" #. f10. #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para><footnote><para>