X-Git-Url: https://pere.pagekite.me/gitweb/text-free-culture-lessig.git/blobdiff_plain/19197aec7b883ef17e75b51e5d55acb3eaf09243..ec916a43ce3fb7e7a2d194d96a66b97afb80ab6a:/freeculture.nb.po diff --git a/freeculture.nb.po b/freeculture.nb.po index 06bd2ce..459ca22 100644 --- a/freeculture.nb.po +++ b/freeculture.nb.po @@ -10108,9 +10108,8 @@ msgstr "" "så hjalp dette tegnefilm-innslaget med å fange det spesielle med scenen." #. type: Content of: -#, mtrans, fuzzy msgid "multiple copyrights associated with" -msgstr "flere opphavsrettigheter knyttet" +msgstr "flere opphavsrettigheter knyttet til" #. type: Content of: msgid "" @@ -10321,9 +10320,8 @@ msgstr "" "quote>. Og her er hans svar:" #. type: Content of:
-#, mtrans, fuzzy msgid "legal intimidation tactics against" -msgstr "juridiske trusler taktikk mot" +msgstr "juridisk skremselstaktikk mot" #. type: Content of:
msgid "" @@ -10342,9 +10340,8 @@ msgstr "" "konkret måte. Og dette er grunnen:" #. type: Content of:
-#, mtrans, fuzzy msgid "Errors and Omissions insurance" -msgstr "feil og utelatelser forsikring" +msgstr "Forsikring mot feil og utelatelser" #. 1. #. type: Content of:
@@ -10472,9 +10469,8 @@ msgstr "" "forsket Starwave på ny teknologi for å levere underholdning uten nettverk." #. type: Content of: -#, mtrans, fuzzy msgid "retrospective compilations on" -msgstr "retrospektiv samleplater på" +msgstr "retrospektive samlinger om" #. type: Content of: msgid "CD-ROMs, film clips used in" @@ -12352,7 +12348,6 @@ msgid "norms, regulatory influence of" msgstr "normer, reguleringspåvirkning fra" #. type: Content of: -#, mtrans, fuzzy msgid "" "Norms are a different kind of constraint. They, too, punish an individual " "for violating a rule. But the punishment of a norm is imposed by a " @@ -12363,21 +12358,21 @@ msgid "" "of the punishments imposed by the state. The mark of the difference is not " "the severity of the rule, but the source of the enforcement." msgstr "" -"normer er en annen type betingelse. de, også, straffe en person for å bryte " -"en regel. men straffen av en normen er pålagt av et fellesskap, ikke (eller " -"ikke bare) av staten. Det finnes kanskje ingen lov mot spytter, men det " -"betyr ikke at du ikke vil bli straffet dersom du spytte på bakken mens du " -"står i kø på en film. straff kan ikke være harde, men avhengig av samfunnet, " -"det kan lett bli mer harde enn mange av straffene pålagt av staten. Merk av " -"differansen er ikke av alvorlighetsgraden av regelen, men kilden for " -"håndhevelse." +"Normer er en annen type begresning. De kan også straffe et individ " +"for å bryte en regel. Men straffen for normbrudd kommer fra " +"fellesskapet, ikke (eller ikke bare) fra staten. Det er kanskje ingen " +"lov mot spytting, men det betyr ikke at du ikke blir straffet hvis du " +"spytter på bakken mens du står i en kinokø. Straffen er kanskje ikke " +"veldig streng, selv om det avhenger av fellesskapet, så kan den uten " +"problemer være strengere enn mange straffer som påføres av staten. " +"Det som er skillet er ikke hvor alvorlig regelen håndheves, men hva " +"som er kilden til håndhevelsen." #. type: Content of:
msgid "market constraints" msgstr "markedskonsentrasjon" #. type: Content of: -#, mtrans, fuzzy msgid "" "The market is a third type of constraint. Its constraint is effected through " "conditions: You can do X if you pay Y; you'll be paid M if you do N. These " @@ -12387,13 +12382,15 @@ msgid "" "and a background of property and contract law, the market imposes a " "simultaneous constraint upon how an individual or group might behave." msgstr "" -"markedet er en tredje type betingelse. betingelsen er berørt gjennom " -"betingelser: du kan gjøre x Hvis du betaler y; vil du fÃ¥ betalt m Hvis du " -"gjør n. slike betingelser er Ã¥penbart ikke uavhengig av loven eller " -"normer—det er regler som definerer hva mÃ¥ kjøpes Hvis det er Ã¥ bli " -"tatt lovlig; Det er normer som sier hva selges pÃ¥ riktig mÃ¥te. men gitt et " -"sett av normer og bakgrunn av eiendom og kontrakt lov, markedet pÃ¥legger en " -"samtidige begrensning pÃ¥ hvor en person eller gruppe kan oppføre seg." +"Markedet er en tredje type begresning. Dets begrensing tar effekt " +"gjennom betingelser. Du kan gjøre X hvis du betaler Y og du vil fÃ¥ " +"betalt M hvis du gjør N. Disse begresningene er Ã¥penbart ikke " +"uavhengig av lover og normer—det er eiendomsretten som definerer " +"hva som mÃ¥ kjøpes før det skal kunne tas pÃ¥ lovlig vis, og det er " +"normer som sier hva det er greit Ã¥ selge. Men gitt et sett med normer " +"og en bakgrunn med eiendoms- og kontraktslovgiving, sÃ¥ pÃ¥fører markedet " +"samtidig begresninger pÃ¥ hvordan et individ eller en gruppe kan " +"oppføre seg." #. type: Content of:
msgid "architecture, constraint effected through" @@ -13153,14 +13150,12 @@ msgid "Beginnings" msgstr "Opphav" #. type: Content of:
-#, mtrans, fuzzy msgid "on creative property" -msgstr "på kreative eiendom" +msgstr "om kreativ eiendom" #. type: Content of: -#, mtrans, fuzzy msgid "copyright purpose established in" -msgstr "opphavsrett formål som er etablert i" +msgstr "opphavsrettsformål som er etablert i" #. type: Content of: #, mtrans, fuzzy @@ -13168,14 +13163,12 @@ msgid "Progress Clause of" msgstr "fremdrift-setningsdelen i" #. type: Content of: -#, mtrans, fuzzy msgid "constitutional purpose of" -msgstr "konstitusjonelle formålet med" +msgstr "konstitusjonellt formål med" #. type: Content of:
-#, mtrans, fuzzy msgid "constitutional tradition on" -msgstr "konstitusjonelle formålet med" +msgstr "konstitusjonell tradisjon med" #. type: Content of: #, mtrans, fuzzy @@ -13183,17 +13176,17 @@ msgid "Progress Clause" msgstr "handel-setningsdelen i" #. type: Content of:
-#, mtrans, fuzzy msgid "" "America copied English copyright law. Actually, we copied and improved " "English copyright law. Our Constitution makes the purpose of creative " "property rights clear; its express limitations reinforce the English " "aim to avoid overly powerful publishers." msgstr "" -"Amerika kopiert engelsk lov om opphavsrett. egentlig vi kopiert og forbedret " -"engelsk lov om opphavsrett. vår grunnlov gjør formålet med \"creative " -"property\" fjerner du rettigheter; uttrykkelig begrensninger forsterke den " -"engelske mål å unngå altfor kraftig utgivere." +"Amerika kopierte engelsk opphavsrettslov. Egentlig kopierte og " +"forbedret vi engelsk opphavsrettslov. Grunnloven vår gjør formålet " +"med kreativ eiendom helt klart; dens uttrykkelige " +"begrensninger forsterker det engelske mål om å unngå for mektige " +"utgivere." #. type: Content of:
#, mtrans, fuzzy @@ -13201,19 +13194,18 @@ msgid "in constitutional Progress Clause" msgstr "konstitusjonelle formålet med" #. type: Content of:
-#, mtrans, fuzzy msgid "" "The power to establish creative property rights is granted to " "Congress in a way that, for our Constitution, at least, is very odd. Article " "I, section 8, clause 8 of our Constitution states that:" msgstr "" -"makt til å etablere \"kreative\" eiendomsrettigheter gis til Kongressen på " -"en måte som for vår grunnlov, minst, er veldig rart. artikkel, del 8, 8-" -"setningsdelen i vår grunnlov sier at:" +"Myndigheten til å etablere kreative " +"eiendoms-rettigheter gis til Kongressen på en måte som, i " +"hvert fall for for vår grunnlov, er veldig rar. Artikklen I, del 8, " +"setningsdel 8 i grunnloven vår lyder:" #. PAGE BREAK 142 #. type: Content of:
-#, mtrans, fuzzy msgid "" "Congress has the power to promote the Progress of Science and useful Arts, " "by securing for limited Times to Authors and Inventors the exclusive Right " @@ -13225,14 +13217,17 @@ msgid "" "one, not the purpose of enriching publishers, nor even primarily the purpose " "of rewarding authors." msgstr "" -"Kongressen har makt til å fremme utviklingen av vitenskap og nyttig kunst, " -"ved å sikre begrenset ganger til forfattere og oppfinnere den eksklusive " -"retten til deres respektive skrifter og funn. Vi kan kalle dette den " -"\"fremgang setningen,\" for å se hva denne bestemmelsen ikke si. Det er ikke " -"si Kongressen har makt til å gi \"kreative egenskapen rettigheter.\" det " -"står at Kongressen har makt til å fremme fremdrift. grant strøm er formålet, " -"og formålet er en offentlig, ikke hensikten med berikende utgivere, eller " -"med hovedsakelig formålet med givende forfatternes." +"Kongressen har myndighet til å fremme utviklingen av vitenskap og " +"nyttig kunst ved å sikre forfattere og oppfinnere, i et begrenset " +"tidsrom, eksklusive rettigheter til sine respektive skrifter og " +"oppdagelser. Vi kaller dette fremgangsdelen, på " +"grunn av det denne setningsdelen ikke sier. Den sier ikke at " +"Kongressen har myndighet til å dele ut kreative " +"eiendomsretter. Den sier at Kongressen har myndighet til å " +"fremme fremgang. Tildeling av myndighet er dets " +"formål, og dets formål er for fellesskapet, ikke formålet med å gjøre " +"berike utgivere, og formålet er heller ikke hovedsaklig å belønne " +"forfattere." #. type: Content of:
msgid "history of American" @@ -13250,13 +13245,15 @@ msgid "" "reinforced that objective, by requiring that copyrights extend to " "Authors only." msgstr "" -"fremdrift-setningsdelen begrenser uttrykkelig begrepet av opphavsretten. som " -"vi så i kapittel 6, ville engelsk begrenset av copyright å forsikre om at " -"noen ikke utøve uforholdsmessig kontroll over kultur ved å trene " -"uforholdsmessig kontroll over publisering. Vi kan anta underskrev etterfulgt " -"engelsk for lignende formål. faktisk, i motsetning til engelsk, underskrev " -"forsterket det målet ved å kreve at opphavsretten utvide \"til forfattere\" " -"bare." +"Fremdriftsdelen begrenser uttrykkelig varigheten for opphavsretten. " +"Som vi så i kapittel , begrenset engelskmennene varigheten i " +"opphavsretten for å sikre at noen få ikke kunne utøve uforholdsmessig " +"stor kontroll over kulturen ved å utøve uforholdsmessig kontroll over " +"publisering. Vi kan anta at grunnlovsforfatterne tok etter England " +"med et lignende formål. Faktisk forsterket, i motsetning til " +"engelskmennene, grunnlovsforfatterne dette målet ved å kreve at " +"opphavsretten kun gjalt for forfattere." #. type: Content of:
msgid "Senate, U.S." @@ -14110,7 +14107,6 @@ msgstr "Kopier som kjernen utgave av" #. f16 #. type: Content of:
-#, mtrans, fuzzy msgid "" "This is a simplification of the law, but not much of one. The law certainly " "regulates more than copies—a public performance of a " @@ -14122,13 +14118,17 @@ msgid "" "17 United States Code, section 102) is that if there " "is a copy, there is a right." msgstr "" -"Dette er en forenkling av loven, men ikke mye av en. loven absolutt " -"regulerer mer enn \"Kopier\"—en offentlig fremføring av en " -"kopibeskyttet sang, for eksempel er regulert selv om ytelse per se ikke " -"gjøre en kopi; 17 united states code, delen 106(4). og det sikkert noen " -"ganger regulere ikke en \"kopi\"; 17 united states code, delen 112(a). men " -"antagelse under den eksisterende lov (som regulerer \"Kopier\"; 17 united " -"states code, avsnitt 102) er at hvis det er en kopi, det er rett." +"Dette er en forenkling av loven, men ikke en særlig stor en. Loven " +"regulerer helt klart mer enn eksemplarer—en " +"offentlig fremføring av en opphavsrettsbeskyttet sang er for eksempel " +"regulert selv om fremføringen i seg selv ikke lager et eksemplar; 17 " +"United States Code, del 106(4). Og det er helt " +"klart at noen ganger regulerer det ikke et eksemplar; " +"17 United States Code, del 112(a). Men " +"antagelsen under gjeldende lov (som regulerer " +"eksemplarer 17 United States " +"Code, del 102) er at hvis det er et eksemplar, sÃ¥ er det " +"ogsÃ¥ en rettighet knyttet til det." #. type: Content of:
msgid "" @@ -15020,22 +15020,20 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of:
-#, mtrans, fuzzy msgid "Future of Ideas, The (Lessig)" -msgstr "fremtiden for ideer, (lessig)" +msgstr "Future of Ideas, The (Lessig)" #. type: Content of: msgid "Lessig, Lawrence" msgstr "Lessig, Lawrence" #. type: Content of:
-#, mtrans, fuzzy msgid "" "Finally (and most embarrassingly), here are the permissions for the original " "e-book version of my last book, The Future of Ideas:" msgstr "" -"Endelig (og mest embarrassingly), her er du tillatelsene for den " -"opprinnelige e-bok-versjonen av boken min siste, fremtiden for idéer:" +"Til slutt (og mest pinlig), her er tillatelsene for den originale " +"ebok-versjonen av min siste bok, The Future of Ideas:" #. type: Content of:
msgid "List of the permissions for <quote>The Future of Ideas</quote>." @@ -15269,13 +15267,12 @@ msgstr "" "kontrollen. dette insentiv er forstÃ¥elig, men hva som skaper er ofte gal." #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "To see the point in a particularly absurd context, consider a favorite story " "of mine that makes the same point." msgstr "" -"Hvis du vil se punktet i en spesielt absurd sammenheng, bør du vurdere en " -"favoritt historien om mine som gjør det samme punktet." +"For Ã¥ se dette poenget i en spesielt absurd sammenheng, la oss se pÃ¥ " +"en av mine favoritthistorier som fÃ¥r fram det samme poenget." #. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><primary> msgid "Aibo robotic dog" @@ -15294,19 +15291,18 @@ msgid "Aibo robotic dog produced by" msgstr "Aibo robothund produsert av" #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "Consider the robotic dog made by Sony named <quote>Aibo.</quote> The Aibo " "learns tricks, cuddles, and follows you around. It eats only electricity and " "that doesn't leave that much of a mess (at least in your house)." msgstr "" -"vurdere robotic hunden gjort av sony kalt \"aibo.\" i aibo lærer triks, " -"cuddles, og følger deg. det spiser bare elektrisitet og som ikke la sÃ¥ mye " -"av et rot (i det minste i huset)." +"La oss se pÃ¥ robothunden fra Sony ved navn <quote>Aibo</quote>. " +"Aibo-en lærer triks, koser og følger deg rudt. Den spiser kun " +"elektrisitet og etterlater ikke sÃ¥ mye gris (i hvert fall ikke i " +"huset)." #. PAGE BREAK 165 #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "The Aibo is expensive and popular. Fans from around the world have set up " "clubs to trade stories. One fan in particular set up a Web site to enable " @@ -15315,15 +15311,15 @@ msgid "" "provided information about how to teach an Aibo to do tricks in addition to " "the ones Sony had taught it." msgstr "" -"aibo er dyrt og populære. fans fra hele verden har satt opp klubber til " -"handel historier. en vifte spesielt satt opp et webomrÃ¥de slik at " -"informasjon om aibo hunden som skal deles. Dette fan satt opp aibopet.com " -"(og aibohack.com, men de løser til det samme omrÃ¥det), og han gitt " -"informasjon om hvordan du lære en aibo Ã¥ gjøre triks i tillegg til de sony " -"hadde lært det pÃ¥ det omrÃ¥det." +"Aibo-en er dyr og populær. Tilhengere over hele verden har laget klubber " +"for Ã¥ utveksle historier. En bestemt tilhenger har satt opp et nettsted som " +"gjør det mulig Ã¥ dele informasjon om Aibo-hunden. Denne tilhengeren satte " +"opp aibopet.com (og aibohack.com, men det ender opp pÃ¥ samme " +"nettsted), og ga ut informasjon pÃ¥ dette nettesteten om hvordan en kan " +"lære en Aibo Ã¥ gjøre flere triks enn de triksene som Sony hadde lært " +"den." #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "<quote>Teach</quote> here has a special meaning. Aibos are just cute " "computers. You teach a computer how to do something by programming it " @@ -15332,17 +15328,17 @@ msgid "" "information to users of the Aibo pet about how to hack their computer " "<quote>dog</quote> to make it do new tricks (thus, aibohack.com)." msgstr "" -"\"lære\" har her en spesiell betydning. aibos er bare søt datamaskiner. du " -"lære en datamaskin hvor Ã¥ gjøre noe ved programmering det annerledes. sÃ¥ Ã¥ " -"si at aibopet.com var Ã¥ gi informasjon om hvordan du lære hunden Ã¥ gjøre nye " -"triks er bare Ã¥ si at aibopet.com var Ã¥ gi informasjon til brukere av aibo-" -"pet om hvordan Ã¥ hacke datamaskinen \"hund\" slik at den gjør nye triks " -"(derfor aibohack.com)." +"<quote>Lære</quote> har her en spesiell betydning. Aibo-er er bare " +"søte datamaskiner. Du lærer en datamaskin hvordan den skal gjøre noe " +"nytt ved Ã¥ programmere annerledes. Det Ã¥ si at aibopet.com ga " +"informasjon om hvordan en kunne lære hunden nye triks er bare en mÃ¥te " +"Ã¥ si at aibopet.com ga brukere av Aibo-kjæledyret informasjon om " +"hvordan de skulle hacke sin data-<quote>hund</quote> for Ã¥ fÃ¥ den til " +"Ã¥ gjøre nye triks (derav aibohack.com)." #. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><primary> -#, mtrans, fuzzy msgid "hacks" -msgstr "Hacks" +msgstr "hack" #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para> #, mtrans, fuzzy @@ -15384,21 +15380,20 @@ msgstr "" "respekt som gÃ¥r med talent Ã¥ hacke etisk." #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "The Aibo fan was displaying a bit of both when he hacked the program and " "offered to the world a bit of code that would enable the Aibo to dance jazz. " "The dog wasn't programmed to dance jazz. It was a clever bit of tinkering " "that turned the dog into a more talented creature than Sony had built." msgstr "" -"fan aibo var vise litt av begge nÃ¥r han hacket programmet og tilbød Ã¥ verden " -"litt kode som ville gjøre det mulig for aibo Ã¥ danse jazz. hunden var ikke " -"programmert Ã¥ danse jazz. Det var en smart bit av fiksing og triksing som " -"forvandlet hunden til en mer talentfull skapning enn sony hadde bygget." +"Denne Aibo-tilhengeren demonstrerte litt av begge deler da han hacket " +"programmet og la tilgjengelig for hele verden en bit kode som fikk " +"Aibo-en til Ã¥ danse jass. Hunden var i utgangspunktet ikke " +"programmert til Ã¥ kunne danse jazz. Det var utrolig smart fikling som " +"gjorde hunden til en mer talentfull skapning enn det Sony hadde bygd." #. PAGE BREAK 166 #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "I've told this story in many contexts, both inside and outside the United " "States. Once I was asked by a puzzled member of the audience, is it " @@ -15411,16 +15406,18 @@ msgid "" "that the owner of aibopet.com thought, <emphasis>What possible problem could " "there be with teaching a robot dog to dance?</emphasis>" msgstr "" -"Jeg har fortalt denne historien i mange sammenhenger, bÃ¥de i og utenfor USA. " -"NÃ¥r jeg ble spurt av en rÃ¥dvill medlem av publikum, er det tillatt for en " -"hunden Ã¥ danse jazz i USA? Vi glemmer at artikler om backcountry fremdeles " -"flyter gjennom store deler av verden. sÃ¥ la oss være klare før vi " -"fortsetter: det er ikke en forbrytelse hvor som helst (lenger) Ã¥ danse jazz. " -"heller ikke er det en forbrytelse Ã¥ lære din hunden Ã¥ danse jazz. heller " -"ikke bør det være en forbrytelse (selv om vi ikke har mye Ã¥ gÃ¥ pÃ¥ her) Ã¥ " -"lære hunden din robot Ã¥ danse jazz. dans jazz er en helt lovlig aktivitet. " -"en bilder at eieren av aibopet.com trodde, hva et mulig problem kan det være " -"med undervisning en robot hunden Ã¥ danse?" +"Jeg har fortalt denne historien i mange sammenhenger, bÃ¥de i og " +"utenfor USA. En gang ble jeg spurt av et forbløffet medlem av " +"publikum om det er tillatt for en hund Ã¥ danse jazz i USA. Vi glemmer " +"at historier om landet der hjemme fortsatt flyter rundt omkring i " +"store deler av verden. Sa la oss bare være helt klare før vi " +"fortsetter: Det er ikke (lenger) kriminelt noe sted Ã¥ danse jazz. Det " +"er ikke kriminelt Ã¥ lære hunden din Ã¥ danse jazz. Og det bør heller " +"ikke være kriminelt (selv om vi ikke har sÃ¥ mye Ã¥ gÃ¥ pÃ¥ her) Ã¥ lære " +"din robothund Ã¥ danse jazz. Jazz-dansing er en fullstendig lovlig " +"aktivitet. En kan se for seg at eieren av aibopet.com tenkte at " +"<emphasis>Hva i alle dager kan være galt med Ã¥ lære en robothund Ã¥ " +"danse?</emphasis>" #. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><secondary> #, mtrans, fuzzy @@ -15478,6 +15475,12 @@ msgid "" "weakness in an encryption system being developed by the Secure Digital Music " "Initiative as a technique to control the distribution of music." msgstr "" +"Men Feltens mot ble virkelig testet i april 2001.<placeholder " +"type=\"footnote\" id=\"0\"/> Han og en gruppe kollegaer arbeidet med " +"en artikkel som skulle sendes inn til en konferanse. Artikkelen " +"skulle beskrive svakhetene i et krypteringssystem som ble utviklet av " +"Secure Digital Music Initiative som en teknikk for Ã¥ kontrollere " +"distribusjon av musikk." #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para> #, mtrans, fuzzy @@ -15811,7 +15814,6 @@ msgstr "" "god slutt." #. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><primary> -#, mtrans, fuzzy msgid "handguns" msgstr "hÃ¥ndvÃ¥pen" @@ -15832,14 +15834,13 @@ msgstr "" #. type: Content of: <book><part><chapter><section><figure><title> msgid "VCR/handgun cartoon." -msgstr "" +msgstr "Videospiller/hÃ¥ndvÃ¥pen-tegneserie" #. type: Content of: <book><part><chapter><section><figure> msgid "<graphic fileref=\"images/1711.png\"></graphic>" msgstr "<graphic fileref=\"images/1711.png\"></graphic>" #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "The obvious point of Conrad's cartoon is the weirdness of a world where guns " "are legal, despite the harm they can do, while VCRs (and circumvention " @@ -15848,15 +15849,15 @@ msgid "" "absolutely, despite the potential that they might do some good, but permits " "guns, despite the obvious and tragic harm they do." msgstr "" -"den Ã¥penbare punkt conrad's tegneserie er weirdness av en verden der guns er " -"juridisk, til tross for skade som de kan gjøre, mens videospillere (og " -"omgÃ¥else teknologier) er ulovlig. Flash: ingen noensinne døde fra " -"opphavsrett omgÃ¥else. ennÃ¥ forbud lov omgÃ¥else teknologier absolutt, til " -"tross for potensialet som de kan gjøre noe godt, men tillater vÃ¥pen, til " -"tross for den Ã¥penbare og tragisk skaden de gjør." +"Det Ã¥penbare poenget med Conrad's tegneserie er det merkelige med en " +"verden hvor handvÃ¥pen er lovlige, pÃ¥ tross av skaden de gjør, mens " +"videspillere (og omgÃ¥elsesteknologier) er ulovlige. Merk: " +"<emphasis>Ingen har noen sinne dødd av omgÃ¥else av " +"opphavsretten.</emphasis> Likevel forbyr loven omgÃ¥elsesteknologier " +"fullstendig, pÃ¥ tross av potensialet de har for Ã¥ bidra positivt, men " +"tillater hÃ¥ndvÃ¥pen, pÃ¥ tross den Ã¥penbare og tragiske skaden de gjør." #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "The Aibo and RIAA examples demonstrate how copyright owners are changing the " "balance that copyright law grants. Using code, copyright owners restrict " @@ -15865,14 +15866,15 @@ msgid "" "means by which fair use can be erased; the law of the DMCA backs up that " "erasing." msgstr "" -"aibo og riaa eksemplene viser hvordan opphavsrett eiere endrer saldoen som " -"copyright lov tilskudd. ved hjelp av kode, begrense eiere av opphavsretter " -"fair use; bruker dmca, straffe de de som vil forsøke Ã¥ unngÃ¥ begrensningene " -"pÃ¥ rimelig bruk som de innføre gjennom koden. teknologien blir et middel som " -"kan bli slettet fair use; loven av dmca sikkerhetskopierer at sletting." +"Eksemplene med Aibo og RIAA demonstrerer hvordan opphavsrettseiere " +"endrer balansen som opphavsretten oppretter. Ved hjelp av programkode " +"begrenser opphavsrettseierne rimelig bruk. Ved hjelp av DMCA straffer " +"de dem som vil forsøke Ã¥ omgÃ¥ begrensningene pÃ¥ rimelig bruk som de " +"kan pÃ¥føre ved hjelp av programkode. Teknologi blir midlene som kan " +"brukes til Ã¥ fjerne rimelig bruk, og DMCA-loven gir ryggdekning for " +"det som blir fjernet." #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "This is how <emphasis>code</emphasis> becomes <emphasis>law</emphasis>. The " "controls built into the technology of copy and access protection become " @@ -15884,14 +15886,17 @@ msgid "" "least for those copyright holders with the lawyers who can write the nasty " "letters that Felten and aibopet.com received." msgstr "" -"Dette er hvordan koden blir lov. Kontroller som er innebygd i teknologien " -"for kopiering og tilgang beskyttelse bli regler bryter som er ogsÃ¥ et brudd " -"pÃ¥ loven. pÃ¥ denne mÃ¥ten utvider koden loven—øke sin regulering, selv " -"om emnet den regulerer (aktiviteter som ellers tydelig utgjør rimelig bruk) " -"er utenfor rekkevidden av loven. koden blir lov; koden utvider loven, kode " -"dermed utvider kontrollen som eiere av opphavsretter effekt—minst for " -"de innehaverne av opphavsrett med advokater som kan skrive ekkel bokstavene " -"som felten og aibopet.com som er mottatt." +"Det er slik <emphasis>programkode</emphasis> blir " +"<emphasis>lovverk</emphasis>. Kontrollene som er bygget inn i " +"teknologien for beskyttelse mot kopiering og tilgang blir regler som " +"hvis de brytes ogsÃ¥ blir et lovbrudd. PÃ¥ denne mÃ¥ten utvider " +"programkoden loven—utvider dens regulering, selv om emnet den " +"regulerer (aktiviteter som ellers helt klart ville vært rimelig bruk) " +"er utenfor dekningsomrÃ¥det til loven. Programkode blir lovverk. " +"Programkode utvider loven og programkode utvider dermed effekten av " +"kontrollen til opphavsrettseierne—i hvert fall for de " +"opphavsrettsinnehaverne som har advokater som kan skrive slike ekle " +"brev som Felten og aibopet.com mottok." #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para> #, mtrans, fuzzy @@ -15917,16 +15922,16 @@ msgstr "" #. f24 #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para><footnote><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "For an early and prescient analysis, see Rebecca Tushnet, <quote>Legal " "Fictions, Copyright, Fan Fiction, and a New Common Law,</quote> " "<citetitle>Loyola of Los Angeles Entertainment Law Journal</citetitle> 17 " "(1997): 651." msgstr "" -"for en tidlig og forutseende analyse, kan du se rebecca tushnet, \"legal-" -"fictions, copyright, fanfiction og en ny felles lov,\" loyola av los angeles " -"underholdning law journal 17 (1997): 651." +"For en tidlig og forutseende analyse, se Rebecca Tushnet, <quote>Legal " +"Fictions, Copyright, Fan Fiction, and a New Common Law,</quote> " +"<citetitle>Loyola of Los Angeles Entertainment Law Journal</citetitle> 17 " +"(1997): 651." #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para> msgid "" @@ -15936,9 +15941,14 @@ msgid "" "Kirk. The characters would begin with a plot from a real story, then simply " "continue it.<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>" msgstr "" +"Se for eksempel for deg at du er del av en <citetitle>Star " +"Track</citetitle>-fanklubb. Dere samles hver mÃ¥ned for Ã¥ dele trivia, " +"og kanskje rollespille en slags tilhenger-fantasi om showet. En " +"person spiller Spock, en annen Kaptein Kirk. Karakterene ville starte " +"med et plot fra en virkelig historie, og deretter ganske enkelt " +"fortsette den.<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "Before the Internet, this was, in effect, a totally unregulated activity. " "No matter what happened inside your club room, you would never be interfered " @@ -15946,14 +15956,13 @@ msgid "" "wished with this part of our culture. You were allowed to build on it as you " "wished without fear of legal control." msgstr "" -"før Internett var dette faktisk, en helt unregulated aktivitet. Uansett hva " -"som skjedde i club-rommet ditt, vil du aldri bli forstyrret av opphavsrett " -"politiet. du var gratis i denne plassen Ã¥ gjøre som du vil. med denne delen " -"av vÃ¥r kultur. du ble tillatt Ã¥ bygge videre pÃ¥ det som du selv ønsker, uten " -"frykt for juridisk kontroll." +"Før Internettet var dette effektivt sett en helt uregulert aktivitet. " +"Uansett hva som skjedde pÃ¥ innsiden av din egen klubb, sÃ¥ ville du " +"aldri bli forstyrret av opphavsrettspolitiet. Du var her fri til Ã¥ " +"gjøre som du ville med denne delen av kulturen vÃ¥r. Du hadde lov til " +"Ã¥ bygge pÃ¥ den som du ønsket uten Ã¥ frykte juridisk kontroll." #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "But if you moved your club onto the Internet, and made it generally " "available for others to join, the story would be very different. Bots " @@ -15964,17 +15973,16 @@ msgid "" "copyright is extremely efficient. The penalties are severe, and the process " "is quick." msgstr "" -"men hvis du har flyttet din klubb til Internett, og gjorde det vanligvis " -"tilgjengelig for andre til Ã¥ delta, historien ville være svært forskjellige. " -"robotsøkeprogrammer scouring nettet for varemerke- og copyright infringement " -"vil raskt finne nettstedet. Innleggsaktivitet fan fiction, avhengig av " -"eierskap av serien som du som viser, kan ogsÃ¥ inspirere en advokat trussel. " -"og ignorerer den advokat trussel ville være uhyre kostbart faktisk. loven om " -"opphavsrett er ekstremt effektiv. straffene er alvorlige, og prosessen er " -"rask." +"Men hvis du flyttet klubben din til Internettet, og gjorde den " +"generelt tilgjengelig for andre Ã¥ delta, sÃ¥ ville historien bli svært " +"forskjellig. Roboter som søker igjennom nettet etter brudd pÃ¥ " +"varemerke og opphavsrettslovgivingen ville raskt finne nettstedet " +"ditt. Dine publiserte fan-verker, avhengig av eierskapet til seriene " +"som du avbildet, kunne gjerne gi deg en advokattrussel. Og Ã¥ ignorere " +"en slik advokattrussel kunne bli ekstremt kostbart. Opphavsrettsloven " +"er ekstremt effektiv. Straffene er alvorlige, og prosessen er rask." #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "This change in the effective force of the law is caused by a change in the " "ease with which the law can be enforced. That change too shifts the law's " @@ -15983,12 +15991,12 @@ msgid "" "the state started issuing tickets based upon the data you transmitted. That " "is, in effect, what is happening here." msgstr "" -"Denne endringen i effektiv makt i loven er forÃ¥rsaket av en endring i lett " -"som kan hÃ¥ndheves loven. at endringen ogsÃ¥ skifter loven er balansere " -"radikalt. Det er som om bilen overføres hastigheten som du reist pÃ¥ hvert " -"øyeblikk som du kjørte; det ville være bare ett trinn før staten begynte Ã¥ " -"utstede billetter basert pÃ¥ dataene du har overført. det vil si, hva som " -"skjer her." +"Denne endringen i den effektive makten til loven er forÃ¥rsaket av en " +"endring i hvor enkelt loven kan hÃ¥ndheves. Denne endringen flytter " +"ogsÃ¥ lovens balanse radikalt. Det er som om bilen din sendte ut " +"hastigheten du kjørte med pÃ¥ et hvert tidspunkt. Det ville bare være " +"et steg igjen før staten begynte Ã¥ utstede fartsbøter basert pÃ¥ " +"informasjonen du sender ut. Det er effektivt sett det som skjer her." #. type: Content of: <book><part><chapter><section><title> msgid "Market: Concentration" @@ -16214,17 +16222,16 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "The pattern with Murdoch is the pattern of modern media. Not just large " "companies owning many radio stations, but a few companies owning as many " "outlets of media as possible. A picture describes this pattern better than a " "thousand words could do:" msgstr "" -"mønsteret med murdoch er mønsteret av moderne medier. ikke bare store " -"selskaper Ã¥ eie mange radiostasjoner, men noen selskaper Ã¥ eie sÃ¥ mange " -"uttak av media som mulig. et bilde beskriver bedre enn tusen ord kunne gjøre " -"dette mønsteret:" +"Mønsteret med Murdoch er møsteret for moderne medier. Ikke bare " +"store selskaper som eier mange radiostasjoner, men noen fÃ¥ selskaper " +"som eier sÃ¥ mange mediekilder som mulig. Et bilde beskriver bedre enn " +"tusen ord dette mønsteret:" #. type: Content of: <book><part><chapter><section><figure><title> msgid "Pattern of modern media ownership." @@ -16270,9 +16277,8 @@ msgid "Lear, Norman" msgstr "Lear, Norman" #. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><primary> -#, mtrans, fuzzy msgid "All in the Family" -msgstr "alle i familien" +msgstr "All in the Family" #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para> msgid "" @@ -16282,8 +16288,8 @@ msgid "" "than the first. ABC was exasperated. You're missing the point, they told " "Lear. We wanted less edgy, not more." msgstr "" -"I 1969 laget Norman Lear en polit for <citetitle>All in the Family</" -"citetitle>. Han tok piloten til ABC, og nettverket likte det ikke. Da sa " +"I 1969 laget Norman Lear en pilot for <citetitle>All in the Family</" +"citetitle>. Han tok piloten til ABC, og nettverket likte det ikke. De sa " "til Lear at det var for pÃ¥ kanten. Gjør det om igjen. Lear lagde piloten pÃ¥ " "nytt, mer pÃ¥ kanten enn den første. ABC ble fra seg. Du fÃ¥r ikke med deg " "poenget, fortalte de Lear. Vi vil ha det mindre pÃ¥ kanten, ikke mer." @@ -16306,14 +16312,13 @@ msgid "" "Lear held assured an independence from network control.<placeholder type=" "\"footnote\" id=\"0\"/>" msgstr "" -"I stedet for Ã¥ føye seg, to Lear ganske enkelt serien sin til noen andre. " +"I stedet for Ã¥ føye seg, tok Lear ganske enkelt serien sin til noen andre. " "CBS var glad for Ã¥ ha seriene, og ABC kunne ikke stoppe Lear fra Ã¥ gÃ¥ til " -"andre. Opphavsretten som Lear hadde sikret uavhengighet fra nettverk-" +"andre. Opphavsretten Lear hadde sikret at han var uavhengighet av nettverk-" "kontroll.<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>" #. PAGE BREAK 176 #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "The network did not control those copyrights because the law forbade the " "networks from controlling the content they syndicated. The law required a " @@ -16322,12 +16327,12 @@ msgid "" "the vast majority of prime time television—75 percent of it—was " "<quote>independent</quote> of the networks." msgstr "" -"nettverket ikke kontrollere måte av opphavsrettighetene fordi lov forbød " -"nettverk fra controlling the content de skal grupperes. loven kreves et " -"skille mellom nettverkene og innhold produsenter; at separasjon ville " -"garantere lear frihet. og sÃ¥ sent som i 1992, pÃ¥ grunn av disse reglene, det " -"store flertallet av prime-time TV—75 prosent av det—var " -"\"uavhengige\" av nettverk." +"Nettverket kontrollerte ikke disse opphavsrettene fordi loven forbød " +"nettverkene Ã¥ kontrollere innholdet de syndikerte. Loven krevde et " +"skille mellom nettverkene og innholdsprodusentene. Den delingen ville " +"garantere Lear friheten. Og sÃ¥ sent som i 1992, pÃ¥ grunn av disse " +"reglene, var majoriteten av kjernetids-TV—75 " +"prosent—<quote>uavhengig</quote> av nettverkene." #. f30 #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para><footnote><para> @@ -16358,19 +16363,33 @@ msgid "" "of prime time television hours per week produced by independent studios " "decreased 63%.</quote><placeholder type=\"footnote\" id=\"1\"/>" msgstr "" +"I 1994 forlot FCC reglene som krevde denne uavhengigheten. Etter " +"denne endringen forandret nettverkene raskt balansen. I 1985 var det " +"tjuefem uavhengige produksjonsstudioer for TV. I 2002 var det kun fem " +"uavhengige TV-studioer igjen. <quote>I 1992 ble kun 15 prosent av nye " +"serier produsert som var for et nettverk laget av et selskap " +"nettverket kontrollerte. I fjor var prosentandelen innslag produsert " +"av kontrollerte selskaper mer enn firedoblet til 77 prosent.</quote> " +"<quote>I 1992 ble 16 nye serier produsert uavhengig av " +"konglomerat-kontroll. I fjor var det kun en.</quote><placeholder " +"type=\"footnote\" id=\"0\"/> I 2002 ble 75 prosent av kjernetids-TV " +"eid av nettverket som sendte det. <quote>I tiÃ¥rsperioden mellom 1992 " +"og 2002 økte antall timer per uke produsert av nettverks-studioer med " +"over 200%, mens antall timer per uke med kjernetids-TV produsert av " +"uavhengige studioer ble redusert med 63%.</quote><placeholder " +"type=\"footnote\" id=\"1\"/>" #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "Today, another Norman Lear with another <citetitle>All in the Family</" "citetitle> would find that he had the choice either to make the show less " "edgy or to be fired: The content of any show developed for a network is " "increasingly owned by the network." msgstr "" -"i dag, en annen norman lear med en annen alle i familien ville finne at han " -"mÃ¥tte velge Ã¥ gjøre showet mindre irritabel eller sparken: innholdet i et " -"hvilket som helst Vis utviklet for et nettverk er i økende grad eid av " -"nettverket." +"I dag ville en annen Norman Lear med en annen <citetitle>All in the " +"Family</citetitle> oppdage at han har valget mellom Ã¥ enten gjøre " +"serien mindre pÃ¥ kanten eller fÃ¥ sparken. Innholdet for et show laget " +"for et netverk er i stadig større grad eid av nettverket." #. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><primary> msgid "Diller, Barry" @@ -16410,9 +16429,15 @@ msgid "" "thriving independent production companies producing television programs. Now " "you have less than a handful.<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>" msgstr "" +"Vel, hvis du har selskaper som produserer, som finansierer, som " +"kringkaster pÃ¥ sin egen kanal og sÃ¥ distribuerer over hele verden alt " +"som gÃ¥r gjennom deres kontrollerte distribusjons-system, sÃ¥ fÃ¥r du " +"færre og færre faktiske stemmer som deltar i prosessen. Vi hadde " +"tidligere dusinvis med levende uavhengige produksjonsselskaper som " +"laget TV-programmer. NÃ¥ har vi mindre enn en hÃ¥ndfull.<placeholder " +"type=\"footnote\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "This narrowing has an effect on what is produced. The product of such large " "and concentrated networks is increasingly homogenous. Increasingly safe. " @@ -16424,15 +16449,16 @@ msgid "" "critical, different views are quashed. This is not the environment for a " "democracy." msgstr "" -"dette begrense har en effekt pÃ¥ det som produseres. produktet av slike store " -"og konsentrert nettverk er stadig mer homogene. stadig mer trygg. stadig " -"sterilt. produktet av nyhetsprogrammer fra nettverk som dette er stadig " -"skreddersydd til meldingen nettverket ønsker Ã¥ formidle. Dette er ikke det " -"kommunistiske parten, selv om fra innsiden, mÃ¥ det føles litt som det " -"kommunistiske parten. Ingen kan spørsmÃ¥let uten risiko for konsekvens—" -"ikke nødvendigvis banishment til Sibir, men straff likevel. uavhengige, " -"kritiske, forskjellige visninger er ødela. Dette er ikke miljø for et " -"demokrati." +"Denne innsnevringen har en effekt pÃ¥ det som blir produsert. " +"Produktet fra slike store og konsentrerte nettverk er stadig mer " +"ensrettet. Stadig mer trygt. Stadig mer sterilt. Produktet " +"nyhetssendinger fra slike nettverk er i stadig større grad " +"skreddersyddtil meldingen som nettverket ønsker Ã¥ formidle. Dette er " +"ikke kommunistpartiet, selv om det nok fra innsiden mÃ¥ føles litt som " +"kommunistpartiet. Ingen kan stille spørsmÃ¥l uten Ã¥ risikere " +"konsekvenser—ikke nødvendigvis forvisning til Sibir, men " +"likefullt straff. Uavhengige, kritiske, avvikende syn blir skvist ut. " +"Dette er ikke et miljø for demokrati." #. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><primary> msgid "Clark, Kim B." @@ -16565,40 +16591,37 @@ msgstr "" "pluggen pÃ¥ slutten er en damning angrep pÃ¥ pro-legalization kampanjen." #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "Fair enough. It's a good ad. Not terribly misleading. It delivers its " "message well. It's a fair and reasonable message." msgstr "" -"Fair nok. Det er en god annonse. ikke veldig misvisende. Det gir sin melding " -"godt. Det er en rettferdig og rimelig melding." +"Rimelig nok. Det er en god annonse. Ikke veldig villedede. Den " +"leverer budskapet sin godt. Det er et rimelig og fornuftig budskap." #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "But let's say you think it is a wrong message, and you'd like to run a " "countercommercial. Say you want to run a series of ads that try to " "demonstrate the extraordinary collateral harm that comes from the drug war. " "Can you do it?" msgstr "" -"men la oss si at du tror det er en feil melding, og du ønsker Ã¥ kjøre en " -"countercommercial. si du vil kjøre en rekke annonser som prøver Ã¥ " -"demonstrere den ekstraordinære sikkerhetsstillelse skaden som kommer fra " -"stoffet krigen. kan du gjøre det?" +"Men la oss si at du mener dette er et galt budskap, og du ønsker Ã¥ " +"kjøre en motreklame. La oss si at du ønsker Ã¥ sende en serie med " +"annonser som forsøker Ã¥ vise den ekstraordinære utilssiktede skade som " +"krigen mot narkotika fører til. Kan du gjøre det?" #. PAGE BREAK 179 #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "Well, obviously, these ads cost lots of money. Assume you raise the money. " "Assume a group of concerned citizens donates all the money in the world to " "help you get your message out. Can you be sure your message will be heard " "then?" msgstr "" -"Vel, tydeligvis, koste disse annonsene massevis av penger. Anta du heve " -"penger. Anta at en gruppe av berørte borgere donerer alle pengene i verden " -"for Ã¥ hjelpe deg Ã¥ fÃ¥ budskapet. kan du være sikker pÃ¥ at meldingen vil " -"deretter bli hørt?" +"Naturligvis koster disse annonsene mye penger. Anta at du klarer Ã¥ " +"skaffe pengene. Anta at en gruppe med bekymrede borgere donerer alle " +"pengene i verden for Ã¥ hjelpe deg med Ã¥ fÃ¥ ditt budskap ut. Kan du da " +"være sikker pÃ¥ at ditt budskap vil bli hørt?" #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para><footnote><para><indexterm><primary> msgid "Comcast" @@ -16666,9 +16689,18 @@ msgid "" "defend the rights of the stations to be this biased.<placeholder type=" "\"footnote\" id=\"0\"/>" msgstr "" +"Nei, det kan du ikke. TV-stasjoner har en generell regel om Ã¥ unngÃ¥ " +"<quote>kontroversielle</quote> annonser. Annonser sponset av " +"myndighetene anses som ukontroversielle. Annonser som er uenig med " +"myndighetene er kontroversielle. Denne utvelgelsen kan kanskje tenkes " +"Ã¥ være i strid med det første grunnlovstillegget, men høyestrett har " +"avgjort at stasjonene har rett til Ã¥ velge hva de sender. Dermed vil " +"de store kommersielle mediekanalene avvise den en siden av en viktig " +"debatt muligheten til Ã¥ legge frem sin sak. Og domstolene vil " +"forsvare stasjonenes rett til Ã¥ være sÃ¥ ensidig.<placeholder " +"type=\"footnote\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "I'd be happy to defend the networks' rights, as well—if we lived in a " "media market that was truly diverse. But concentration in the media throws " @@ -16679,15 +16711,16 @@ msgid "" "handful of companies selects. But you should not like a world in which a " "mere few get to decide which issues the rest of us get to know about." msgstr "" -"Jeg ville være glad for Ã¥ forsvare nettverk rettigheter, samt—hvis vi " -"bodde i en medier markedet som var virkelig mangfoldig. men konsentrasjon i " -"media kaster den betingelsen i tvil. Hvis en hÃ¥ndfull selskaper kontrollere " -"tilgangen til media, og at hÃ¥ndfull selskaper kommer til Ã¥ bestemme hvilke " -"politiske holdninger som den gjør det mulig Ã¥ bli forfremmet pÃ¥ sine " -"kanaler, sÃ¥ i en Ã¥penbare og viktig mÃ¥te, konsentrasjon teller. du kanskje " -"liker posisjoner hÃ¥ndfull selskaper velger. men du bør ikke liker en verden " -"der bare en noen kommer til Ã¥ bestemme hvilke problemer med resten av oss fÃ¥ " -"vite om." +"Jeg ville ogsÃ¥ med glede forsvart nettverkenes rettigheter—hvis " +"vi levde i et mediemarket som virkelig var mangfolding. Men " +"konsentrasjonen i media fÃ¥r en til Ã¥ tvile pÃ¥ den forutsetningen. " +"Hvis en hÃ¥ndfull selskaper kontrollerer tilgangen til media, og den " +"hÃ¥ndfullen med selskaper fÃ¥r bestemme hvilke politiske holdninger den " +"vil tillate at fremmes pÃ¥ sine kanaler, da er det pÃ¥ en Ã¥penbar og " +"viktig mÃ¥te klart at konsentrasjon betyr noe. Det kan hende du liker " +"holdningene som denne hÃ¥ndfullen med selskaper velger. Men du børikke " +"like en verden der et lite mindretall fÃ¥r bestemme hvilke saker resten " +"av oss fÃ¥r høre om." #. type: Content of: <book><part><chapter><section><title> msgid "Together" @@ -18984,16 +19017,16 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "The burden is not financial only. Under the original rules that were " "proposed, an Internet radio station (but not a terrestrial radio station) " "would have to collect the following data from <emphasis>every listening " "transaction</emphasis>:" msgstr "" -"byrden er ikke økonomiske bare. under de opprinnelige reglene som ble " -"foreslÃ¥tt, Internett-radiostasjonen (men ikke en terrestriske radiostasjon) " -"ville ha til Ã¥ samle inn følgende data fra hver lytting transaksjon:" +"Byrden er ikke kun økonimisk. I følge det opprinnelige forslag til " +"regler, mÃ¥tte en Internett-radiostasjon (men ikke en bakkebasert " +"radiostasjon) samle inn følgende informasjon for <emphasis>hver eneste " +"lytter-transaksjon</emphasis>:" #. type: Content of: <book><part><chapter><section><orderedlist><listitem><para> msgid "name of the service;" @@ -19020,10 +19053,9 @@ msgid "time zone of origination of transmission;" msgstr "tidssone til opprinnelsen for sending;" #. type: Content of: <book><part><chapter><section><orderedlist><listitem><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "numeric designation of the place of the sound recording within the program;" -msgstr "numeriske angivelsen av i stedet for lydopptak programmet;" +msgstr "numerisk angivelse av plassering for lydopptaket i programmet;" #. type: Content of: <book><part><chapter><section><orderedlist><listitem><para> msgid "duration of transmission (to nearest second);" @@ -19038,14 +19070,14 @@ msgid "ISRC code of the recording;" msgstr "ISRC-kode for opptaket;" #. type: Content of: <book><part><chapter><section><orderedlist><listitem><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "release year of the album per copyright notice and in the case of " "compilation albums, the release year of the album and copy- right date of " "the track;" msgstr "" -"gi Ã¥r av albumet per opphavsrett og nÃ¥r det gjelder samlealbum, utgivelsesÃ¥r " -"av albumet og kopi høyre datoen for spor;" +"utgivelsesÃ¥r for albumet i henhold til opphavsrettsmerking, og i " +"tilfelle samlealbum, utgivelsesÃ¥r for albumet og opphavsrettsdato " +"forsporet;" #. type: Content of: <book><part><chapter><section><orderedlist><listitem><para> msgid "featured recording artist;" @@ -19084,17 +19116,14 @@ msgid "channel or program;" msgstr "kanal eller program;" #. type: Content of: <book><part><chapter><section><orderedlist><listitem><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "date and time that the user logged in (in the user's time zone);" -msgstr "datoen og klokkeslettet da brukeren logget pÃ¥ (i brukerens tidssone);" +msgstr "dato og klokkeslett da brukeren logget pÃ¥ (i brukerens tidssone);" #. type: Content of: <book><part><chapter><section><orderedlist><listitem><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "date and time that the user logged out (in the user's time zone);" -msgstr "datoen og klokkeslettet da brukeren logget ut (i brukerens tidssone);" +msgstr "dato og klokkeslett da brukeren logget ut (i brukerens tidssone);" #. type: Content of: <book><part><chapter><section><orderedlist><listitem><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "time zone where the signal was received (user);" msgstr "tidssone der signalet ble mottatt (bruker);" @@ -19107,7 +19136,6 @@ msgid "the country in which the user received the transmissions." msgstr "landet til brukeren som mottok sendingene." #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "The Librarian of Congress eventually suspended these reporting requirements, " "pending further study. And he also changed the original rates set by the " @@ -19116,22 +19144,23 @@ msgid "" "pay a <emphasis>type of copyright fee</emphasis> that terrestrial radio does " "not." msgstr "" -"bibliotekaren til Kongressen stoppet til slutt disse rapportering krav, " -"ventende videre studium. og han endret ogsÃ¥ de opprinnelige prisene ved " -"voldgift panelet belastet med angivelse av priser. men den grunnleggende " -"forskjellen mellom Internett-radio og bakkesendte radio gjenstÃ¥r: Internett " -"radio har Ã¥ betale en type opphavsrett gebyr som bakkesendte radio ikke." +"Kongressbibliotekaren stoppet til slutt disse rapporteringskravene, i " +"pÃ¥vente av flere undersøkelser. Han endret ogsÃ¥ de opprinnelige " +"prisene satt av voldgiftspanelet som fikk oppgaven med Ã¥ fastsette " +"prisene. Men den grunnleggende forskjellen mellom Internett-radio og " +"bakkesendt radio bestÃ¥r: Internett-radio mÃ¥ betale <emphasis>en slags " +"opphavsrettsavgift</emphasis> som bakkesendt radio slipper." #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "Why? What justifies this difference? Was there any study of the economic " "consequences from Internet radio that would justify these differences? Was " "the motive to protect artists against piracy?" msgstr "" -"hvorfor? Hva rettferdiggjør denne forskjellen? var det noen studier av " -"økonomiske konsekvensene fra Internett-radio som ville forsvare disse " -"forskjellene? var motivet Ã¥ beskytte kunstnere mot piratkopiering?" +"Hvorfor er det slik? Hva rettferdiggjør denne forskjellen? Ble det " +"gjort noen studier av de økonomiske konsekvensene for Internet-radio " +"som kan forsvare disse forskjellene? Var motivet Ã¥ beskytte artister " +"mot piratvirksomhet?" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><indexterm><primary> msgid "Real Networks" @@ -19173,20 +19202,19 @@ msgstr "" "drive smÃ¥ webcasters ut av business.... \"" #. type: Content of: <book><part><chapter><section><blockquote><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "And the RIAA experts said, <quote>Well, we don't really model this as an " "industry with thousands of webcasters, <emphasis>we think it should be an " "industry with, you know, five or seven big players who can pay a high rate " "and it's a stable, predictable market</emphasis>.</quote> (Emphasis added.)" msgstr "" -"og riaa eksperter sa, \"Vel, vi ikke virkelig modell dette som industri med " -"tusenvis av webcasters, vi tror det bør være en bransje med, du vet, fem " -"eller sju store spillere som kan betale en høy hastighet, og det er en " -"stabil, forutsigbar marked.\" (vekt legges)." +"Og RIAA-eksperten svarte, <quote>Vel, vÃ¥r modell er ikke for " +"en industri med tusenvis av webcastere. <emphasis>Vi tror " +"det bør bli en industri med, du vet, fem eller syv store aktører som " +"kan betale en høy avgift og slik fÃ¥ et stabilt og forutsigbart " +"marked.</emphasis></quote> (min utheving.)" #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "Translation: The aim is to use the law to eliminate competition, so that " "this platform of potentially immense competition, which would cause the " @@ -19195,13 +19223,14 @@ msgid "" "should endorse this use of the law. And yet there is practically no one, on " "either the right or the left, who is doing anything effective to prevent it." msgstr "" -"oversettelse: mÃ¥let er Ã¥ bruke loven til Ã¥ eliminere konkurranse, slik at " -"denne plattformen av potensielt enorme konkurransen, som ville føre til " -"mangfoldet og omfanget av innholdet tilgjengelig til Ã¥ eksplodere, ikke " -"ville forÃ¥rsake smerte til dinosaurs av gamle. Det er ingen, enten til høyre " -"eller venstre, som bør bifaller denne bruken av loven. og ennÃ¥ er det " -"praktisk talt ingen, enten til høyre eller venstre, som gjør noe effektivt " -"for Ã¥ hindre den." +"Oversettelse: MÃ¥let er Ã¥ bruke loven til Ã¥ fjerne konkurranse, slik " +"at denne platformen som potensielt muliggjør massiv konkurranse og " +"dermed fører til en eksplosjon i mangfold og omfang av tilgjengelig " +"innhold, ikke forÃ¥rsaker smerte for eldre tiders dinosaurer. Ingen, " +"hverken pÃ¥ høyre- eller venstresiden, burde bifalle denne bruken av " +"loven. Og likevel er det praktisk talt ingen, hverken pÃ¥ " +"høyre- eller venstresiden, som har gjort noe effektivt for Ã¥ hindre " +"det." #. type: Content of: <book><part><chapter><section><title> #, mtrans, fuzzy @@ -20038,7 +20067,7 @@ msgid "" "broadly, it is the simple, binary view that remains. We rubberneck to look " "at the fire when we should be keeping our eyes on the road." msgstr "" -"Vi har ikke funne denne mÃ¥ten ennÃ¥. Istedet synes vi Ã¥ være fanget i en " +"Vi har ikke funnet denne mÃ¥ten ennÃ¥. Istedet synes vi Ã¥ være fanget i en " "enklere og sort-hvit tenkning. Uansett hvor mange folk som presser pÃ¥ for Ã¥ " "gjøre rammen for debatten litt bredere, er det dette enkle sort-hvit-synet " "som bestÃ¥r. Vi kjører sakte forbi og stirrer pÃ¥ brannen nÃ¥r vi i stedet " @@ -20342,9 +20371,9 @@ msgid "" msgstr "" "Det var her jeg ble involvert i Eldreds kamp. Jeg var en grunnlovsforsker " "hvis første lidenskap var grunnlovstolkning. Og selv om grunnlovskursene " -"aldri fokuserer pÃ¥ <quote>fremme</quote>-delen av grunnloven, sÃ¥ har det at " -"den er forskjellig fra resten alltid slÃ¥tt meg som viktig. Som du vet sier " -"grunnloven følgende," +"aldri fokuserer pÃ¥ <quote>fremgangs-delen</quote> av grunnloven, sÃ¥ har det " +"at den er forskjellig fra resten alltid slÃ¥tt meg som viktig. Som du vet " +"sier grunnloven følgende," #. type: Content of: <book><part><chapter><blockquote><para> msgid "" @@ -20352,7 +20381,7 @@ msgid "" "securing for limited Times to Authors … exclusive Right to their " "… Writings. …" msgstr "" -"Kongressen har myndighet til Ã¥ fremme utviklingen av vitenskapen…ved " +"Kongressen har myndighet til Ã¥ fremme utviklingen av vitenskap…ved " "Ã¥ sikre forfattere, i et begrenset tidsrom, … eksklusive rettigheter " "til sine … skrifter. …" @@ -23145,7 +23174,6 @@ msgstr "" "min pene bilde av justis uten følelser, sÃ¥ hadde jeg overbevist dem." #. type: Content of: <book><part><chapter><para> -#, mtrans, fuzzy msgid "" "And even if I couldn't, then that doesn't excuse what happened in January. " "For at the start of this case, one of America's leading intellectual " @@ -23153,11 +23181,12 @@ msgid "" "mistake. <quote>The Court is not ready,</quote> Peter Jaszi said; this issue " "should not be raised until it is." msgstr "" -"og selv om jeg ikke kunne, deretter som unnskylde ikke hva som skjedde i " -"januar. for ved starten av dette tilfellet uttalt en av Amerikas ledende " -"immaterielle professorer offentlig at mitt Ã¥ bringe denne saken var en feil. " -"-domstolen ikke er klar,\"sagt peter jaszi, Dette problemet bør ikke heves " -"før det er." +"Men selv om jeg ikke kunne det, sÃ¥ unnskylder det ikke det som " +"skjedde i januar. For i starten av denne saken hadde en av USAs " +"ledende professorer innen immaterialretten uttalt offentlig at det var " +"jeg gjorde en feil ved Ã¥ fremme denne saken. <quote>Domstolen er ikke " +"klar</quote> hadde Peter Jaszi sagt og fulgte opp med <quote>dette " +"temaet bør ikke tas opp før den er det</quote>." #. type: Content of: <book><part><chapter><para> msgid ""