From 8256854609188f162e6f0ffd14cfd0691b31bab8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Ole-Erik Yrvin Date: Sat, 17 Oct 2020 01:45:28 +0000 Subject: [PATCH] =?utf8?q?Translated=20using=20Weblate=20(Norwegian=20Bokm?= =?utf8?q?=C3=A5l)?= MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=utf8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Currently translated at 89.4% (382 of 427 strings) Translation: PIN oversettelser/How to Destroy Surveillance Capitalism Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/rms-personal-data-safe/how-to-destroy-surveillance-capitalism/nb_NO/ --- ...w-to-destroy-surveillance-capitalism.nb.po | 244 +++++++++++++++++- 1 file changed, 235 insertions(+), 9 deletions(-) diff --git a/po/how-to-destroy-surveillance-capitalism.nb.po b/po/how-to-destroy-surveillance-capitalism.nb.po index e16e655..3297098 100644 --- a/po/how-to-destroy-surveillance-capitalism.nb.po +++ b/po/how-to-destroy-surveillance-capitalism.nb.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: How to Destroy Surveillance Capitalism n/a\n" "POT-Creation-Date: 2020-10-13 20:41+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-10-16 07:58+0000\n" -"Last-Translator: Petter Reinholdtsen \n" +"PO-Revision-Date: 2020-10-17 07:08+0000\n" +"Last-Translator: Ole-Erik Yrvin \n" "Language-Team: Norwegian Bokmål \n" "Language: nb\n" @@ -5214,6 +5214,11 @@ msgid "" "means that our political outcomes are increasingly beholden to the parochial " "interests of the people and companies with all the money." msgstr "" +"Fenomenet industriell konsentrasjon er en del av en bredere historie om " +"rikdomskonsentrasjon generelt, der et mindre og mindre antall mennesker eier " +"mer og mer av vår verden. Denne konsentrasjonen av både rikdom og næringer " +"betyr at våre politiske resultater blir i økende grad bundet til de " +"avgrensede interessene til folk og selskaper med alle pengene." #. type: Content of:
msgid "" @@ -5225,6 +5230,13 @@ msgid "" "with the approval of rich people and the industries that made them so " "wealthy." msgstr "" +"Det betyr at når en regulator stiller et spørsmål med et åpenbart, empirisk " +"svar (Forårsaker mennesker klimaendringer? eller Skal " +"vi la selskaper gjennomføre kommersiell masseovervåking? eller " +"Har samfunnet nytte av å tillate brudd på " +"nettverksnøytralitet?) er svaret som kommer bare korrekt hvis denne " +"korrektheten møtes med godkjenning av rike mennesker og næringene som gjorde " +"dem så velstående." #. type: Content of:
msgid "" @@ -5235,6 +5247,12 @@ msgid "" "and can afford to spend a lot more money on political projects than ever " "before. Think of the Koch brothers or George Soros or Bill Gates." msgstr "" +"Rike mennesker har alltid spilt en stor rolle i politikken, og mer siden " +"Supreme Courts Citizens United-avgjørelse eliminerte " +"viktige kontroll over folkevalgte budsjetter. Økende ulikhet og " +"rikdomskonsentrasjon betyr at de aller rikeste menneskene nå er mye rikere, " +"og har råd til å bruke mye mer penger på politiske prosjekter enn noen gang " +"før. Tenk på Koch-brødrene, George Soros eller Bill Gates." #. type: Content of:
msgid "" @@ -5245,6 +5263,12 @@ msgid "" "reduce prices or improve quality to win customers — leaving them with bigger " "capital surpluses to spend on lobbying." msgstr "" +"Men de politiske forvrengningene til rike enkeltindivider, blekner i forhold " +"til de politiske forstyrrelser som konsentrerte næringer er i stand til. " +"elskapene i svært konsentrerte bransjer er mye mer lønnsomme enn selskaper i " +"bransjer med konkurranse. - Ingen konkurranse betyr å ikke måtte redusere " +"prisene eller forbedre kvaliteten for å vinne kunder - og overlater de med " +"større kapitaloverskudd til bruk på lobbyvirksomhet." #. type: Content of:
msgid "" @@ -5253,6 +5277,11 @@ msgid "" "can fit around a single boardroom table, they often do. And when they do, they can forge a consensus position on regulation." msgstr "" +"Konsentrerte næringer synes også det er lettere å samarbeide om politiske " +"mål enn de som konkurrerer. Når alle de øverste direktørene fra din bransje " +"kan plasseres rundt et enkelt styreromsbord, gjør de det ofte. Og " +"når de gjør det, kan de smi et felles standpunkt om " +"regulering." #. type: Content of:
msgid "" @@ -5266,6 +5295,15 @@ msgid "" "trustees for each others’ estates. These tight social bonds foster a " "collegial, rather than competitive, attitude." msgstr "" +"Å rykke opp i gradene i en konsentrert industri betyr generelt å jobbe i to " +"eller tre av de store selskapene. Når det bare er relativt få selskaper i en " +"gitt bransje, har hvert selskap en mer fastlåst lederrangering, slik at " +"ambisiøse direktører får færre veier til høyere stillinger, med mindre de " +"rekrutteres til en rival. Dette betyr at de beste direktørene i konsentrerte " +"bransjer sannsynligvis har vært kolleger på et tidspunkt og omgås i de samme " +"kretsene - forbundet gjennom sosiale bånd eller for eksempel å være " +"forvaltere for hverandres eiendommer. Disse nære sosiale båndene fremmer en " +"kollegial, snarere enn konkurranseholdning." #. type: Content of:
msgid "" @@ -5278,6 +5316,14 @@ msgid "" "employers welcoming their erstwhile watchdogs back into their executive " "ranks once their terms have expired." msgstr "" +"Svært konsentrerte næringer presenterer også en regulatoriske " +"vanskeligheter. Når en industri domineres av bare fire eller fem selskaper, " +"er de eneste som sannsynligvis virkelig vil forstå bransjens praksis, " +"veteranledere. Dette betyr at overordnede regulatorer ofte er tidligere " +"direktører i selskapene de skal regulere. Disse endringene hos myndighetene " +"er ofte stilltiende forstått å være permisjon fra industrien, med tidligere " +"arbeidsgivere som ønsker sine tidligere vaktbikkjer velkommen tilbake som " +"direktører når deres tjenestetid er utløpt." #. type: Content of:
msgid "" @@ -5286,6 +5332,9 @@ msgid "" "comprise them the power to dictate many, if not all, of the regulations that " "bind them." msgstr "" +"Alt dette er å si at de tette sosiale båndene, et lite antall bedrifter, og " +"regulatorisk innflytelse fra konsentrerte industrier, gir disse selskapene " +"makt til å diktere mange, om ikke alle, reguleringer de er bundet av." #. type: Content of:
msgid "" @@ -5302,6 +5351,19 @@ msgid "" "evidence-based truth-seeking processes are, in fact, auctions for sale to " "the highest bidder." msgstr "" +"Dette blir stadig tydeligere. Enten det er \"fra lønning til lønning\"-" +"långivere " +"som får rett til å praktisere ågerlån eller Apple som vinner retten til å bestemme hvem som kan fikse mobilen, eller Google og Facebook som vinner retten til å åpne dine private " +"data uten å møte virkningsfulle konsekvenser, eller seire for " +"rørledningsselskaper, eller straffefrihet for opioidprodusenter, eller " +"massive skattesubsidier for utrolig lønnsomme markedsdominerende bedrifter, " +"er det stadig tydeligere at mange av våre offisielle, kunnskapsbaserte og " +"sannhetssøkende prosesser, faktisk er auksjoner til salgs til den høyeste " +"budgiveren." #. type: Content of:
msgid "" @@ -5319,6 +5381,20 @@ msgid "" "and whether the hygiene standards at your butcher are " "sufficient to keep you from dying after you finish your dinner." msgstr "" +"Det er umulig å overdrive hvor skremmende dette prospektet er. Vi lever i et " +"utrolig høyteknologisk samfunn, og ingen av oss kunne tilegne oss " +"ekspertisen til å evaluere alle teknologiske forslag som står mellom oss og " +"våre altfor tidlige, forferdelige tap. Du kan vie livet ditt til å skaffe " +"medieleseferdighet for å skille gode vitenskapelige tidsskrifter fra " +"korrupte pay-for-play-etterlikninger, statistisk leseferdighet for å " +"evaluere kvaliteten på analysen i tidsskriftene, samt mikrobiologisk og " +"epidemiologisk kunnskap til avgjøre om du kan stole på påstander om " +"vaksinenes sikkerhet. – Men det vil fortsatt gjøre deg ukvalifisert til å " +"bedømme om ledningene i hjemmet ditt vil gi deg et dødelig sjokk " +"og, om programvaren til bilens bremser vil føre dem til " +"uforutsigbar feiling og om hygienestandardene hos " +"slakteren er tilstrekkelig til å sikre deg fra å dø etter at du er ferdig " +"middagen." #. type: Content of:
msgid "" @@ -5385,6 +5461,12 @@ msgid "" "they were best understood — now we have to find our own experts to help us " "sort the true from the false." msgstr "" +"Sammenbruddet i troverdigheten til våre systemer for forutsigbarhet og å " +"opprettholde sannheter, har etterlatt oss i en tilstand av " +"erkjennelsesteorisk kaos. En gang kunne de fleste av oss regne med at " +"systemet fungerte, og at våre forskrifter reflekterte vår beste forståelse " +"av verdens empiriske sannheter slik de ble best forstått - nå må vi finne " +"våre egne eksperter for å hjelpe oss med å sortere det sanne fra det falske." #. type: Content of:
msgid "" @@ -5402,6 +5484,20 @@ msgid "" "and then how you know that the doctors writing about vaccine safety are " "not an aberration." msgstr "" +"Hvis du er som meg, tror du sannsynligvis at vaksiner er trygge, men du (som " +"meg) kan sannsynligvis heller ikke forklare mikrobiologi eller statistikk. " +"Få av oss har matteferdigheter til å gjennomgå litteraturen om " +"vaksinesikkerhet og beskrive hvorfor deres statistiske resonnement er " +"riktige. På samme måte kan få av oss gjennomgå statistikken i den (nå " +"diskrediterte) litteraturen om opioidsikkerhet og forklare hvordan disse " +"statistikkene ble manipulert. Både vaksiner og opioider ble omfavnet av " +"medisinske myndigheter, og likevel, en er trygg mens den andre kan ødelegge " +"livet ditt. Du sitter igjen med en slags uferdig konstellasjon av " +"tommelfingerregler om hvilke eksperter du stoler på til å faktasjekke " +"kontroversielle påstander og deretter forklare hvordan alle de respektable " +"legene med sine fagfellevurderte forskning om opioidsikkerhet var et avvik, og deretter hvordan du vet at legene som skriver om " +"vaksinesikkerhet ikke er et avvik." #. type: Content of:
msgid "" @@ -5426,6 +5522,13 @@ msgid "" "Inequality, which has also tracked the rise of Big Tech and Big Pharma and " "Big Wrestling and Big Car and Big Movie Theater and Big Everything Else." msgstr "" +"Falske nyheter – konspirasjonsteorier, rasistiske ideologier, vitenskapelig " +"fornektelse – har alltid vært med oss. Det som har endret seg i dag er ikke " +"blandingen av ideer i den offentlige diskursen, men populariteten til de " +"verste ideene i denne blandingen. Konspirasjon og fornektelse har gått til " +"himmels, låst til veksten til Big Inequality, som også har ansporet " +"fremveksten av Big Tech og Big Pharma og Big Wrestling og Big Car og Big " +"Movie Theater og Big Everything Else." #. type: Content of:
msgid "" @@ -5435,6 +5538,11 @@ msgid "" "learning tools) or materialism (the ideas have become more attractive " "because of material conditions in the world)." msgstr "" +"Ingen kan si sikkert hvorfor dette har skjedd, men de to dominerende leirene " +"er idealisme (troen på at folk som argumenterer for disse konspirasjonene " +"har blitt bedre til å forklare dem, kanskje ved hjelp av " +"maskinlæringsverktøy) eller materialisme (ideene har blitt mer attraktive på " +"grunn av materielle forhold i verden)." #. type: Content of:
msgid "" @@ -5442,6 +5550,9 @@ msgid "" "theorists all my life, and I have not experienced any qualitative leap in " "the quality of those arguments." msgstr "" +"Jeg er materialist. Jeg har blitt utsatt for konspirasjonsteoretikeres " +"argumenter hele livet, og jeg har ikke opplevd noe kvalitativt sprang i " +"kvaliteten på disse argumentene." #. type: Content of:
msgid "" @@ -5449,6 +5560,9 @@ msgid "" "actual conspiracies are commonplace, conspiracy theories acquire a ring of " "plausibility." msgstr "" +"Den store forskjellen er i verden, ikke i argumentene. I en tid hvor " +"faktiske konspirasjoner er vanlig, får konspirasjonsteorier en ring av " +"plausibilitet." #. type: Content of:
msgid "" @@ -5461,6 +5575,15 @@ msgid "" "are routinely cycling in and out of business) to education (in an era where " "universities are dependent on corporate donations to keep their lights on)." msgstr "" +"Vi har alltid hatt uenigheter om hva som er sant, men i dag har vi en " +"uenighet om hvordan vi vet om noe er sant. Dette er en erkjennelsekrise, " +"ikke en troskrise. Det er en krise over troverdigheten til våre " +"sannhetssøkende øvelser, fra vitenskapelige tidsskrifter (i en tid hvor de " +"største tidsskriftutgiverne har blitt tatt for å produsere pay-to-play-" +"tidsskrifter med søppelforskning) til reguleringer (i en tid hvor " +"regulererne rutinemessig sykler inn og ut av næringslivet), til utdanning (i " +"en tid hvor universiteter er avhengige av bedriftsdonasjoner for å holde " +"lysene tent)." #. type: Content of:
msgid "" @@ -5468,6 +5591,9 @@ msgid "" "undergoing this epistemological crisis, but it doesn’t create the crisis. " "For that, you need to look to corruption." msgstr "" +"Målretting – overvåkingskapitalisme – gjør det lettere å finne folk som " +"gjennomgår denne erkjennelsesmessige krisen, men det skaper ikke krisen. For " +"det, må du se i retning korrupsjon." #. type: Content of:
msgid "" @@ -5478,6 +5604,12 @@ msgid "" "else where you might continue to enjoy your friends without subjecting " "yourself to commercial surveillance." msgstr "" +"Og, beleilig nok, er det korrupsjon som tillater overvåkingskapitalismen å " +"vokse ved å demontere monopolbeskyttelse, ved å tillate hensynsløs " +"innsamling og oppbevaring av personopplysninger, ved å tillate annonser å " +"bli målrettet i hemmelighet, og ved å forhindre muligheten for å gå et annet " +"sted, der du fortsatt kan være med vennene dine uten å utsette deg for " +"kommersiell overvåking." #. type: Content of:
msgid "Tech is different" @@ -5491,6 +5623,11 @@ msgid "" "good — or so intrinsically prone to concentration — that it can’t be blamed " "for its present-day monopolistic status." msgstr "" +"Jeg avviser begge gjentakelsene av teknologisk unikhet. Jeg avviser ideen om " +"at teknologi er unikt forferdelig og ledet av folk som er grådige eller " +"verre enn lederne i andre bransjer, og jeg avviser ideen om at teknologien " +"er så god - eller så iboende utsatt for konsentrasjon - at den ikke kan " +"klandres for sin nåværende monopolistiske status." #. type: Content of: <article><sect1><para> msgid "" @@ -5498,6 +5635,9 @@ msgid "" "absence of real monopoly constraints. It may have been first, but it isn’t " "the worst nor will it be the last." msgstr "" +"Jeg tror teknologi bare er en annen industri, riktignok en som vokste opp i " +"fravær av reelle monopolbegrensninger. Det kan ha vært først, men det er " +"ikke den verste, heller vil ikke bli den siste." #. type: Content of: <article><sect1><para> msgid "" @@ -5510,6 +5650,14 @@ msgid "" "substitute for democratic accountability, the rule of law, fairness, or " "stability — but it’s a means to achieve these things." msgstr "" +"Det er på en måte jeg <emphasis>er</emphasis> e teknisk unntakstilfelle. Jeg " +"tror at nettbaserte verktøy er nøkkelen til å overvinne problemer som er mye " +"mer presserende enn teknologimonopolisering: klimaendringer, ulikhet, " +"kvinnehat og diskriminering på grunn av rase, kjønnsidentitet og andre " +"faktorer. Internett er hvordan vi vil rekruttere folk til å kjempe disse " +"kampene, og hvordan vi vil koordinere deres arbeid. Teknologi er ikke en " +"erstatning for demokratisk ansvarlighet, rettssikkerhet, rettferdighet eller " +"stabilitet, – men det er et middel for å oppnå disse tingene." #. type: Content of: <article><sect1><para> msgid "" @@ -5517,6 +5665,9 @@ msgid "" "change to social change to running a business to making a family work can be " "viewed as a collective action problem." msgstr "" +"Det vanskelige problemet med vår art er koordinering. Alt fra " +"klimaendringer, til sosial endring, til å drive en bedrift, til å få en " +"familie til å virke, kan sees på som et kollektivt handlingsproblem." #. type: Content of: <article><sect1><para> msgid "" @@ -5525,6 +5676,10 @@ msgid "" "software, crowdfunding, and racist terror groups — and easier than ever to " "coordinate the work you do." msgstr "" +"Internett gjør det enklere enn noen gang før å finne folk som ønsker å jobbe " +"i et prosjekt med deg - derav suksessen til gratis programvare med åpen " +"kildekode, folkefinansiering, og rasistiske terrorgrupper - og enklere enn " +"noensinne å koordinere arbeidet du gjør." #. type: Content of: <article><sect1><para> msgid "" @@ -5535,6 +5690,13 @@ msgid "" "purpose, <quote>Turing complete</quote> computer that can run every program " "we can express in symbolic logic." msgstr "" +"Internett og datamaskinene vi kobler til det, har også en eksepsjonell " +"kvalitet: en generelt formål. Internett er utformet for å tillate to parter " +"å kommunisere hvilke data som helst, ved hjelp av en hvilken som helst " +"protokoll, uten tillatelse fra noen andre. Den eneste produksjonsdesignen vi " +"har for datamaskiner, er denne generelle hensikten, <quote>Turings " +"komplette</quote> datamaskin som kan kjøre hvert program vi kan uttrykke i " +"symbolsk logikk." #. type: Content of: <article><sect1><para> msgid "" @@ -5546,6 +5708,13 @@ msgid "" "cheaper, and more robust, every other computing application is a potential " "beneficiary of this work." msgstr "" +"Dette betyr at hver gang noen med et spesielt kommunikasjonsbehov investerer " +"i infrastruktur og teknikker for å gjøre Internettet raskere, billigere og " +"mer robust, gjør denne fordelen det lettere til alle andre som bruker " +"Internett å kommunisere. Og dette betyr også at hver gang noen med et " +"spesielt databehandlingbehov investerer for å gjøre datamaskiner raskere, " +"billigere og mer robuste, er alle andre databehandlingsprogrammer en " +"potensiell mottaker av dette arbeidet." #. type: Content of: <article><sect1><para> msgid "" @@ -5564,6 +5733,10 @@ msgid "" "regulatory frameworks could ripple out to have unintended consequences in " "many, many other domains." msgstr "" +"Selv om disse betraktningene ikke utelukker regulering av nettverk og " +"datamaskiner, krever de seriøsitet og forsiktighet når reguleringer lages, " +"fordi endringer i regelverket kan gi utilsiktede konsekvenser i mange, mange " +"andre domener." #. type: Content of: <article><sect1><para> msgid "" @@ -5573,6 +5746,12 @@ msgid "" "caution in how we regulate tech and to attend closely to the ways in which " "interventions to solve one problem might create problems in other domains." msgstr "" +"I utfallet av dette er at vårt beste håp å løse de store " +"koordineringsproblemene – klimaendringer, ulikhet osv.– er med fri, " +"rettferdig og åpen teknologi. Vårt beste håp om å holde teknologien fri, " +"rettferdig og åpen er å vise forsiktighet i hvordan vi regulerer teknologi, " +"og å delta nært i hvordan intervensjoner for å løse ett problem, kan skape " +"problemer i andre domener." #. type: Content of: <article><sect1><title> msgid "Ownership of facts" @@ -5585,6 +5764,10 @@ msgid "" "device to the private messages you send to friends on a social network — it " "claims the rights to make unlimited use of that data." msgstr "" +"Big Tech har et morsomt forhold til informasjon. Når du genererer " +"informasjon – alt fra posisjonsdataene som strømmer ut av mobilen, til de " +"private meldingene du sender til venner på et sosialt nettverk – hevder de " +"rettighetene til å gjøre ubegrenset bruk av disse dataene." #. type: Content of: <article><sect1><para> msgid "" @@ -5594,6 +5777,11 @@ msgid "" "crawls their system to allow you to start a rival business — they claim that " "you’re stealing from them." msgstr "" +"Men når du har frekkhet til å snu tabellene – for å bruke et verktøy som " +"blokkerer annonser eller slurper venteoppdateringene dine ut fra et sosialt " +"nettverk og plasserer dem i en annen app, som lar deg angi dine egne " +"prioriteringer og forslag, eller gjennomsøker systemet slik at du kan starte " +"en rivaliserende virksomhet – hevder de at du stjeler fra dem." #. type: Content of: <article><sect1><para> msgid "" @@ -5603,6 +5791,11 @@ msgid "" "titles to ensure that the things being bought and sold in them can, in fact, " "be bought and sold." msgstr "" +"Saken er at informasjon er en veldig dårlig tilpasset til noen form for " +"privat eierregime. Eierrettigheter er nyttige for å etablere markeder som " +"kan føre til effektiv utvikling av ubrukte tilganger. Disse markedene er " +"avhengige av klar eiendomsrett for å sikre at de tingene som kjøpes og " +"selges der, faktisk kan kjøpes og selges." #. type: Content of: <article><sect1><para> msgid "" @@ -5611,6 +5804,10 @@ msgid "" "address books and uses the phone numbers it finds in them to plot out social " "graphs and fill in missing information about other users." msgstr "" +"Informasjon har sjelden en så klar tittel. Ta telefonnumre: Det er helt " +"klart noe som går galt når Facebook griper millioner av brukernes " +"adressebøker og bruker telefonnumrene de finner der til å plotte sosiale " +"grafer og fylle ut manglende informasjon om andre brukere." #. type: Content of: <article><sect1><para> msgid "" @@ -5622,6 +5819,12 @@ msgid "" "numerous other contexts. Giving people ownership titles to integers is an " "obviously terrible idea." msgstr "" +"Men telefonnumrene Facebook uten samtykke skaffer i denne transaksjonen er " +"ikke <quote>eiendommen</quote> til brukerne de er tatt fra, og de tilhører " +"heller ikke de personene hvis telefoner ringer når du ringer disse tallene. " +"Tallene er bare heltall, 10 sifre i USA. og Canada, og de vises på millioner " +"av steder, inkludert et sted dypt i pi samt mange andre sammenhenger. Å gi " +"folk eierskap til heltall er en åpenbart forferdelig idé." #. type: Content of: <article><sect1><para> msgid "" @@ -5636,6 +5839,16 @@ msgid "" "order to use this fact? What about the hundreds or thousands of other people " "who know these facts?" msgstr "" +"Likeledes for fakta som Facebook og andre kommersielle overvåkingsoperatører " +"erverver om oss, som at vi er barn av våre foreldre eller foreldrene til " +"våre barn, eller at vi hadde en samtale med noen andre eller gikk til et " +"offentlig sted. Disse datapunktene kan ikke være eiendom i den forstand at " +"huset ditt eller skjorten din er din eiendom fordi adgangen til dem er " +"iboende gjørmete: Eier moren din det faktum at hun er moren din? Gjør du " +"det? Gjør dere begge deler? Hva med faren din - eier han dette faktum også, " +"eller må han lisensiere det faktum fra deg (eller din mor eller begge to) " +"for å bruke dette faktum? Hva med de hundrevis eller tusenvis av andre " +"mennesker som kjenner disse fakta?" #. type: Content of: <article><sect1><para> msgid "" @@ -5646,6 +5859,13 @@ msgid "" "complex issue that cannot be easily hand-waved away by giving one party a " "property right that everyone else in the mix has to respect." msgstr "" +"Hvis du går til en Black Lives Matter demonstrasjon, trenger de andre " +"demonstrantene din tillatelse til å legge ut bildene sine fra arrangementet? " +"Nettkampene om <ulink url=\"https://www.wired.com/story/" +"how-to-take-photos-at-protests/\"> når og hvordan man legger ut bilder fra " +"demonstrasjoner </ulink>avslører et nyansert, komplekst problem som ikke " +"lett kan viftes bort med en håndbevegelse ved å gi en part en eiendomsrett " +"som alle andre i miksen må respektere." #. type: Content of: <article><sect1><para> msgid "" @@ -5657,6 +5877,12 @@ msgid "" "like loaves of bread would be instantly and rightfully condemned as a " "monster." msgstr "" +"Det faktum at informasjon ikke passer godt til eiendom og markeder betyr " +"ikke at den ikke er verdifullt. Babyer er ikke eiendom, men de er uten tvil " +"verdifulle. Faktisk har vi et helt sett med regler bare for babyer, samt en " +"undergruppe av de reglene som gjelder for mennesker mer generelt. Noen som " +"hevder at babyer ikke vil være virkelig verdifulle før de kan kjøpes og " +"selges som brød, ville bli umiddelbart og rettmessig dømt som et monster." #. type: Content of: <article><sect1><para> msgid "" @@ -6318,13 +6544,13 @@ msgid "" "those embryonic guillotine-builders before they can even get to the " "lumberyard." msgstr "" -"Overvåkning får ikke kapitalismen ut av kontroll. Kapitalismens " +"Overvåkningen får ikke kapitalismen ut av kontroll. Kapitalismens " "ukontrollerte styre startet før overvåkningen. Overvåkning er ikke ille " "fordi det lar folk manipulere oss. Den er ille fordi den knuser vår mulighet " "til å være vårt sanne jeg — og fordi det lar de rike og mektige finne ut " -"hvem som kan vurdere å bygge gilliotiner og hvilken dritt de kan bruke for å " -"diskredittere disse potensielle gilliotin-byggerne før de i det hele tatt " -"kommer seg til treverkforhandleren." +"hvem som kan vurdere å bygge guilliotiner og hvilken dritt de kan bruke for " +"å diskreditere disse potensielle guilliotine-byggerne før de i det hele tatt " +"kommer seg til trelastforhandleren." #. type: Content of: <article><sect1><title> msgid "Up and through" @@ -6335,9 +6561,9 @@ msgid "" "With all the problems of Big Tech, it’s tempting to imagine solving the " "problem by returning to a world without tech at all. Resist that temptation." msgstr "" -"Men alle problemene med Storteknologien, så er det fristende å forestille " -"seg å løse problemet ved å gå tilbake til en verden helt uten teknologi. Stå " -"imot den fristelsen." +"Men alle problemene med Big Tec, så er det fristende å forestille seg å løse " +"problemet ved å gå tilbake til en verden helt uten teknologi. Stå imot den " +"fristelsen." #. type: Content of: <article><sect1><para> msgid "" -- 2.47.2