]> pere.pagekite.me Git - text-destroy-surveillance.git/blobdiff - po/how-to-destroy-surveillance-capitalism.nb.po
Merge branch 'origin/master' into Weblate.
[text-destroy-surveillance.git] / po / how-to-destroy-surveillance-capitalism.nb.po
index f89c17dfe29b0c0524b17e3793458592b8e26768..61493c6c8fa49c1a664ea4cd39a454725f8a4f98 100644 (file)
@@ -7,16 +7,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: How to Destroy Surveillance Capitalism n/a\n"
 "POT-Creation-Date: 2020-10-13 20:41+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-10-14 22:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-10-19 06:51+0000\n"
 "Last-Translator: Petter Reinholdtsen <pere-weblate@hungry.com>\n"
-"Language-Team: Norwegian Bokmål <https://hosted.weblate.org/projects/"
-"rms-personal-data-safe/how-to-destroy-surveillance-capitalism/nb_NO/>\n"
+"Language-Team: Norwegian Bokmål <https://hosted.weblate.org/projects/rms-"
+"personal-data-safe/how-to-destroy-surveillance-capitalism/nb_NO/>\n"
 "Language: nb\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.3-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.3.1-dev\n"
 
 #. type: Attribute 'lang' of: <article>
 msgid "en"
@@ -79,6 +79,13 @@ msgid ""
 "\"/>."
 msgstr "Denne boken kan kjøpes fra <ulink url=\"https://www.lulu.com/\"/>."
 
+#. type: Content of: <article><articleinfo><legalnotice><para>
+msgid ""
+"If you find typos, error or have other corrections to the translated text, "
+"please update on <ulink url=\"https://hosted.weblate.org/projects/rms-"
+"personal-data-safe/how-to-destroy-surveillance-capitalism/nb_NO/\"/>."
+msgstr ""
+
 #. type: Content of: <article><articleinfo><legalnotice><para><inlinemediaobject>
 msgid ""
 "<imageobject> <imagedata fileref=\"images/cc.png\" contentdepth=\"3em\" "
@@ -108,8 +115,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Denne boken er lisensiert med en Creative Commons-lisens. Denne lisensen "
 "tillater all bruk av dette verket, så lenge opphavet navngis og intet "
-"avledet materiale distribueres.  Hvis du vil ha mer informasjon om lisensen, "
-"besøk <ulink url=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\"/>."
+"avledet materiale distribueres. Hvis du vil vite mer om lisensen, besøk "
+"<ulink url=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\"/>."
 
 #. type: Content of: <article><sect1><title>
 msgid "The net of a thousand lies"
@@ -125,10 +132,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Den mest overraskende momentet med tilbakekomsten av flatjordtilhengere i "
 "det 21. århundre er hvor viden tilgjengelig bevisene mot dem er. En kan "
-"forstå hvordan folk, for noen århundrer siden, som aldri hadde tilgang på et "
-"høyt nok utsiktspunkt til å se jordens krumning, kunne ende opp med en "
-"rimelig fornuftig tro på at den tilsynelatende flate jorden, rent faktisk "
-"var flat."
+"forstå hvordan folk, for noen århundrer siden, uten tilgang til et høyt nok "
+"utsiktspunkt til å se jordens krumning, kunne ende opp med en rimelig "
+"fornuftig tro på at den tilsynelatende flate jorden, rent faktisk var flat."
 
 #. type: Content of: <article><sect1><para>
 msgid ""
@@ -138,10 +144,10 @@ msgid ""
 "window — it takes a heroic effort to maintain the belief that the world is "
 "flat."
 msgstr ""
-"Men idag, når grunnskoler rutinemessig henger GoPro-kamera fra ballonger og "
-"sender dem høyt nok til å fotografere jordens krumning, for ikke å snakke om "
-"det lite eksepsjonelle synet av en krummet jord fra vinduet på et fly. Det "
-"kreves en heroisk innsats for å holde på troen om at jorden er flat."
+"I dag, henger derimot grunnskoler kamera fra ballonger og sender dem høyt "
+"nok til å fotografere jordens krumning, for ikke å snakke om det lite "
+"eksepsjonelle synet av en krummet jord fra vinduet på et fly. Det kreves "
+"heroisk innsats for å beholde sin tro på en flat jord."
 
 #. type: Content of: <article><sect1><para>
 msgid ""
@@ -424,23 +430,23 @@ msgstr ""
 "eksistert, var hovedkritikken rettet mot dens formål at det hele var "
 "irrelevant: De sanne aktivistparolene var blitt virkelighet i lys av "
 "skepsis. Tenk over hva som ble sagt da <ulink url=\"https://www.loc.gov/law/"
-"foreign-news/article/finland-legal-right-to-broadband-for-all-citizens/#:~:te"
-"xt=Global%20Legal%20Monitor,-Home%20%7C%20Search%20%7C%20Browse&amp;text=(Jul"
-"y%206%2C%202010)%20On,connection%20100%20MBPS%20by%202015.\">Finland snudde "
-"kjærringa og erklærte breiband en mennskerett i 2010</ulink>. Sann aktivisme "
-"var for smørkrise å regne den gang. Tenk over Malcolm Gladwell sin <ulink "
-"url=\"https://www.newyorker.com/magazine/2010/10/04/small-change-malcolm-"
-"gladwell\">forakt for at Finland gjorde resten av verden til skamme i 2010</"
-"ulink> da han kalte det <quote>klikktivisme.</quote>. Etter at "
-"storteknologien har blitt sentral i våre liv, om ikke erstattet noen av dem "
-"helt, har disse uverdige kritikkene blitt kritikk verdige. Først lød pipa av "
-"at <quote>Du bryr deg kun om teknologi fordi du <ulink url=\"https://www."
-"ipwatchdog.com/2018/06/04/report-engine-eff-shills-google-patent-reform/id="
-"98007/\">er en undersått av et teknologiselskap</ulink></quote>. Så ble "
-"lyden tonelydende <quote>Hvorfor forutså du ikke at teknologi kom til å bli "
-"en så destruktiv kraft?</quote>. Digital rettighetsaktivisme er riktig der "
-"det alltid har vært rett: voktende over menneskene i en verden der teknologi "
-"ubønnhørlig tar grep."
+"foreign-news/article/finland-legal-right-to-broadband-for-all-citizens/#:~:"
+"text=Global%20Legal%20Monitor,-Home%20%7C%20Search%20%7C%20Browse&amp;"
+"text=(July%206%2C%202010)%20On,connection%20100%20MBPS%20by%202015."
+"\">Finland snudde kjærringa og erklærte breiband en mennskerett i 2010</"
+"ulink>. Sann aktivisme var for smørkrise å regne den gang. Tenk over Malcolm "
+"Gladwell sin <ulink url=\"https://www.newyorker.com/magazine/2010/10/04/"
+"small-change-malcolm-gladwell\">forakt for at Finland gjorde resten av "
+"verden til skamme i 2010</ulink> da han kalte det <quote>klikktivisme.</"
+"quote>. Etter at storteknologien har blitt sentral i våre liv, om ikke "
+"erstattet noen av dem helt, har disse uverdige kritikkene blitt kritikk "
+"verdige. Først lød pipa av at <quote>Du bryr deg kun om teknologi fordi du "
+"<ulink url=\"https://www.ipwatchdog.com/2018/06/04/report-engine-eff-shills-"
+"google-patent-reform/id=98007/\">er en undersått av et teknologiselskap</"
+"ulink></quote>. Så ble lyden tonelydende <quote>Hvorfor forutså du ikke at "
+"teknologi kom til å bli en så destruktiv kraft?</quote>. Digital "
+"rettighetsaktivisme er riktig der det alltid har vært rett: voktende over "
+"menneskene i en verden der teknologi ubønnhørlig tar grep."
 
 #. type: Content of: <article><sect1><para>
 msgid ""
@@ -4389,7 +4395,7 @@ msgid ""
 "ditching our old toolbox."
 msgstr ""
 "Storteknologien er ikke en <quote>ukontrollert kapitalisme</quote> som ikke "
-"kan kureres gjennom tradisjonelle rettslige antimonopol grep (tvinge "
+"kan kureres gjennom tradisjonelle rettslige monopolbrytende grep (tvinge "
 "selskaper til å kvitte seg med konkurrenter de har kjøpt) og forbud mot "
 "fusjoner som gir monopol og andre konkurransehemmende taktikker. "
 "Storteknologien har ikke makt til å bruke maskinlæring til å påvirke vår "
@@ -4515,10 +4521,10 @@ msgstr ""
 "ulink>. Disse metodene er for det meste ikke testet av uavhengige "
 "vitenskapelige eksperter, og der de har blitt testet, er de sårt savnet. "
 "Mikrouttrykk er spesielt tvilsomt, gitt at selskapene som spesialiserer seg "
-"i å lære opp folk til å oppdage dem <ulink url=\"https://theintercept.com/"
-"2017/02/08/"
-"tsas-own-files-show-doubtful-science-behind-its-behavior-screening-program/\""
-">her vist</ulink> å treffe dårligere sammenlignet med terningkast."
+"i å lære opp folk til å oppdage dem <ulink url=\"https://theintercept."
+"com/2017/02/08/tsas-own-files-show-doubtful-science-behind-its-behavior-"
+"screening-program/\">her vist</ulink> å treffe dårligere sammenlignet med "
+"terningkast."
 
 #. type: Content of: <article><sect1><para>
 msgid ""
@@ -4654,7 +4660,6 @@ msgstr ""
 "validering av data, blir ikke billigere om antallet øker."
 
 #. type: Content of: <article><sect1><para>
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Businesses pursue fads to the detriment of their profits all the time, "
 "especially when the businesses and their investors are not motivated by the "
@@ -4664,13 +4669,13 @@ msgid ""
 "bigger return on investment than <quote>collects a business-appropriate "
 "quantity of data.</quote>"
 msgstr ""
-"Bedrifter forfølger hele tiden moter til skade for sin fortjeneste hele "
-"tiden, spesielt når bedrifter og deres investorer ikke er motivert av "
-"utsiktene til å bli lønnsomme, men heller av utsiktene til å bli kjøpt opp "
-"av en av Storteknologi-gigantene eller ved å få en børsnotering. For disse "
-"firmaene kan det å krysse av for mote-bokser <quote>, som samler inn så mye "
-"data som mulig</quote> kunne gi en større avkastning på investeringen enn "
-"den <quote>, som samler inn et forretningstilpasset antall data. </quote>"
+"Bedrifter forfølger moter til skade for egen fortjeneste stadig vekk, "
+"spesielt når bedrifter og deres investorer ikke er motivert av utsiktene til "
+"lønnsomhet, men heller å bli kjøpt opp av en Storteknologi-gigant eller "
+"oppnå børsnotering. For disse firmaene kan det å krysse av for mote-bokser, "
+"<quote>som samler inn så mye data som mulig</quote> kunne gi større "
+"avkastning på investeringen enn motsvarende som <quote>kun opererer med "
+"forretningstilpassede datamengder.</quote>"
 
 #. type: Content of: <article><sect1><para>
 msgid ""
@@ -4686,13 +4691,24 @@ msgid ""
 "while it waits to get bought out by a tech giant, an amount calculated to "
 "spend not one penny more than is necessary on protecting data."
 msgstr ""
+"Dette er en annen skade ved teknisk eksepsjonisme: Troen på at flere data "
+"alltid gir mer fortjeneste i form av mer innsikt som kan oversettes til "
+"bedre tankekontrollstråler, driver bedrifter til å over-innsamle og over-"
+"beholde data utover all rasjonalitet. Og siden firmaene oppfører seg "
+"irrasjonelt, vil et bra antall av dem gå ut av virksomheten og bli "
+"spøkelsesskip hvis lasterom er fylt med data som kan skade folk på utallige "
+"måter - men som ingen er ansvarlig for lenger. Selv om selskapene ikke går "
+"under, opprettholdes dataene de samler inn bak et minimum av gjennomførbar "
+"sikkerhet - akkurat nok sikkerhet til å holde selskapet i live, mens det "
+"venter på å bli kjøpt ut av en teknologigigant, et beløp beregnet til å ikke "
+"bruke en krone mer enn det som er nødvendig for å beskytte data."
 
 #. type: Content of: <article><sect1><title>
 msgid ""
 "How monopolies, not mind control, drive surveillance capitalism: The "
 "Snapchat story"
 msgstr ""
-"Hvordan monopoler, og ikke tankekontroll, driver overvåkningskapitalen: "
+"Hvordan monopoler, ikke tankekontroll, driver overvåkingskapitalisme: "
 "Historien om Snapchat"
 
 #. type: Content of: <article><sect1><para>
@@ -4705,6 +4721,13 @@ msgid ""
 "measure that protected users from the surveillance-happy winners of the "
 "social media wars like Myspace."
 msgstr ""
+"Det første tiåret i sin eksistens konkurrerte Facebook med datidens "
+"sosialemediegiganter (Myspace, Orkut, etc.) ved å presentere seg som pro-"
+"personvernalternativet. Faktisk rettferdiggjorde Facebook sin inngjerdede "
+"hage - som lar brukerne hente inn data fra nettet, men blokkerte "
+"nettjenester som Google-søk fra indeksering og hurtigbufring av Facebook-"
+"sider - som et pro-personverntiltak som beskyttet brukerne mot de "
+"overvåkings-glade vinnerne av sosiale medier-kriger som Myspace."
 
 #. type: Content of: <article><sect1><para>
 msgid ""
@@ -4718,6 +4741,16 @@ msgid ""
 "old Facebook, though not quite as surveilling as the intermediate Facebook "
 "following the launch of the new product or service."
 msgstr ""
+"Til tross for hyppige løfter om at de aldri ville samle inn eller analysere "
+"brukernes data, initierte Facebook med jevne mellomrom nettopp det, som det "
+"skumle, pinlige Beacon-verktøyet, som spionerte på deg når du beveget deg "
+"rundt på nettet og deretter la ut dine nettaktiviteter på din offentlige "
+"tidslinje, slik at vennene dine kunne overvåke surfevanene dine. Beacon "
+"utløste et brukeropprør. Hver gang trakk Facebook seg fra sitt "
+"overvåkingsinitiativ, men ikke hele veien; uvegerlig ville den nye "
+"Facebooken overvåke mer enn den gamle, men ikke fullt så overvåkende som en "
+"mellomliggende Facebooken etter lanseringen av det nye produktet eller "
+"tjenesten."
 
 #. type: Content of: <article><sect1><para>
 msgid ""
@@ -4861,6 +4894,13 @@ msgid ""
 "light bulb that works in your light socket, anyone can make bread that will "
 "toast in your toaster."
 msgstr ""
+"<quote>Interoperabilitet</quote> er muligheten til to teknologier til å "
+"jobbe sammen med hverandre: Alle kan lage en LP som vil spille på en hvilken "
+"som helst platespiller, hvem som helst kan lage et filter du kan installere "
+"i ovnens avtrekksvifte, hvem som helst kan lage bensin til bilen din, alle "
+"kan lage en USB-telefonlader som passer i bilens sigarettenneruttak, alle "
+"kan lage en lyspære som fungerer i lyspæren din, hvem som helst kan lage "
+"brød som kan ristes i brødristeren din."
 
 #. type: Content of: <article><sect1><para>
 msgid ""
@@ -4877,6 +4917,18 @@ msgid ""
 "so on and then answering machines and finally modems, paving the way for the "
 "internet revolution."
 msgstr ""
+"Interoperabilitet er ofte en kilde til innovasjon og fordel for forbrukerne: "
+"Apple laget den første kommersielt vellykkede PC-en, men millioner av "
+"uavhengige programvareleverandører laget programmer som virket sammen med og "
+"kjørte på Apple II Plus. De enkle analoge antenneinngangene på baksiden av "
+"TV-ene tillot først kabeloperatører å koble direkte til TV-er, så tillot de "
+"spillkonsollselskaper og deretter personlige datamaskinselskaper å bruke "
+"standard-TV-er som skjermer. Standard RJ-11 telefonkontakter åpnet for "
+"produksjon av telefoner fra en rekke leverandører i en rekke former, fra den "
+"gratis fotballformede telefonen som fulgte med et <emphasis>Sports "
+"Illustrated</emphasis>-abonnement, til bedriftstelefoner med høyttalere, "
+"hold-funksjoner og så videre, og deretter telefonsvarere og til slutt "
+"modemer, som banet vei for Internett-revolusjonen."
 
 #. type: Content of: <article><sect1><para>
 msgid ""
@@ -4887,6 +4939,12 @@ msgid ""
 "your car’s computer systems, or the HTML instructions that your browser "
 "interprets."
 msgstr ""
+"<quote> Interoperabilitet</quote> brukes ofte om hverandre med "
+"<quote>standardisering,</quote>, som er prosessen når produsenter og andre "
+"interessenter hamrer ut et sett med avtalte regler for implementering av en "
+"teknologi, for eksempel den elektriske pluggen i veggen, CAN-bussen som "
+"brukes av bilens datasystemer, eller HTML-instruksjonene som nettleseren "
+"tolker."
 
 #. type: Content of: <article><sect1><para>
 msgid ""
@@ -4900,6 +4958,14 @@ msgid ""
 "chargers’ manufacturers. This is a kind of <quote>neutral interoperability.</"
 "quote>"
 msgstr ""
+"Men interoperabilitet krever ikke standardisering – standardisering "
+"fortsetter ofte videre fra kaoset med ad hoc interoperabilitetstiltak. "
+"Oppfinneren av USB-laderen for sigarettennere trengte ikke å få tillatelse "
+"fra bilprodusenter enn si produsentene av dashbordets sigaretterkomponent. "
+"Bilprodusentene laget ingen mottiltak for å forhindre bruk av dette "
+"ettermarkedstilbehøret overfor sine kunder, men de gjorde heller ikke noe "
+"for å gjøre livet enklere for laderens produsenter. Dette er en slags "
+"<quote>nøytral interoperabilitet.</quote>"
 
 #. type: Content of: <article><sect1><para>
 msgid ""
@@ -4909,6 +4975,12 @@ msgid ""
 "second manufacturer’s objections</emphasis> and <emphasis>even if that means "
 "bypassing a security system designed to prevent interoperability</emphasis>."
 msgstr ""
+"I tillegg til nøytralt samvirke kommer <quote>rivaliserende samvirke</"
+"quote>. Det er når en produsent lager et produkt som virker sammen med en "
+"annen produsents produkt <emphasis>til tross for den andre produsentens "
+"innvendinger</emphasis>, og <emphasis> selv om det betyr å omgå et "
+"sikkerhetssystem som er utformet for å forhindre interoperabilitet</"
+"emphasis>."
 
 #. type: Content of: <article><sect1><para>
 msgid ""
@@ -4920,6 +4992,13 @@ msgid ""
 "security systems that detect and reject both refilled and third-party "
 "cartridges."
 msgstr ""
+"Sannsynligvis den mest kjente formen for rivaliserende samvirke er en "
+"tredjeparts skriverblekk. Skriverprodusenter hevder at de selger skrivere "
+"til underpris, og at den eneste måten de kan hente inn tapene de pådrar seg "
+"på, er ved å kreve større påslag på blekk. For å hindre at skrivereiere "
+"kjøper blekk andre steder, legger skriverselskapene inn en pakke med "
+"forbrukerfientlige sikkerhetssystemer som oppdager og avviser både "
+"etterfylte og tredjepartskassetter."
 
 #. type: Content of: <article><sect1><para>
 msgid ""
@@ -4934,6 +5013,16 @@ msgid ""
 "should the refillers concern themselves with the economic fortunes of the "
 "printer companies?"
 msgstr ""
+"Eiere av skrivere tar stilling til at HP og Epson og Brother ikke er "
+"veldedige organisasjoner, og at kunder til deres varer ikke har noen "
+"forpliktelse til å hjelpe dem å overleve, og så hvis selskapene velger å "
+"selge sine produkter med tap, er det deres tåpelige valg som de må leve med. "
+"På samme måte observerer konkurrenter som lager blekk- eller påfyllingsett "
+"at de ikke skylder skriverselskaper noe, og deres skriverselskapenes "
+"reduserte marginer er skriverselskapenes problemer, ikke konkurrentenes. "
+"Tross alt, skriverselskapene gråter ingen tårer når de skyver en produsent "
+"av refill ut av markedet, så hvorfor skal refill-produsentene bekymre seg "
+"med de økonomiske formuene til skriverselskapene?"
 
 #. type: Content of: <article><sect1><para>
 msgid ""
@@ -4949,6 +5038,16 @@ msgid ""
 "Myspace and imported them into Facebook, effectively creating an Facebook-"
 "based Myspace reader)."
 msgstr ""
+"Rivaliserende samvirke har spilt en stor rolle i teknologiindustriens "
+"historie: fra grunnleggelsen av <quote>alt.*</quote> Usenet hierarkiet (som "
+"ble startet mot ønskene til Usenets vedlikeholdere, og som vokste til å bli "
+"større enn alle Usenet samlet) - til nettleserkrigene (når Netscape og "
+"Microsoft la inn en massiv ingeniørinnsats for å gjøre sine nettleserne "
+"uforenlige med de andres spesielle kommandoer og særegenheter), til Facebook "
+"(hvis suksess delvis ble bygget ved å hjelpe sine nye brukere å holde "
+"kontakten med venner de hadde forlatt på Myspace, fordi Facebook forsynte "
+"dem med et verktøy som skavet av ventemeldinger fra Myspace og importerte "
+"dem til Facebook, og effektivt opprettet en Facebook-basert Myspace leser)."
 
 #. type: Content of: <article><sect1><para>
 msgid ""
@@ -4965,6 +5064,17 @@ msgid ""
 "disgruntled Facebook users to tell their friends where they might expect "
 "better treatment."
 msgstr ""
+"I dag blir innehav sett på som en uangripelig fordel. Facebook er der alle "
+"vennene dine er, så ingen kan starte en Facebook-konkurrent. Men motsatt "
+"kompatibilitet reverserer konkurransefortrinnet: Hvis du fikk lov til å "
+"konkurrere med Facebook ved å levere et verktøy som importerte alle "
+"brukernes ventende Facebook-meldinger til et miljø som konkurrerte etter "
+"linjer som Facebook ikke kunne krysse, som å eliminere overvåking og "
+"annonser, ville Facebook få en stor ulempe. Det ville ha samlet alle mulige "
+"ex-Facebook-brukere i en enkel, lett å finne tjeneste; det ville ha øvd dem "
+"i hvordan en Facebook-lignende tjeneste fungerte og hva de potensielle "
+"fordelene var. Det ville a gitt en enkel mulighet for misfornøyde Facebook-"
+"brukere til å fortelle sine venner hvor de kunne forvente bedre behandling."
 
 #. type: Content of: <article><sect1><para>
 msgid ""
@@ -4976,6 +5086,12 @@ msgid ""
 "claims under copyright, terms of service, trade secrecy, tortious "
 "interference, and patent."
 msgstr ""
+"Motsatt interoperabilitet var en gang normen og en viktig bidragsyter til "
+"den dynamiske, levende teknologiscenen, men nå er det gjemt bak en kratt av "
+"lover og forskrifter som legger juridisk risiko til den velprøvde taktikken "
+"med motsatt interoperabilitet. Nye regler og nye tolkninger av eksisterende "
+"regler betyr at en motstander må styre unna krav til opphavsrett, vilkår for "
+"bruk, handelshemmeligheter, skadelig innblanding, og til patent."
 
 #. type: Content of: <article><sect1><para>
 msgid ""
@@ -4985,6 +5101,11 @@ msgid ""
 "extremist content or detecting and preventing harassment in real time or "
 "controlling access to sexual material."
 msgstr ""
+"I fravær av et konkurranseutsatt marked har lovgivere tydd til å tildele "
+"dyre, statslignende plikter til Storteknologi-firmaer, for eksempel "
+"automatisk filtrering av brukerbidrag for brudd på opphavsretten, eller "
+"terrorist- og ekstremistisk innhold, eller oppdage og forhindre trakassering "
+"i sanntid, eller kontrollere tilgangen til seksuelt materiale."
 
 #. type: Content of: <article><sect1><para>
 msgid ""
@@ -4992,6 +5113,9 @@ msgid ""
 "the very largest companies can afford the humans and automated filters "
 "needed to perform these duties."
 msgstr ""
+"Disse tiltakene legger et gulv under hvor små vi kan lage Storteknologien "
+"fordi bare de aller største selskapene har råd til folk og automatiserte "
+"filtre som trengs for å utføre disse oppgavene."
 
 #. type: Content of: <article><sect1><para>
 msgid ""
@@ -5005,6 +5129,16 @@ msgid ""
 "(such as systems that use the timing of messages or IP-based rules to make "
 "guesses about whether someone is a harasser)."
 msgstr ""
+"Men det er ikke den eneste måten konkuransen undermineres når plattformer "
+"får ansvar for å utføre politiarbeide overfor sine brukere. En plattform som "
+"forventes å utføre politiarbeide overfor brukernes oppførsel, må forhindre "
+"mange vitale motsatte interoperabilitetsteknikker for at disse ikke skal "
+"undergrave polititiltakene. Hvis noen som for eksempel bruker en Twitter-"
+"erstatning som Mastodon, kan sende meldinger til Twitter og lese meldinger "
+"fra Twitter, kan de unngå å bli fanget av automatiserte systemer som "
+"oppdager og forhindrer trakassering (for eksempel systemer som bruker "
+"tidspunktet for meldinger eller IP-baserte regler for å gjette om noen er en "
+"trakasserer)."
 
 #. type: Content of: <article><sect1><para>
 msgid ""
@@ -5016,6 +5150,14 @@ msgid ""
 "block its competitors and make it easier for Big Tech to demand legal "
 "enforcement tools to ban and punish attempts at adversarial interoperability."
 msgstr ""
+"I den grad vi er villige til å la Storteknologien overvåke seg selv - i "
+"stedet for å gjøre Storteknologien liten nok til at brukerne kan forlate "
+"dårlige plattformer for bedre, og små nok til at en forskrift som bare "
+"setter en plattform ut av virksomhet, ikke vil ødelegge milliarder av "
+"brukeres tilgang til sine lokalsamfunn og data. Da bygger vi saken om at "
+"Storteknologien skal kunne blokkere konkurrentene og gjøre det enklere for "
+"Storteknologien å kreve juridisk håndhevelsesverktøy for å forby og straffe "
+"forsøk på motsatt interoperabilitet."
 
 #. type: Content of: <article><sect1><para>
 msgid ""
@@ -5029,10 +5171,21 @@ msgid ""
 "yet, reaching tendrils over Facebook’s garden wall that Facebook’s trapped "
 "users can use to scale the walls and escape to the global, open web."
 msgstr ""
+"Til syvende og sist kan vi prøve å fikse Storteknologien ved å gjøre dem "
+"ansvarlig for dårlig opptreden overfor brukerne, eller vi kan prøve å fikse "
+"Internettet ved å kutte Storteknologien ned i størrelse. Men vi kan ikke "
+"gjøre begge deler. For å erstatte dagens gigantiske produkter med "
+"pluralistiske protokoller må vi fjerne det juridiske buskaset som forhindrer "
+"motsatt interoperabilitet, slik at morgendagens smidige, personlige, "
+"småskalaprodukter kan forene seg med giganter som Facebook, slik at brukerne "
+"som har skiftet produkt kan fortsette å kommunisere med brukere som ikke har "
+"skiftet ennå, ved å bruke slyngplanter over Facebooks hagevegg så Facebooks "
+"innfangede brukere kan bruke til å komme over veggene og unslippe til det "
+"globale, åpne nettet."
 
 #. type: Content of: <article><sect1><title>
 msgid "Fake news is an epistemological crisis"
-msgstr ""
+msgstr "Falske nyheter er en erkjennelseskrise"
 
 #. type: Content of: <article><sect1><para>
 msgid ""
@@ -5041,6 +5194,10 @@ msgid ""
 "meatpacking to sea freight to eyewear to online pornography — has become a "
 "clubby oligarchy that just a few players dominate."
 msgstr ""
+"Teknologi er ikke den eneste industrien som har gjennomgått massiv "
+"konsentrasjon siden Reagan-tiden. Nesten alle store industrier – fra olje "
+"til aviser til kjøttpakking til sjøfrakt til briller til nettpornografi – "
+"har blitt et lubbent oligarki der bare noen få spillere dominerer."
 
 #. type: Content of: <article><sect1><para>
 msgid ""
@@ -5049,6 +5206,10 @@ msgid ""
 "efficiencies through data-driven analysis infuse every device, process, and "
 "firm with tech."
 msgstr ""
+"Samtidig har hver bransje blitt noe av en teknologiindustri som generelle "
+"datamaskiner og generelle nettverk og løftet om effektivitet, gjennom "
+"datadrevet analyse, og fyller hvert utstyr, hver prosess og hvert firma med "
+"teknologi."
 
 #. type: Content of: <article><sect1><para>
 msgid ""
@@ -5058,6 +5219,11 @@ msgid ""
 "means that our political outcomes are increasingly beholden to the parochial "
 "interests of the people and companies with all the money."
 msgstr ""
+"Fenomenet industriell konsentrasjon er en del av en bredere historie om "
+"rikdomskonsentrasjon generelt, der et mindre og mindre antall mennesker eier "
+"mer og mer av vår verden. Denne konsentrasjonen av både rikdom og næringer "
+"betyr at våre politiske resultater blir i økende grad bundet til de "
+"avgrensede interessene til folk og selskaper med alle pengene."
 
 #. type: Content of: <article><sect1><para>
 msgid ""
@@ -5069,6 +5235,12 @@ msgid ""
 "with the approval of rich people and the industries that made them so "
 "wealthy."
 msgstr ""
+"Det betyr at når en regulator stiller et spørsmål med et åpenbart, empirisk "
+"svar (<quote>Forårsaker mennesker klimaendringer? </quote> eller <quote>Skal "
+"vi la selskaper gjennomføre kommersiell masseovervåking?</quote> eller "
+"<quote>Har samfunnet nytte av å tillate brudd på nettverksnøytralitet?</"
+"quote>) er svaret som kommer bare korrekt hvis denne korrektheten møtes med "
+"godkjenning av rike mennesker og næringene som gjorde dem så velstående."
 
 #. type: Content of: <article><sect1><para>
 msgid ""
@@ -5079,6 +5251,12 @@ msgid ""
 "and can afford to spend a lot more money on political projects than ever "
 "before. Think of the Koch brothers or George Soros or Bill Gates."
 msgstr ""
+"Rike mennesker har alltid spilt en stor rolle i politikken, og mer siden "
+"Supreme Courts <emphasis>Citizens United</emphasis>-avgjørelse eliminerte "
+"viktige kontroll over folkevalgte budsjetter. Økende ulikhet og "
+"rikdomskonsentrasjon betyr at de aller rikeste menneskene nå er mye rikere, "
+"og har råd til å bruke mye mer penger på politiske prosjekter enn noen gang "
+"før. Tenk på Koch-brødrene, George Soros eller Bill Gates."
 
 #. type: Content of: <article><sect1><para>
 msgid ""
@@ -5089,6 +5267,12 @@ msgid ""
 "reduce prices or improve quality to win customers — leaving them with bigger "
 "capital surpluses to spend on lobbying."
 msgstr ""
+"Men de politiske forvrengningene til rike enkeltindivider, blekner i forhold "
+"til de politiske forstyrrelser som konsentrerte næringer er i stand til. "
+"elskapene i svært konsentrerte bransjer er mye mer lønnsomme enn selskaper i "
+"bransjer med konkurranse. - Ingen konkurranse betyr å ikke måtte redusere "
+"prisene eller forbedre kvaliteten for å vinne kunder - og overlater de med "
+"større kapitaloverskudd til bruk på lobbyvirksomhet."
 
 #. type: Content of: <article><sect1><para>
 msgid ""
@@ -5097,6 +5281,11 @@ msgid ""
 "can fit around a single boardroom table, they often do. And <emphasis>when</"
 "emphasis> they do, they can forge a consensus position on regulation."
 msgstr ""
+"Konsentrerte næringer synes også det er lettere å samarbeide om politiske "
+"mål enn de som konkurrerer. Når alle de øverste direktørene fra din bransje "
+"kan plasseres rundt et enkelt styreromsbord, gjør de det ofte. Og "
+"<emphasis>når</emphasis> de gjør det, kan de smi et felles standpunkt om "
+"regulering."
 
 #. type: Content of: <article><sect1><para>
 msgid ""
@@ -5110,6 +5299,15 @@ msgid ""
 "trustees for each others’ estates. These tight social bonds foster a "
 "collegial, rather than competitive, attitude."
 msgstr ""
+"Å rykke opp i gradene i en konsentrert industri betyr generelt å jobbe i to "
+"eller tre av de store selskapene. Når det bare er relativt få selskaper i en "
+"gitt bransje, har hvert selskap en mer fastlåst lederrangering, slik at "
+"ambisiøse direktører får færre veier til høyere stillinger, med mindre de "
+"rekrutteres til en rival. Dette betyr at de beste direktørene i konsentrerte "
+"bransjer sannsynligvis har vært kolleger på et tidspunkt og omgås i de samme "
+"kretsene - forbundet gjennom sosiale bånd eller for eksempel å være "
+"forvaltere for hverandres eiendommer. Disse nære sosiale båndene fremmer en "
+"kollegial, snarere enn konkurranseholdning."
 
 #. type: Content of: <article><sect1><para>
 msgid ""
@@ -5122,6 +5320,14 @@ msgid ""
 "employers welcoming their erstwhile watchdogs back into their executive "
 "ranks once their terms have expired."
 msgstr ""
+"Svært konsentrerte næringer presenterer også en regulatoriske "
+"vanskeligheter.  Når en industri domineres av bare fire eller fem selskaper, "
+"er de eneste som sannsynligvis virkelig vil forstå bransjens praksis, "
+"veteranledere. Dette betyr at overordnede regulatorer ofte er tidligere "
+"direktører i selskapene de skal regulere. Disse endringene hos myndighetene "
+"er ofte stilltiende forstått å være permisjon fra industrien, med tidligere "
+"arbeidsgivere som ønsker sine tidligere vaktbikkjer velkommen tilbake som "
+"direktører når deres tjenestetid er utløpt."
 
 #. type: Content of: <article><sect1><para>
 msgid ""
@@ -5130,6 +5336,9 @@ msgid ""
 "comprise them the power to dictate many, if not all, of the regulations that "
 "bind them."
 msgstr ""
+"Alt dette er å si at de tette sosiale båndene, et lite antall bedrifter, og "
+"regulatorisk innflytelse fra konsentrerte industrier, gir disse selskapene "
+"makt til å diktere mange, om ikke alle, reguleringer de er bundet av."
 
 #. type: Content of: <article><sect1><para>
 msgid ""
@@ -5146,6 +5355,19 @@ msgid ""
 "evidence-based truth-seeking processes are, in fact, auctions for sale to "
 "the highest bidder."
 msgstr ""
+"Dette blir stadig tydeligere. Enten det er \"fra lønning til lønning\"-"
+"långivere <ulink url=\"https://www.washingtonpost.com/business/2019/02/25/"
+"how-payday-lending-industry-insider-tilted-academic-research-its-favor/\"> "
+"som får rett til å praktisere ågerlån</ulink> eller Apple <ulink url="
+"\"https://www.vice.com/en_us/article/mgxayp/source-apple-will-fight-right-to-"
+"repair-legislation\"> som vinner retten til å bestemme hvem som kan fikse "
+"mobilen</ulink>, eller Google og Facebook som vinner retten til å åpne dine "
+"private data uten å møte virkningsfulle konsekvenser, eller seire for "
+"rørledningsselskaper, eller straffefrihet for opioidprodusenter, eller "
+"massive skattesubsidier for utrolig lønnsomme markedsdominerende bedrifter, "
+"er det stadig tydeligere at mange av våre offisielle, kunnskapsbaserte og "
+"sannhetssøkende prosesser, faktisk er auksjoner til salgs til den høyeste "
+"budgiveren."
 
 #. type: Content of: <article><sect1><para>
 msgid ""
@@ -5163,6 +5385,20 @@ msgid ""
 "<emphasis>and</emphasis> whether the hygiene standards at your butcher are "
 "sufficient to keep you from dying after you finish your dinner."
 msgstr ""
+"Det er umulig å overdrive hvor skremmende dette prospektet er. Vi lever i et "
+"utrolig høyteknologisk samfunn, og ingen av oss kunne tilegne oss "
+"ekspertisen til å evaluere alle teknologiske forslag som står mellom oss og "
+"våre altfor tidlige, forferdelige tap. Du kan vie livet ditt til å skaffe "
+"medieleseferdighet for å skille gode vitenskapelige tidsskrifter fra "
+"korrupte pay-for-play-etterlikninger, statistisk leseferdighet for å "
+"evaluere kvaliteten på analysen i tidsskriftene, samt mikrobiologisk og "
+"epidemiologisk kunnskap til avgjøre om du kan stole på påstander om "
+"vaksinenes sikkerhet. – Men det vil fortsatt gjøre deg ukvalifisert til å "
+"bedømme om ledningene i hjemmet ditt vil gi deg et dødelig sjokk "
+"<emphasis>og</emphasis>, om programvaren til bilens bremser vil føre dem til "
+"uforutsigbar feiling <emphasis>og</emphasis> om hygienestandardene hos "
+"slakteren er tilstrekkelig til å sikre deg fra å dø etter at du er ferdig "
+"middagen."
 
 #. type: Content of: <article><sect1><para>
 msgid ""
@@ -5229,6 +5465,12 @@ msgid ""
 "they were best understood — now we have to find our own experts to help us "
 "sort the true from the false."
 msgstr ""
+"Sammenbruddet i troverdigheten til våre systemer for forutsigbarhet og å "
+"opprettholde sannheter, har etterlatt oss i en tilstand av "
+"erkjennelsesteorisk kaos. En gang kunne de fleste av oss regne med at "
+"systemet fungerte, og at våre forskrifter reflekterte vår beste forståelse "
+"av verdens empiriske sannheter slik de ble best forstått - nå må vi finne "
+"våre egne eksperter for å hjelpe oss med å sortere det sanne fra det falske."
 
 #. type: Content of: <article><sect1><para>
 msgid ""
@@ -5246,6 +5488,20 @@ msgid ""
 "and then how you know that the doctors writing about vaccine safety are "
 "<emphasis>not</emphasis> an aberration."
 msgstr ""
+"Hvis du er som meg, tror du sannsynligvis at vaksiner er trygge, men du (som "
+"meg) kan sannsynligvis heller ikke forklare mikrobiologi eller statistikk. "
+"Få av oss har matteferdigheter til å gjennomgå litteraturen om "
+"vaksinesikkerhet og beskrive hvorfor deres statistiske resonnement er "
+"riktige. På samme måte kan få av oss gjennomgå statistikken i den (nå "
+"diskrediterte) litteraturen om opioidsikkerhet og forklare hvordan disse "
+"statistikkene ble manipulert. Både vaksiner og opioider ble omfavnet av "
+"medisinske myndigheter, og likevel, en er trygg mens den andre kan ødelegge "
+"livet ditt. Du sitter igjen med en slags uferdig konstellasjon av "
+"tommelfingerregler om hvilke eksperter du stoler på til å faktasjekke "
+"kontroversielle påstander og deretter forklare hvordan alle de respektable "
+"legene med sine fagfellevurderte forskning om opioidsikkerhet <emphasis>var</"
+"emphasis> et avvik, og deretter hvordan du vet at legene som skriver om "
+"vaksinesikkerhet <emphasis>ikke</emphasis> er et avvik."
 
 #. type: Content of: <article><sect1><para>
 msgid ""
@@ -5270,6 +5526,13 @@ msgid ""
 "Inequality, which has also tracked the rise of Big Tech and Big Pharma and "
 "Big Wrestling and Big Car and Big Movie Theater and Big Everything Else."
 msgstr ""
+"Falske nyheter – konspirasjonsteorier, rasistiske ideologier, vitenskapelig "
+"fornektelse – har alltid vært med oss. Det som har endret seg i dag er ikke "
+"blandingen av ideer i den offentlige diskursen, men populariteten til de "
+"verste ideene i denne blandingen. Konspirasjon og fornektelse har gått til "
+"himmels, låst til veksten i enorm ulikhet, som også har ansporet fremveksten "
+"av storteknologi, stormedisin, stor bryting, store biler og store kinoer og "
+"alt annet som er stort."
 
 #. type: Content of: <article><sect1><para>
 msgid ""
@@ -5279,6 +5542,11 @@ msgid ""
 "learning tools) or materialism (the ideas have become more attractive "
 "because of material conditions in the world)."
 msgstr ""
+"Ingen kan si sikkert hvorfor dette har skjedd, men de to dominerende leirene "
+"er idealisme (troen på at folk som argumenterer for disse konspirasjonene "
+"har blitt bedre til å forklare dem, kanskje ved hjelp av "
+"maskinlæringsverktøy) eller materialisme (ideene har blitt mer attraktive på "
+"grunn av materielle forhold i verden)."
 
 #. type: Content of: <article><sect1><para>
 msgid ""
@@ -5286,6 +5554,9 @@ msgid ""
 "theorists all my life, and I have not experienced any qualitative leap in "
 "the quality of those arguments."
 msgstr ""
+"Jeg er materialist. Jeg har blitt utsatt for konspirasjonsteoretikeres "
+"argumenter hele livet, og jeg har ikke opplevd noe kvalitativt sprang i "
+"kvaliteten på disse argumentene."
 
 #. type: Content of: <article><sect1><para>
 msgid ""
@@ -5293,6 +5564,9 @@ msgid ""
 "actual conspiracies are commonplace, conspiracy theories acquire a ring of "
 "plausibility."
 msgstr ""
+"Den store forskjellen er i verden, ikke i argumentene. I en tid hvor "
+"faktiske konspirasjoner er vanlig, får konspirasjonsteorier en ring av "
+"plausibilitet."
 
 #. type: Content of: <article><sect1><para>
 msgid ""
@@ -5305,6 +5579,15 @@ msgid ""
 "are routinely cycling in and out of business) to education (in an era where "
 "universities are dependent on corporate donations to keep their lights on)."
 msgstr ""
+"Vi har alltid hatt uenigheter om hva som er sant, men i dag har vi en "
+"uenighet om hvordan vi vet om noe er sant. Dette er en erkjennelsekrise, "
+"ikke en troskrise. Det er en krise over troverdigheten til våre "
+"sannhetssøkende øvelser, fra vitenskapelige tidsskrifter (i en tid hvor de "
+"største tidsskriftutgiverne har blitt tatt for å produsere pay-to-play-"
+"tidsskrifter med søppelforskning) til reguleringer (i en tid hvor "
+"regulererne rutinemessig sykler inn og ut av næringslivet), til utdanning (i "
+"en tid hvor universiteter er avhengige av bedriftsdonasjoner for å holde "
+"lysene tent)."
 
 #. type: Content of: <article><sect1><para>
 msgid ""
@@ -5312,6 +5595,9 @@ msgid ""
 "undergoing this epistemological crisis, but it doesn’t create the crisis. "
 "For that, you need to look to corruption."
 msgstr ""
+"Målretting – overvåkingskapitalisme – gjør det lettere å finne folk som "
+"gjennomgår denne erkjennelsesmessige krisen, men det skaper ikke krisen. For "
+"det, må du se i retning korrupsjon."
 
 #. type: Content of: <article><sect1><para>
 msgid ""
@@ -5322,6 +5608,12 @@ msgid ""
 "else where you might continue to enjoy your friends without subjecting "
 "yourself to commercial surveillance."
 msgstr ""
+"Og, beleilig nok, er det korrupsjon som tillater overvåkingskapitalismen å "
+"vokse ved å demontere monopolbeskyttelse, ved å tillate hensynsløs "
+"innsamling og oppbevaring av personopplysninger, ved å tillate annonser å "
+"bli målrettet i hemmelighet, og ved å forhindre muligheten for å gå et annet "
+"sted, der du fortsatt kan være med vennene dine uten å utsette deg for "
+"kommersiell overvåking."
 
 #. type: Content of: <article><sect1><title>
 msgid "Tech is different"
@@ -5335,6 +5627,11 @@ msgid ""
 "good — or so intrinsically prone to concentration — that it can’t be blamed "
 "for its present-day monopolistic status."
 msgstr ""
+"Jeg avviser begge gjentakelsene av teknologisk unikhet. Jeg avviser ideen om "
+"at teknologi er unikt forferdelig og ledet av folk som er grådige eller "
+"verre enn lederne i andre bransjer, og jeg avviser ideen om at teknologien "
+"er så god - eller så iboende utsatt for konsentrasjon - at den ikke kan "
+"klandres for sin nåværende monopolistiske status."
 
 #. type: Content of: <article><sect1><para>
 msgid ""
@@ -5342,6 +5639,9 @@ msgid ""
 "absence of real monopoly constraints. It may have been first, but it isn’t "
 "the worst nor will it be the last."
 msgstr ""
+"Jeg tror teknologi bare er en annen industri, riktignok en som vokste opp i "
+"fravær av reelle monopolbegrensninger. Det kan ha vært først, men det er "
+"ikke den verste, heller vil ikke bli den siste."
 
 #. type: Content of: <article><sect1><para>
 msgid ""
@@ -5354,6 +5654,14 @@ msgid ""
 "substitute for democratic accountability, the rule of law, fairness, or "
 "stability — but it’s a means to achieve these things."
 msgstr ""
+"Det er på en måte jeg <emphasis>er</emphasis> e teknisk unntakstilfelle. Jeg "
+"tror at nettbaserte verktøy er nøkkelen til å overvinne problemer som er mye "
+"mer presserende enn teknologimonopolisering: klimaendringer, ulikhet, "
+"kvinnehat og diskriminering på grunn av rase, kjønnsidentitet og andre "
+"faktorer. Internett er hvordan vi vil rekruttere folk til å kjempe disse "
+"kampene, og hvordan vi vil koordinere deres arbeid. Teknologi er ikke en "
+"erstatning for demokratisk ansvarlighet, rettssikkerhet, rettferdighet eller "
+"stabilitet, – men det er et middel for å oppnå disse tingene."
 
 #. type: Content of: <article><sect1><para>
 msgid ""
@@ -5361,6 +5669,9 @@ msgid ""
 "change to social change to running a business to making a family work can be "
 "viewed as a collective action problem."
 msgstr ""
+"Det vanskelige problemet med vår art er koordinering. Alt fra "
+"klimaendringer, til sosial endring, til å drive en bedrift, til å få en "
+"familie til å virke, kan sees på som et kollektivt handlingsproblem."
 
 #. type: Content of: <article><sect1><para>
 msgid ""
@@ -5369,6 +5680,10 @@ msgid ""
 "software, crowdfunding, and racist terror groups — and easier than ever to "
 "coordinate the work you do."
 msgstr ""
+"Internett gjør det enklere enn noen gang før å finne folk som ønsker å jobbe "
+"i et prosjekt med deg - derav suksessen til gratis programvare med åpen "
+"kildekode, folkefinansiering, og rasistiske terrorgrupper - og enklere enn "
+"noensinne å koordinere arbeidet du gjør."
 
 #. type: Content of: <article><sect1><para>
 msgid ""
@@ -5379,6 +5694,13 @@ msgid ""
 "purpose, <quote>Turing complete</quote> computer that can run every program "
 "we can express in symbolic logic."
 msgstr ""
+"Internett og datamaskinene vi kobler til det, har også en eksepsjonell "
+"kvalitet: en generelt formål. Internett er utformet for å tillate to parter "
+"å kommunisere hvilke data som helst, ved hjelp av en hvilken som helst "
+"protokoll, uten tillatelse fra noen andre. Den eneste produksjonsdesignen vi "
+"har for datamaskiner, er denne generelle hensikten, <quote>Turings "
+"komplette</quote> datamaskin som kan kjøre hvert program vi kan uttrykke i "
+"symbolsk logikk."
 
 #. type: Content of: <article><sect1><para>
 msgid ""
@@ -5390,6 +5712,13 @@ msgid ""
 "cheaper, and more robust, every other computing application is a potential "
 "beneficiary of this work."
 msgstr ""
+"Dette betyr at hver gang noen med et spesielt kommunikasjonsbehov investerer "
+"i infrastruktur og teknikker for å gjøre Internettet raskere, billigere og "
+"mer robust, gjør denne fordelen det lettere til alle andre som bruker "
+"Internett å kommunisere. Og dette betyr også at hver gang noen med et "
+"spesielt databehandlingbehov investerer for å gjøre datamaskiner raskere, "
+"billigere og mer robuste, er alle andre databehandlingsprogrammer en "
+"potensiell mottaker av dette arbeidet."
 
 #. type: Content of: <article><sect1><para>
 msgid ""
@@ -5408,6 +5737,10 @@ msgid ""
 "regulatory frameworks could ripple out to have unintended consequences in "
 "many, many other domains."
 msgstr ""
+"Selv om disse betraktningene ikke utelukker regulering av nettverk og "
+"datamaskiner, krever de grundighet og forsiktighet når slike reguleringer "
+"introduseres, fordi endringer i regelverket kan gi utilsiktede konsekvenser "
+"på svært mange andre områder."
 
 #. type: Content of: <article><sect1><para>
 msgid ""
@@ -5417,6 +5750,12 @@ msgid ""
 "caution in how we regulate tech and to attend closely to the ways in which "
 "interventions to solve one problem might create problems in other domains."
 msgstr ""
+"I utfallet av dette er at vårt beste håp å løse de store "
+"koordineringsproblemene – klimaendringer, ulikhet osv.– er med fri, "
+"rettferdig og åpen teknologi. Vårt beste håp om å holde teknologien fri, "
+"rettferdig og åpen er å vise forsiktighet i hvordan vi regulerer teknologi, "
+"og å delta nært i hvordan intervensjoner for å løse ett problem, kan skape "
+"problemer i andre domener."
 
 #. type: Content of: <article><sect1><title>
 msgid "Ownership of facts"
@@ -5429,6 +5768,10 @@ msgid ""
 "device to the private messages you send to friends on a social network — it "
 "claims the rights to make unlimited use of that data."
 msgstr ""
+"Storteknologien har et morsomt forhold til informasjon. Når du genererer "
+"informasjon – alt fra posisjonsdataene som strømmer ut av mobilen, til de "
+"private meldingene du sender til venner på et sosialt nettverk – hevder de å "
+"ha rett til å gjøre hva de vil med disse dataene."
 
 #. type: Content of: <article><sect1><para>
 msgid ""
@@ -5438,6 +5781,12 @@ msgid ""
 "crawls their system to allow you to start a rival business — they claim that "
 "you’re stealing from them."
 msgstr ""
+"Men når du har frekkhet til å bytte om på rollene – ved å bruke et verktøy "
+"som blokkerer annonser eller slurper dine ventende oppdateringer ut fra et "
+"sosialt nettverk og plasserer dem i en annen app som gir deg mulighet til å "
+"angi dine egne prioriteringer og forslag, eller gjennomsøker systemet slik "
+"at du kan starte en rivaliserende virksomhet – påstår de at du stjeler fra "
+"dem."
 
 #. type: Content of: <article><sect1><para>
 msgid ""
@@ -5447,6 +5796,11 @@ msgid ""
 "titles to ensure that the things being bought and sold in them can, in fact, "
 "be bought and sold."
 msgstr ""
+"Saken er at informasjon er en veldig dårlig tilpasset til noen form for "
+"privat eierregime. Eierrettigheter er nyttige for å etablere markeder som "
+"kan føre til effektiv utvikling av ubrukte tilganger. Disse markedene er "
+"avhengige av klar eiendomsrett for å sikre at de tingene som kjøpes og "
+"selges der, faktisk kan kjøpes og selges."
 
 #. type: Content of: <article><sect1><para>
 msgid ""
@@ -5455,6 +5809,10 @@ msgid ""
 "address books and uses the phone numbers it finds in them to plot out social "
 "graphs and fill in missing information about other users."
 msgstr ""
+"Informasjon har sjelden en så klar tittel. Ta telefonnumre: Det er helt "
+"klart noe som går galt når Facebook griper millioner av brukernes "
+"adressebøker og bruker telefonnumrene de finner der til å plotte sosiale "
+"grafer og fylle ut manglende informasjon om andre brukere."
 
 #. type: Content of: <article><sect1><para>
 msgid ""
@@ -5466,6 +5824,12 @@ msgid ""
 "numerous other contexts. Giving people ownership titles to integers is an "
 "obviously terrible idea."
 msgstr ""
+"Men telefonnumrene Facebook uten samtykke skaffer i denne transaksjonen er "
+"ikke <quote>eiendommen</quote> til brukerne de er tatt fra, og de tilhører "
+"heller ikke de personene hvis telefoner ringer når du ringer disse tallene. "
+"Tallene er bare heltall, 10 sifre i USA. og Canada, og de vises på millioner "
+"av steder, inkludert et sted dypt i pi samt mange andre sammenhenger. Å gi "
+"folk eierskap til heltall er en åpenbart forferdelig idé."
 
 #. type: Content of: <article><sect1><para>
 msgid ""
@@ -5480,6 +5844,16 @@ msgid ""
 "order to use this fact? What about the hundreds or thousands of other people "
 "who know these facts?"
 msgstr ""
+"Likeledes for fakta som Facebook og andre kommersielle overvåkingsoperatører "
+"erverver om oss, som at vi er barn av våre foreldre eller foreldrene til "
+"våre barn, eller at vi hadde en samtale med noen andre eller gikk til et "
+"offentlig sted.  Disse datapunktene kan ikke være eiendom i den forstand at "
+"huset ditt eller skjorten din er din eiendom fordi adgangen til dem er "
+"iboende gjørmete: Eier moren din det faktum at hun er moren din? Gjør du "
+"det? Gjør dere begge deler? Hva med faren din - eier han dette faktum også, "
+"eller må han lisensiere det faktum fra deg (eller din mor eller begge to) "
+"for å bruke dette faktum? Hva med de hundrevis eller tusenvis av andre "
+"mennesker som kjenner disse fakta?"
 
 #. type: Content of: <article><sect1><para>
 msgid ""
@@ -5490,6 +5864,13 @@ msgid ""
 "complex issue that cannot be easily hand-waved away by giving one party a "
 "property right that everyone else in the mix has to respect."
 msgstr ""
+"Hvis du går til en Black Lives Matter demonstrasjon, trenger de andre "
+"demonstrantene din tillatelse til å legge ut bildene sine fra arrangementet? "
+"Nettkampene om <ulink url=\"https://www.wired.com/story/how-to-take-photos-"
+"at-protests/\"> når og hvordan man legger ut bilder fra demonstrasjoner </"
+"ulink>avslører et nyansert, komplekst problem som ikke lett kan viftes bort "
+"med en håndbevegelse ved å gi en part en eiendomsrett som alle andre i "
+"miksen må respektere."
 
 #. type: Content of: <article><sect1><para>
 msgid ""
@@ -5501,6 +5882,12 @@ msgid ""
 "like loaves of bread would be instantly and rightfully condemned as a "
 "monster."
 msgstr ""
+"Det faktum at informasjon ikke passer godt til eiendom og markeder betyr "
+"ikke at den ikke er verdifullt. Babyer er ikke eiendom, men de er uten tvil "
+"verdifulle. Faktisk har vi et helt sett med regler bare for babyer, samt en "
+"undergruppe av de reglene som gjelder for mennesker mer generelt. Noen som "
+"hevder at babyer ikke vil være virkelig verdifulle før de kan kjøpes og "
+"selges som brød, ville bli umiddelbart og rettmessig dømt som et monster."
 
 #. type: Content of: <article><sect1><para>
 msgid ""
@@ -5513,6 +5900,14 @@ msgid ""
 "be insignificant or, more likely, set at a nonnegotiable price of zero in a "
 "click-through agreement that you don’t have the opportunity to modify."
 msgstr ""
+"Det er fristende å hente frem eierskapshammeren når Storteknologien "
+"behandler informasjonen din som en spiker — ikke minst siden Storteknologien "
+"er så gode til å misbruke eierskapshammeren når det gjelder <emphasis>deres</"
+"emphasis> informasjon. Men det er et feilgrep. Hvis vi lar markedet diktere "
+"bruken av informasjonen vår, vil vi oppdage at vi er selgere i kjøpers "
+"marked, der Storteknologien fastsetter prisen på våre data så lavt at den "
+"blir ubetydelig eller, mer sannsynlig, satt til null uten forhandlinger med "
+"en klikk-videre kontrakt du ikke har mulighet til å endre."
 
 #. type: Content of: <article><sect1><para>
 msgid ""
@@ -5528,6 +5923,17 @@ msgid ""
 "bias in translations, will find themselves needing a staffed-up legal "
 "department and millions for licenses before they can even get started."
 msgstr ""
+"I mellomtiden vil etablering av eierettigheter til informasjon, skape "
+"uoverstigelige barrierer for uavhengig databehandling. Tenk deg at vi krever "
+"en lisens som skal forhandles når et oversatt dokument sammenlignes med "
+"originalen, noe Google har gjort og fortsetter å gjøre milliarder av ganger "
+"for å trene sine automatiserte språkoversettelsesverktøy. Google har råd til "
+"dette, noe uavhengige tredjeparter har ikke. Google kan bemanne en "
+"klareringsavdeling for å forhandle engangsbetalinger til slike som EU (et av "
+"de store datalager oversatte dokumenter), mens uavhengige vakthunder som "
+"ønsker å verifisere at oversettelsene er godt forberedt, eller for å utrydde "
+"skjevheter i oversettelser, vil finne ut at de selv trenger en bemannet "
+"juridisk avdeling og millioner til lisenser før de kan komme i gang."
 
 #. type: Content of: <article><sect1><para>
 msgid ""
@@ -5543,6 +5949,16 @@ msgid ""
 "zoning violations, documenting discriminatory and unequal living conditions, "
 "and more."
 msgstr ""
+"Det samme gjelder for ting som søkeindekser på nettet eller bilder av folks "
+"hus, som har blitt omstridt takket være Googles Street View-prosjekt. "
+"Uansett hvilke problemer som kan oppstå med Googles fotografering av "
+"gatescener, vil det sikkert bli enda verre å løse dem ved å la folk bestemme "
+"hvem som kan ta bilder av fasadene til hjemmene sine i en offentlig gate. "
+"Tenk på hvordan gatefotografering er viktig for nyhetsdekning – inkludert "
+"uformell nyhetsdekning, som fotografering av misbruk av myndighet – og "
+"hvordan det å kunne dokumentere bolig- og gateliv er viktig for å bestride "
+"offentlige inngrep, argumentere for sosial hjelp, rapportere brudd på planer "
+"og soner, dokumentere diskriminerende og ulike levekår, og mer."
 
 #. type: Content of: <article><sect1><para>
 msgid ""
@@ -5554,6 +5970,13 @@ msgid ""
 "require scraping data that other people have created and subjecting it to "
 "scrutiny and analysis."
 msgstr ""
+"Eiendomsrett til fakta er antitetisk for mange typer menneskelig utvikling. "
+"Det er vanskelig å forestille seg en regel som begrenser hvordan "
+"Storteknologien utnytter vår kollektive innsats uten utilsiktet å forby folk "
+"fra å samle inn data om trakassering på nettet, samle register over "
+"endringer i språket, eller bare undersøke hvordan plattformene former vår "
+"diskurs - som alle krever bruk av data som andre har laget, gransket og "
+"analysert."
 
 #. type: Content of: <article><sect1><title>
 msgid "Persuasion works… slowly"
@@ -5568,6 +5991,12 @@ msgid ""
 "complicated resource allocation problems, it’s clear that our societal "
 "attitudes <emphasis>can</emphasis> change."
 msgstr ""
+"Plattformene kan overselge sin evne til å overtale folk, men åpenbart virker "
+"overtalelse noen ganger. Enten det er det private området der LHBTQ-folk "
+"brukte til å rekruttere allierte og normalisere seksuelt mangfold, eller det "
+"tiårlange prosjektet for å overbevise folk om at markeder er den eneste "
+"effektive måten å løse kompliserte ressursallokeringsproblemer på, er det "
+"klart at våre samfunnsholdninger <emphasis>kan</emphasis> endre seg."
 
 #. type: Content of: <article><sect1><para>
 msgid ""
@@ -5580,6 +6009,14 @@ msgid ""
 "banning any literature, broadcasts, or films that did not comport with his "
 "worldview."
 msgstr ""
+"Prosjektet med skiftende samfunnsmessige holdninger er et spill av inches og "
+"år. I århundrer har svengalis påstått å kunne akselerere denne prosessen, "
+"men selv de mest brutale propagandaformene har slitt med å gjøre permanente "
+"endringer. Joseph Goebbels var i stand til å utsette tyskerne for daglige, "
+"obligatoriske, timelange radiosendinger, for å runde opp og torturere og "
+"drepe dissidenter, og å ta full kontroll over barnas utdanning mens de "
+"forbød litteratur, sendinger eller filmer som ikke komportere med hans "
+"verdensbilde."
 
 #. type: Content of: <article><sect1><para>
 msgid ""
@@ -5591,6 +6028,13 @@ msgid ""
 "Germany today tells us that the liberal attitudes that replaced Nazism were "
 "no more permanent than Nazism itself."
 msgstr ""
+"Likevel, etter 12 år med terror, når krigen var over, ble naziideologi i "
+"stor grad diskreditert i både Øst- og Vest-Tyskland, og ble erstattet av et "
+"program for nasjonal sannhet og forsoning. Rasisme og autoritære holdninger "
+"ble aldri fullstendig avskaffet i Tyskland, men flertallet av tyskerne var "
+"ugjenkallelig overbevist om nazismen – og fremveksten av autoritær rasisme i "
+"Tyskland i dag, forteller oss at de liberale holdningene som erstattet "
+"nazismen, ikke var mer permanente enn nazismen selv."
 
 #. type: Content of: <article><sect1><para>
 msgid ""
@@ -5602,6 +6046,12 @@ msgid ""
 "on the wane, are to be found in the communications of leading white "
 "nationalists today."
 msgstr ""
+"Rasisme og autoritære holdninger har også alltid vært med oss. Alle som har "
+"gjennomgått den typen meldinger og argumenter vil i dag måtte presses hardt "
+"for å si at de har blitt bedre til å presentere sine ideer. Den samme "
+"pseudovitenskapen, appellerer til frykt og sirkulær logikk slik rasister "
+"presenterte på 1980-tallet da støtten til hvit overlegenhet minsket, finnes "
+"i kommunikasjonen fra ledende hvite nasjonalister i dag."
 
 #. type: Content of: <article><sect1><para>
 msgid ""
@@ -5621,6 +6071,22 @@ msgid ""
 "violent racist ideologies, and then surveillance capitalism lets "
 "opportunists target the fearful and the conspiracy-minded."
 msgstr ""
+"Hvis rasister ikke har blitt mer overbevisende det siste tiåret, hvordan kan "
+"det da være at flere mennesker var overbevist om å være åpent rasistiske på "
+"den tiden? Jeg tror at svaret ligger i den materielle verden, ikke en verden "
+"av ideer. Ideene har ikke blitt mer overbevisende, men folk har blitt mer "
+"redde. Redd for at staten ikke kan stole på å fungere som en ærlig megler i "
+"beslutninger om liv eller død, fra forvaltningen av økonomien, til "
+"regulering av smertestillende, til reglene for håndtering av privat "
+"informasjon. Redd for at verden har blitt et spill der stoler fjernes når "
+"musikken stanser i et aldri før sett hastighet. Redd for at rettferdighet "
+"for andre vil komme på deres bekostning. Monopoler er ikke årsaken til denne "
+"frykten, men ulikheten, den materielle fortvilelsen og den politiske "
+"feilaktige praksisen som monopoldannelse bidrar til, er en betydelig "
+"bidragsyter til disse forholdene. Ulikhet skaper betingelser for både "
+"konspirasjoner og voldelige, rasistiske ideologier, og deretter lar "
+"overvåkingskapitalismen opportunister målrette de som frykter og de "
+"konspirasjonsorienterte."
 
 #. type: Content of: <article><sect1><title>
 msgid "Paying won’t help"
@@ -5631,6 +6097,8 @@ msgid ""
 "As the old saw goes, <quote>If you’re not paying for the product, you’re the "
 "product.</quote>"
 msgstr ""
+"Som den gamle ordspråket sier, <quote>Hvis du ikke betaler for produktet, så "
+"er du produktet</quote>."
 
 #. type: Content of: <article><sect1><para>
 msgid ""
@@ -5644,6 +6112,15 @@ msgid ""
 "media again, we’d have a better, more responsible, more sober discourse that "
 "would be better for democracy."
 msgstr ""
+"I dag er det vanlig å tro at bruk av frie, annonsestøttede medier var den "
+"opprinnelige synden til overvåkingskapitalismen.  Begrunnelsen er at "
+"selskapene som tok betalt for tilgang ikke kunne <quote>konkurrere med "
+"gratis tilgang</quote>, og så ble de drevet ut av virksomhet. Konkurrentene "
+"deres med annonsestøtte åpnet i mellomtiden brukernes data i et forsøk på å "
+"forbedre annonsemålrettingen og tjene mer penger, og tydde deretter til den "
+"mest ytterliggående taktikken for å generere klikk på disse annonsene. Hvis "
+"vi bare ville betale for media igjen, ville vi ha en bedre, mer ansvarlig, "
+"en mer edru diskurs som ville være bedre for demokratiet."
 
 #. type: Content of: <article><sect1><para>
 msgid ""
@@ -5658,6 +6135,17 @@ msgid ""
 "driver in the decline of the traditional newsroom, that made news companies "
 "unable to adapt to the internet — it was monopolism."
 msgstr ""
+"Men nedbrytningen av nyhetsprodukter kom lenge før ankomsten av "
+"annonsestøttede nettnyheter. Lenge før avisene var på nettet, hadde slapp "
+"antitrusthåndhevelse åpnet døren for hittil ukjente bølger av konsolidering "
+"og sammenrullinger av redaksjoner. Rivaliserende aviser ble slått sammen, "
+"journalister og annonseselgere ble permittert, fysiske anlegg ble solgt og "
+"leid tilbake, slik at selskapene ble lastet opp med gjeld ved girede oppkjøp "
+"og påfølgende profittuttak til de nye eierne. Med andre ord, det var ikke "
+"bare endringer i det klassifiserte reklamemarkedet, som lenge ble holdt for "
+"å være den primære driveren i nedgangen for den tradisjonelle redaksjonen, "
+"som gjorde nyhetsselskaper ute av stand til å tilpasse seg Internettet - det "
+"var monopolisme."
 
 #. type: Content of: <article><sect1><para>
 msgid ""
@@ -5670,6 +6158,14 @@ msgid ""
 "Monopolism created a buyer’s market for ad inventory with Facebook and "
 "Google acting as gatekeepers."
 msgstr ""
+"Så, når nyhetsselskaper <emphasis>kom</emphasis> på nettet, falt "
+"annonseinntektene de disponerte selv som antall Internett-brukere (og dermed "
+"potensielle lesere på nettet) økte. Dette skiftet var en funksjon av "
+"konsolidering i annonsesalgsmarkedet, med Google og Facebook dukker opp som "
+"duopolister, som sammen tjente mer penger hvert år fra reklame mens du "
+"betaler mindre og mindre av det til utgiverne, hvis arbeid annonsene ble "
+"viset sammen med. Monopoldannelsen ga en kjøpers marked for en annonsemengde "
+"med Facebook og Google som portvoktere."
 
 #. type: Content of: <article><sect1><para>
 msgid ""
@@ -5690,6 +6186,23 @@ msgid ""
 "sell you software, parts, and service for your iPhone should have us very "
 "worried indeed."
 msgstr ""
+"Betalte tjenester fortsetter å eksistere sammen med gratis, og ofte er det "
+"disse betalte tjenestene ivrige etter å hindre folk omgår deres "
+"betalingsmurer eller å dele betalte medier med gratispassasjerer - som "
+"utøver mest kontroll over sine kunder. Apples iTunes- og App Stores er "
+"betalte tjenester, men for å maksimere lønnsomheten låser Apple plattformene "
+"sine slik at tredjeparter ikke kan lage kompatibel programvare uten "
+"tillatelse. Disse låsene gjør det mulig for selskapet å utøve både "
+"redaksjonell kontroll (slik at det kan ekskludere <ulink url=\"https://ncac."
+"org/news/blog/does-apples-strict-app-store-content-policy-limit-freedom-of-"
+"expression\">kontroversielt politisk materiale</ulink>) og teknologisk "
+"kontroll, inkludert kontroll over hvem som kan reparere enhetene det lager. "
+"Hvis vi er bekymret for at annonsestøttede produkter frarøver folk sin rett "
+"til selvbestemmelse ved å bruke overtalelsesteknikker for å dytte "
+"kjøpsbeslutningene noen få grader i den ene eller den andre retningen, bør "
+"den nesten totale kontrollen et enkelt selskap har over beslutningen om hvem "
+"som får selge deg programvare, deler og service for iPhone, faktisk gjøre "
+"oss veldig bekymret."
 
 #. type: Content of: <article><sect1><para>
 msgid ""
@@ -5703,6 +6216,15 @@ msgid ""
 "into your eyeballs at every turn so that you will hate-click and argue with "
 "people."
 msgstr ""
+"Vi bør ikke bare være bekymret for betaling og kontroll: Ideen om at "
+"betaling vil forbedre diskursen er også farlig feil. Den dårlige "
+"suksessraten for målrettet annonsering betyr at plattformene må gi deg "
+"intensivere deg til <quote> å engasjere deg </quote> med innlegg på ekstremt "
+"høye nivåer for å generere nok sidevisninger for å sikre fortjenesten. Som "
+"diskutert tidligere, for å øke engasjementet, bruker plattformer som "
+"Facebook maskinlæring til å gjette hvilke meldinger som vil være mest "
+"opphissende, og gjør et poeng av å skyve dem inn i øynene dine i hver sving, "
+"slik at du vil hate-klikke og argumentere med folk."
 
 #. type: Content of: <article><sect1><para>
 msgid ""
@@ -5711,6 +6233,11 @@ msgid ""
 "intellectual and social curiosity had been slaked, then they would have no "
 "reason to algorithmically enrage you to get more clicks out of you, right?"
 msgstr ""
+"Resonnementet er at kanskje betaling ville fikse dette. Hvis plattformer "
+"kunne være økonomisk levedyktige selv om du sluttet å klikke på dem når din "
+"intellektuelle og sosiale nysgjerrighet er mettet, så ville de ikke ha noen "
+"grunn til å algoritmisk oppilde deg for å få flere klikk ut av deg, ikke "
+"sant?"
 
 #. type: Content of: <article><sect1><para>
 msgid ""
@@ -5718,6 +6245,9 @@ msgid ""
 "economic and political context of the platforms and the world that allowed "
 "them to grow so dominant."
 msgstr ""
+"Det kan være noe i det argumentet, men det ignorerer fortsatt den bredere "
+"økonomiske og politiske konteksten til plattformene og verden som tillot dem "
+"å vokse seg så dominerende."
 
 #. type: Content of: <article><sect1><para>
 msgid ""
@@ -5730,6 +6260,14 @@ msgid ""
 "retirement, underinsured for medical disasters, and undersecured against "
 "climate and technology shocks."
 msgstr ""
+"Plattformer er verdensomspennende og altomfattende fordi de er monopoler, og "
+"de er monopoler fordi vi har kuttet ned på våre viktigste og mest pålitelige "
+"antimonopolregler. Antitrust ble kastrert som en viktig del av prosjektet "
+"for å gjøre de rike rikere, og det prosjektet har fungert. De aller fleste "
+"mennesker på jorden har en negativ nettoverdi, og selv den synkende "
+"middelklassen er i en prekær tilstand, med underfinanisert pensjonering, "
+"underforsikret for medisinske katastrofer, og undersikret mot klima- og "
+"teknologi-sjokk."
 
 #. type: Content of: <article><sect1><para>
 msgid ""
@@ -5737,6 +6275,9 @@ msgid ""
 "simply prices discourse out of the range of the majority of people. Paying "
 "for the product is dandy, if you can afford it."
 msgstr ""
+"I denne svært lite likestillte verden forbedrer ikke betaling diskusjonen; "
+"det bare priser diskusjon utenfor rekkevidden til de fleste menneskene. Å "
+"betale for produktet er flott, hvis du har råd til det."
 
 #. type: Content of: <article><sect1><para>
 msgid ""
@@ -5752,6 +6293,16 @@ msgid ""
 "billionaires could afford to hang out in the rarified corners of the "
 "internet."
 msgstr ""
+"Hvis du tror dagens filterbobler er et problem for vår diskurs, tenk hvordan "
+"de ville være hvis rike mennesker bebodde frittflytende athenske "
+"markedsplasser av ideer hvor du må betale for opptak mens alle andre bor i "
+"nett-områder som er subsidiert av velstående velgjørere som nyter sjansen "
+"til å etablere samtalerom hvor <quote>husordensreglene</quote> forbyr "
+"spørsmål om status quo. Det vil si, tenk om de rike separert fra Facebook, "
+"og da, i stedet for å kjøre annonser som tjente penger for aksjonærene, og "
+"Facebook ble en milliardærs forfengelighetsprosjekt, som også skjedde for å "
+"sikre at ingen snakket om hvorvidt det var rettferdig at bare milliardærer "
+"hadde råd til å være med i de mer sjeldne hjørnene av Internett."
 
 #. type: Content of: <article><sect1><para>
 msgid ""
@@ -5766,6 +6317,16 @@ msgid ""
 "would <emphasis>voluntarily</emphasis> submit to their terms, and they want "
 "to deprive them of the choice to take their business elsewhere."
 msgstr ""
+"Bak ideen om å betale for tilgang er en tro på at frie markeder vil rette "
+"opp Storteknologiens feilfunksjoner. Tross alt, i den grad at folk har et "
+"syn på overvåking i det hele tatt, er det et generelt et ufordelaktig et, og "
+"jo lengre og mer grundig man er overvåket, jo mindre har vi en tendens til å "
+"like det. Det samme gjelder for innelåsing: Hvis HPs blekk eller Apples App "
+"Store virkelig var fantastisk, ville de ikke trenge tekniske tiltak for å "
+"hindre brukere i å velge et konkurrerende produkt. Den eneste grunnen til at "
+"disse tekniske mottiltakene eksisterer, er at selskapene ikke tror at deres "
+"kunder <emphasis> frivillig</emphasis> ville underkaste seg sine vilkår, og "
+"de ønsker å frata dem valget om å ta sin virksomhet andre steder."
 
 #. type: Content of: <article><sect1><para>
 msgid ""
@@ -5779,6 +6340,16 @@ msgid ""
 "in, which do far more to constrain consumers’ free choices, are even more of "
 "a <quote>rogue capitalism.</quote>"
 msgstr ""
+"Talsmenn for markeder hyllet sin evne til å samle den diffuse kunnskapen om "
+"kjøpere og selgere i hele samfunnet fra etterspørselssignaler, prissignaler "
+"og så videre. Argumentet for at overvåkingskapitalismen er en "
+"<quote>ukontrollert kapitalisme</quote> er at maskinlæringsdrevne "
+"overtalelsesteknikker forvrenger forbrukernes beslutningsprosesser, noe som "
+"fører til feilaktige signaler - forbrukerne kjøper ikke det de foretrekker, "
+"de kjøper det de blir lurt til å foretrekke. Det følger at den "
+"monopolistiske praksisen med innelåsing, som gjør langt mer for å begrense "
+"forbrukernes frie valg, og er enda mer en <quote>ukontrollert kapitalisme.</"
+"quote>"
 
 #. type: Content of: <article><sect1><para>
 msgid ""
@@ -5790,6 +6361,13 @@ msgid ""
 "regardless of whether they want them — it’s fine to be terrible when there "
 "is no alternative."
 msgstr ""
+"Lønnsomheten til enhver bedrift er begrenset av muligheten for at kundene "
+"vil flytte sin etterspørsel andre steder. Både overvåking og innelåsing er "
+"anti-egenskaper som ingen kunde ønsker.  Men monopoler kan fange inn sine "
+"regulatorer, knuse sine konkurrenter, sette seg inn i kundenes liv, og "
+"gjerde folk inne så de <quote>velger</quote> deres tjenester uavhengig av om "
+"folk vil ha dem - det er greit å være stygg når det ikke finnes noe "
+"alternativ."
 
 #. type: Content of: <article><sect1><para>
 msgid ""
@@ -5805,10 +6383,21 @@ msgid ""
 "away with to maximize their profits, and the more monopolistic they are, the "
 "more they <emphasis>can</emphasis> get away with."
 msgstr ""
+"Men i bunn og grunn er både overvåkning og innlåsing ganske enkelt "
+"forretningsstrategier som monopolister kan velge.  Overvåkningsselskaper som "
+"Google er fullt ut i stand til å rulle ut innlåsingsteknologier — bare se på "
+"Androids tyngende lisensvilkår som krever at dingsemakere legger ved Googles "
+"pakke med programvare.  Og innlåsingsselskaper som Apple er fullt ut i stand "
+"til å underlegge sine brukere overvåkning hvis det betyr å gjøre kinesiske "
+"myndigheter fornøyde og sikre fortsatt tilgang til kinesiske markeder.  "
+"Monopoler kan bestå av gode og etiske mennesker, men som institusjoner er "
+"det ikke din venn — de vil gjøre hva enn de kan slippe unna med for å "
+"maksimere sin profitt.  Og jo mer monopolistiske de er, jo mer "
+"<emphasis>kan</emphasis> de komme unna med."
 
 #. type: Content of: <article><sect1><title>
 msgid "An <quote>ecology</quote> moment for trustbusting"
-msgstr ""
+msgstr "Et <quote>økologi</quote>-tidspunkt for knusing av monopoler"
 
 #. type: Content of: <article><sect1><para>
 msgid ""
@@ -5833,6 +6422,12 @@ msgid ""
 "eroding the <quote>consumer benefits</quote> of large companies with massive "
 "efficiencies of scale."
 msgstr ""
+"I mellomtiden ser det ut til at vi har glemt hvordan vi bryter opp "
+"monopoler. Det er en tverrpolitisk, transatlantisk enighet om at oppdeling "
+"av selskaper i beste fall er bortkastet innsats — med potensiale for å låse "
+"opp dine statsadvokater i tiår med rettsaker — og i verste fall "
+"produktivitetshemmende, ved å redusere <quote>forbrukergevinstene</quote> "
+"fra de massive stordriftsfordelene til store selskaper."
 
 #. type: Content of: <article><sect1><para>
 msgid ""
@@ -5842,6 +6437,11 @@ msgid ""
 "political will — until the people convinced politicians they’d have their "
 "backs when they went up against the richest, most powerful men in the world."
 msgstr ""
+"Men monopolknuserne stred en gang frem med svingende loverbøker, "
+"terroriserte røverbaroner og knuste illusjonen om monopolenes allmektige "
+"grep på samfunnet vårt. Monopolknuseræraen kunne ikke begynne før vi fant "
+"politisk vilje — før folkene overbeviste politikerne om at de hadde "
+"ryggdekning til å stå opp mot de rikeste og mektigste menneskene i verden."
 
 #. type: Content of: <article><sect1><para>
 msgid "Could we find that political will again?"
@@ -5873,6 +6473,15 @@ msgid ""
 "setting the stage for today’s climate activism and the sense that preserving "
 "the habitability of the planet Earth is a shared duty among all people."
 msgstr ""
+"Men begrepet <quote>økologi</quote> sveiset disse ulike kampsakene sammen "
+"til en enkelt bevegelse, og medlemmene av denne bevegelsen ble solidariske "
+"med hverandre. De som brydde seg om smog signerte underskriftskampanjer "
+"sirkulert av folk som ønsket å avslutte hvalfangsten, og anti-hvalfangerne "
+"marsjerte sammen med folket som krevde handling på sur nedbør. Denne "
+"samlingen bak en felles sak forandret fullstendig dynamikken i miljøvern, og "
+"satte scenen for dagens klimaaktivisme og opplevelsen av at å ta vare på "
+"planeten og sikre at planeten Jorden er beboerlig er en felles plikt for "
+"alle mennesker."
 
 #. type: Content of: <article><sect1><para>
 msgid ""
@@ -5881,7 +6490,7 @@ msgid ""
 "concentrated industry nor is it even the <emphasis>most</emphasis> "
 "concentrated of industries."
 msgstr ""
-"Jeg tror vi er på randen av en nytt <quote> økologi</quote>-hendelse for "
+"Jeg tror vi er på randen av en nytt <quote>økologi</quote>-hendelse for "
 "bekjemping av monopoler. Tross alt er ikke teknologi den eneste "
 "sentralstyrte industrien, og det er heller ikke engang den <emphasis>mest</"
 "emphasis> sentralstyrte bransjen."
@@ -5896,6 +6505,13 @@ msgid ""
 "most of the world’s wealth is in the hands of a very few, it follows that "
 "nearly every large company will have overlapping shareholders."
 msgstr ""
+"Du finner forkjempere for å bryte opp monopoler i enhver sektor i "
+"økonomien.  Hvor en du ser kan du finne folk som er påført urett av "
+"monopolister som har fått ødelagt finansene, helsen, privatsfæren, "
+"utdanningen og livene til folk de er glade i.  Disse folkene har felles sak "
+"med folkene som ønsker å dele opp Storteknologien, og de samme fiendene.  "
+"Når mesteparten av verdens formue er på veldig få hender, så gir det seg "
+"selv at nesten ethvert stort selskap deler eiere."
 
 #. type: Content of: <article><sect1><para>
 msgid ""
@@ -5904,6 +6520,10 @@ msgid ""
 "Tech and every other concentrated industry besides. First we take Facebook, "
 "then we take AT&amp;T/WarnerMedia."
 msgstr ""
+"Dette er gode nyheter: Med litt arbeide og ørlite koalisjonsbygging har i "
+"mer enn nok politisk vilje til å bryte opp Storteknologien samt alle de "
+"andre konsentrerte industriene. Først går vi for Facebook, deretter tar vi "
+"AT&amp;T/WarnerMedia."
 
 #. type: Content of: <article><sect1><para>
 msgid ""
@@ -5927,6 +6547,15 @@ msgid ""
 "means that artists’ incomes are falling even as the revenue generated by "
 "their creations are increasing."
 msgstr ""
+"Storteknologiens dekning betyr at deres slepphendthet hva angår trakassering "
+"levner brukere i et umulig dilemma. Engen må de avstå fra offentlig diskurs "
+"ved å forlate Twitter, eller samtykke til vondviljet og vedvarende "
+"mishandling. Storteknologiens samlemani og slettingsmotvilje fører til "
+"horrible identitetstyverier. At de ikke foretar seg mer betyr at "
+"ekstremister kan sanntidsdele skytingen sin og nå et milliardtallig "
+"publikum. Kombinasjonen av teknologi- og mediakonsentrasjon betyr at "
+"artisters inntekter faller, selv om samlet sum utledet fra deres virke går "
+"opp."
 
 #. type: Content of: <article><sect1><para>
 msgid ""
@@ -5937,6 +6566,13 @@ msgid ""
 "sex-trafficking to violent extremism means that tech companies will have to "
 "allocate hundreds of millions to run these compliance systems."
 msgstr ""
+"Endog er foretagende myndighetene kommer trekkende med plausibelt den samme: "
+"Gjør storteknologien til håndhevende myndighet i å overformynde sine "
+"brukere, ved å holde dem ansvarlige for deres handlinger. Pådrivelsen i å "
+"tvinge storteknologien til å nytte automatiserte filtre for å blokkere alt "
+"fra kopirettskrav og menneskehandel til voldelig ekstremisme, betyr at "
+"teknologiselskaper må sette av hundretalls millioner dollar for å drive "
+"disse kompliserte systemene."
 
 #. type: Content of: <article><sect1><para>
 msgid ""
@@ -5947,6 +6583,12 @@ msgid ""
 "pay for all these automated systems. Worse still, these rules put a floor "
 "under how small we can hope to make Big Tech."
 msgstr ""
+"Disse reglene — EUs nye opphavsrettsdirektiv, Australias nye terrolovgiving, "
+"USAs FOSTA/SESTA-lov om sexhandel og flere andre — er ikke bare dødsdommer "
+"for små, konkurrerende oppstartselskaper som kan utfordre Storteknologiens "
+"dominans, og som mangler pengene de etablerte aktørene har for å betale for "
+"disse automatiserte systemene. Og det som verre er, disse reglene begrenser "
+"hvor små vi kan håpe å gjøre Storteknologien."
 
 #. type: Content of: <article><sect1><para>
 msgid ""
@@ -5960,6 +6602,14 @@ msgid ""
 "way to fill the regulatory void that will be left behind if these self-"
 "policing rulers were forced to suddenly abdicate will be much, much harder."
 msgstr ""
+"Dette har sin enkle årsak i at å bryte opp selskapene i formålstjenlige "
+"biter, betyr at ingen av dem evner å utføre disse vedgåtte pliktene, og det "
+"er <emphasis>dyrt</emphasis> å investere i disse automatiserte filterne og "
+"flytte ut innholdssensur. Det er allerede vanskelig nok å spole tilbake den "
+"flerhodede filmen om dypt iboende kjemper sveiset sammen i iveren etter "
+"monopoloverskudd. Gitt det regulatorirske tomrommet som oppstår i kjølvannet "
+"av at skipperne på egne skuter levner roret, gjør at fremdriften sakker "
+"akterut."
 
 #. type: Content of: <article><sect1><para>
 msgid ""
@@ -5971,6 +6621,12 @@ msgid ""
 "create more problems, which will give rise to more public duties for the "
 "companies, which will make them bigger still."
 msgstr ""
+"Tillatelsen til å la dem fylle sine nåværende posisjoneringer, medfører en "
+"nær sagt uoverkommelig dominans. Nedtrimmingen av det de er i kraft av sin "
+"størrelse, gjør det nesten umulig å redusere den. Vask inn, rens, gjenta: "
+"Hvis plattformene ikke blir mindre, vil de bli større, og desto større de "
+"blir, desto flere problemer. De vil dermed overta flere offentlige "
+"funksjoner, noe som igjen øker deres vesen."
 
 #. type: Content of: <article><sect1><para>
 msgid ""
@@ -5981,6 +6637,12 @@ msgid ""
 "commanded by Big Tech giants that we struggle with constantly to get them to "
 "behave themselves."
 msgstr ""
+"Man kan fikse Internett ved å knekke storteknologien og ta fra dem "
+"monopolprofitten, eller man kan fikse storteknologien ved å tvinge dem til å "
+"bruke den på myndighetsfunksjoner. Begge deler er ikke et alternativ. Her må "
+"man velge seg et mangeslynget, åpent Internett, eller et dominert "
+"monopolisert Internett i kraft av storteknologikjemper som til stadighet går "
+"seirende ut av kampen om å få dem til å oppføre seg."
 
 #. type: Content of: <article><sect1><title>
 msgid "Make Big Tech small again"
@@ -5995,6 +6657,12 @@ msgid ""
 "its dominance of mainframe computing — but the case collapsed in 1982 "
 "because mainframes were being speedily replaced by PCs."
 msgstr ""
+"Det er vanskelig å bryte monopoler. Oppdeling av store selskaper i mindre er "
+"kostbart og tidkrevende. Det er så tidkrevende at innen du er ferdig har "
+"verden gått videre og gjort årene med rettsaker irrelevante. Fra 1969 til "
+"1982 fulgte USAs myndigheter opp en antitrust-sak mot IBM om dominansen på "
+"stormaskinmarkedet. Saken kollapset i 1982 på grunn av at stormaskiner raskt "
+"ble erstattet av PC-er."
 
 #. type: Content of: <article><sect1><blockquote><para>
 msgid ""
@@ -6012,6 +6680,12 @@ msgid ""
 "companies, on big companies acquiring nascent competitors, and on platform "
 "companies competing directly with the companies that rely on the platforms."
 msgstr ""
+"Det er meget enklere å forhindre konsentrasjonen enn å fikse den, altså å "
+"reetablere de tradisjonelle skillelinjene i amerikansk anti-"
+"monopollovgivning, for å forhindre dens videre vekst. Det betyr forbud mot "
+"sammenflettinger av store selskaper, at de tar for seg av konkurrenter i "
+"startfasen, og mot plattformsselskaper som konkurrerer direkte med selskaper "
+"som avhenger av nevnte plattformer."
 
 #. type: Content of: <article><sect1><para>
 msgid ""
@@ -6023,6 +6697,12 @@ msgid ""
 "monopoly cheerleaders, it’s not clear that mere administrative action would "
 "do the trick."
 msgstr ""
+"Disse verktøyene er alle å finne i klartekst i anti-monopollovgivning, så i "
+"teorien kan en framtidig amerikansk president gi riksadvokaten beskjed om å "
+"håndheve loven slik den er. Etter tiår med juridisk <quote>utdannelse</"
+"quote> i monopolenes tjeneste, og etter at flere administrasjoner har pakket "
+"føderale domstoler med livstidshurra-jenter, er det ikke entydig at kun "
+"administrative grep løsner grepet."
 
 #. type: Content of: <article><sect1><para>
 msgid ""
@@ -6038,6 +6718,17 @@ msgid ""
 "<quote>consumer harm</quote> in the form of higher prices, but also, "
 "<emphasis>get rid of other monopolies, too.</emphasis>"
 msgstr ""
+"Hvis domstolene ikke gjør justisdepartementet og presidenten til lags, er "
+"neste stopp kongressen, som har potensiale til å eliminere tvil om hvordan "
+"anti-monopollovgivning skal håndheves i USA ved å lovstifte, <quote>Nok nå, "
+"vi vet alle hva Sherman-lovgivningen sier. Robert Bork var en forvirringens "
+"fantasifantast. For å fjerne tvil, <emphasis>glem Sherman</emphasis>. </"
+"quote>Med andre er problemet med monopoler, <emphasis>monopolismen</"
+"emphasis>, konsentrasjonen av makt i for få hender, noe som eroderer "
+"selvråderetten. Hvis det finnes et monopol, vil loven ha det fjernet, "
+"punktum. Absolutt, fjern monopoler som <quote>skader konsumenter</quote> i "
+"form av ågervirksomhet også, men <emphasis>bli kvitt andre monopoler også</"
+"emphasis>."
 
 #. type: Content of: <article><sect1><para>
 msgid ""
@@ -6048,6 +6739,12 @@ msgid ""
 "separation rules that prevent, for example, the giant eyewear monopolist "
 "Luxottica from dominating both the sale and the manufacture of spectacles."
 msgstr ""
+"Hvis dette kun forhindrer ting fra å bli verre, har vi bygd samarbeid med "
+"andre aktivister i anti-monopol-bevegelsen; en bevegelse uten sentral "
+"styring eller i selvråderettens ånd, og rette skytset mot eksisterende "
+"monopol i hver industri, for opphugging og strukturell inndeling. Dette vil "
+"for eksempel forhindre brillemonopolisten Luxottica fra å dominere både salg "
+"og produksjon av briller."
 
 #. type: Content of: <article><sect1><para>
 msgid ""
@@ -6066,6 +6763,18 @@ msgid ""
 "tied to the DOJ’s bumper and get dragged up and down Trustbuster Road for "
 "the next 10 years.</quote>"
 msgstr ""
+"Det er uviktig hvilket sted industrioppbrytingen finner sted, enn så viktig "
+"det er at den starter noensteds hen. Når det starter, vil <emphasis>hver</"
+"emphasis> industri begynne å øyne investeringer i monopoler mer skeptisk. "
+"Når kumpanernes snorer klippes, vil debatten i styrerommene åpnes opp. Folk "
+"i det forretningsmessige livet som alltid har følt seg uvel med monopolismen "
+"vil få effektive argumenter mot finansens øvre etasje: <quote>Hvis vi gjør "
+"det på rett vis, tjener vi mindre. Hvis vi holder på som vanlig, vil en "
+"domstol gi bøter i stor stil, og vanære vårt offentlige ansikt utad. Det "
+"ville gitt mening å tvinge gjennom en fusjon for å låse ute vår konkurrent, "
+"og kjøpe opp det lille selskapet før det kan true oss, men det bør vi ikke. "
+"Ikke om vi har til hensikt å unngå å bli trukket etter justisdepartementets "
+"prosesjon opp og ned kumpanergaten de neste 10 årene.</quote>"
 
 #. type: Content of: <article><sect1><title>
 msgid "20 GOTO 10"
@@ -6079,6 +6788,12 @@ msgid ""
 "(what’s technologically possible), norms (what’s socially acceptable), and "
 "markets (what’s profitable)."
 msgstr ""
+"Storteknologiens forløsning med tvang eller vakuum vil kreve mange forsøk. "
+"Som kyberadvokaten Lawrence Lessig skrev i sin bok utgitt i 1999, "
+"<emphasis>Kode og andre lover i kyberrom</emphasis>, våre liv reguleres av "
+"fire krefter: Loven (det som legalt er), kode (hva som er teknologisk "
+"mulig), normer (hva som er sosialt akseptabelt), og markeder (hva som lønner "
+"seg)."
 
 #. type: Content of: <article><sect1><para>
 msgid ""
@@ -6113,6 +6828,14 @@ msgid ""
 "easier to convince people that something must be done to save a thing they "
 "love than it is to excite them about something that doesn’t even exist yet."
 msgstr ""
+"Vinner man oppslutning om at monopoler vil man trenge teknologinyvinninger "
+"som lar folk se en verden utenom. Forestill deg at noen kunne laget en "
+"elsket (men uautorisert) Facebook- eller Twitter-klient, som demper den "
+"angstproduserende algoritmens trommeslag, og fremdeles lar deg snakke med "
+"venner uten å bli spionert på, noe som vil gjøre sosiale media mer sosiale "
+"og mindre forsurende. Forestill deg at det blir avstengt i en brutal "
+"rettskamp. Det er alltid enklere å overbevise folk om at noe må gjøres for å "
+"redde noe de elsker, enn å friste dem med noe som ikke finnes enda."
 
 #. type: Content of: <article><sect1><para>
 msgid ""
@@ -6128,6 +6851,17 @@ msgid ""
 "their own future by bankrolling reform, and code that other programmers can "
 "build on to weaken Big Tech even further."
 msgstr ""
+"Hverken teknologi eller lov, kode eller markeder er nok til å reformere "
+"storteknologien. En profitabel konkurrent kan finansiere et juridisk forsøk; "
+"rettsreform kan friste en dristig verktøysmaker til å laget et bedre "
+"verktøy; verktøyet kan skape kunder for en mulig forretning som setter pris "
+"på fordelene med Internett, men ønsker dem uten storteknologi; og "
+"forretningene kan finansieres og rette noe av sin fortjeneste til juridisk "
+"reform. 20 GOTO 10 (eller vask inn, rens, gjenta). Gjør det igjen, men "
+"avanser din posisjon denne gangen! Denne gangen starter du med svakere "
+"storteknologi-forskrivere, en grunnlov som forstår at ting kan gjøres bedre, "
+"storteknologirivaler som hjelper seg selv ved å kronerulle reform, og kode "
+"som andre kan bygge videre på for å svekke storteknologien ytterligere."
 
 #. type: Content of: <article><sect1><para>
 msgid ""
@@ -6139,6 +6873,12 @@ msgid ""
 "lived and minor that they have to do more and more of it just to stay in "
 "place."
 msgstr ""
+"Overvåkningens hypotese, at storteknologiens produkter fungerer så bra som "
+"de sier, og at det er derfor alt er så på skakke, er en altfor sletthendt "
+"behandling av overvåkning, og enda mer tannløst ovenfor kapitalisme. "
+"Selskaper spionerer fordi de tror det de sier, og selskaper spionerer fordi "
+"myndigheter lar dem holde på med det, og selskaper spionerer fordi fordelene "
+"av det er så kortlevde at de må holde på for å beholde sin posisjon."
 
 #. type: Content of: <article><sect1><para>
 msgid ""
@@ -6151,6 +6891,13 @@ msgid ""
 "to the ideology that says that in a monopolistic world, you’d better not "
 "piss off the monopolists."
 msgstr ""
+"Så hvorfor er ting så ille som de er? Kapitalisme. Spesifikt monopolisme som "
+"skaper ulikhet, og ulikhet som skaper monopolisme. Det er en form for "
+"kapitalisme som belønner sosiopater som ødelegger realøkonomien for å blåse "
+"opp bunnlinjen, og de kommer unna med det av samme grunn som selskaper som "
+"spionerer: Fordi våre myndigheter er slaver av både ideologien som sier at "
+"monopoler er dugelige, og vedgåelsen av at man ikke bør tirre monopolistene "
+"i en monopolverden."
 
 #. type: Content of: <article><sect1><para>
 msgid ""
@@ -6162,17 +6909,17 @@ msgid ""
 "those embryonic guillotine-builders before they can even get to the "
 "lumberyard."
 msgstr ""
-"Overvåkning får ikke kapitalismen ut av kontroll. Kapitalismens "
+"Overvåkningen får ikke kapitalismen ut av kontroll. Kapitalismens "
 "ukontrollerte styre startet før overvåkningen. Overvåkning er ikke ille "
 "fordi det lar folk manipulere oss. Den er ille fordi den knuser vår mulighet "
 "til å være vårt sanne jeg — og fordi det lar de rike og mektige finne ut "
-"hvem som kan vurdere å bygge gilliotiner og hvilken dritt de kan bruke for å "
-"diskredittere disse potensielle gilliotin-byggerne før de i det hele tatt "
-"kommer seg til treverkforhandleren."
+"hvem som kan vurdere å bygge guilliotiner og hvilken dritt de kan bruke for "
+"å diskreditere disse potensielle guilliotine-byggerne før de i det hele tatt "
+"kommer seg til trelastforhandleren."
 
 #. type: Content of: <article><sect1><title>
 msgid "Up and through"
-msgstr ""
+msgstr "Vi må videre"
 
 #. type: Content of: <article><sect1><para>
 msgid ""
@@ -6180,8 +6927,8 @@ msgid ""
 "problem by returning to a world without tech at all. Resist that temptation."
 msgstr ""
 "Men alle problemene med Storteknologien, så er det fristende å forestille "
-"seg å løse problemet ved å gå tilbake til en verden helt uten teknologi. Stå "
-"imot den fristelsen."
+"seg å løse problemet ved å gå tilbake til en verden helt uten teknologi. "
+"Ikke la deg friste."
 
 #. type: Content of: <article><sect1><para>
 msgid ""
@@ -6193,6 +6940,14 @@ msgid ""
 "the means of computation, putting that electronic nervous system under "
 "democratic, accountable control."
 msgstr ""
+"Den eneste veien ut av vår problemer med Storteknologien er å bevege seg "
+"videre. Hvis framtiden vår ikke baserer seg på høyteknologi, så er det fordi "
+"sivilisasjonen vår har brutt sammen. Storteknologien kobler sammen et art-"
+"spesifikt nervesystem som dekker hele planeten og som, med de rette reformer "
+"og kurskorreksjoner, er i stand til å få oss gjennom en eksistensiell "
+"utfordring både for vår art og planeten vår. Nå er det opp til oss å sikre "
+"beregningsmidlene og legge dette elektroniske nervesystemet under "
+"demokratisk og ansvarliggjort kontroll."
 
 #. type: Content of: <article><sect1><para>
 msgid ""