From: Petter Reinholdtsen
Today, just for fun, I had a look at the sales number over at Lulu.com, which take care of payment, printing and shipping. Much to diff --git a/blog/archive/2016/08/08.rss b/blog/archive/2016/08/08.rss index 02915b95d4..8c011bd169 100644 --- a/blog/archive/2016/08/08.rss +++ b/blog/archive/2016/08/08.rss @@ -16,12 +16,13 @@ a French and Norwegian translation of the classic <a href="http://www.free-culture.cc/">Free Culture book</a> by the founder of the Creative Commons movement, Lawrence Lessig. A bit less known is the fact that due to the way I created the translations, -using docbook and po4a, and also recreated the English original. And +using docbook and po4a, I also recreated the English original. And because I already had created a new the PDF edition, I published it -too. The revenue from the book is sent to the Creative Commons -Corporation. So I do not earn any money from the project, I just earn -the warm fuzzy feeling that the text is available for a wider audience -and more people can learn why the Creative Commons is needed.</p> +too. The revenue from the books are sent to the Creative Commons +Corporation. In other words, I do not earn any money from this +project, I just earn the warm fuzzy feeling that the text is available +for a wider audience and more people can learn why the Creative +Commons is needed.</p> <p>Today, just for fun, I had a look at the sales number over at Lulu.com, which take care of payment, printing and shipping. Much to diff --git a/blog/archive/2016/08/index.html b/blog/archive/2016/08/index.html index 9081f948ee..9449697f36 100644 --- a/blog/archive/2016/08/index.html +++ b/blog/archive/2016/08/index.html @@ -34,12 +34,13 @@ a French and Norwegian translation of the classic Free Culture book by the founder of the Creative Commons movement, Lawrence Lessig. A bit less known is the fact that due to the way I created the translations, -using docbook and po4a, and also recreated the English original. And +using docbook and po4a, I also recreated the English original. And because I already had created a new the PDF edition, I published it -too. The revenue from the book is sent to the Creative Commons -Corporation. So I do not earn any money from the project, I just earn -the warm fuzzy feeling that the text is available for a wider audience -and more people can learn why the Creative Commons is needed.
+too. The revenue from the books are sent to the Creative Commons +Corporation. In other words, I do not earn any money from this +project, I just earn the warm fuzzy feeling that the text is available +for a wider audience and more people can learn why the Creative +Commons is needed.Today, just for fun, I had a look at the sales number over at Lulu.com, which take care of payment, printing and shipping. Much to diff --git a/blog/index.html b/blog/index.html index 2bafce66b9..d2ca72e5c3 100644 --- a/blog/index.html +++ b/blog/index.html @@ -27,12 +27,13 @@ a French and Norwegian translation of the classic Free Culture book by the founder of the Creative Commons movement, Lawrence Lessig. A bit less known is the fact that due to the way I created the translations, -using docbook and po4a, and also recreated the English original. And +using docbook and po4a, I also recreated the English original. And because I already had created a new the PDF edition, I published it -too. The revenue from the book is sent to the Creative Commons -Corporation. So I do not earn any money from the project, I just earn -the warm fuzzy feeling that the text is available for a wider audience -and more people can learn why the Creative Commons is needed.
+too. The revenue from the books are sent to the Creative Commons +Corporation. In other words, I do not earn any money from this +project, I just earn the warm fuzzy feeling that the text is available +for a wider audience and more people can learn why the Creative +Commons is needed.Today, just for fun, I had a look at the sales number over at Lulu.com, which take care of payment, printing and shipping. Much to diff --git a/blog/index.rss b/blog/index.rss index e05137a84f..4131e5384d 100644 --- a/blog/index.rss +++ b/blog/index.rss @@ -16,12 +16,13 @@ a French and Norwegian translation of the classic <a href="http://www.free-culture.cc/">Free Culture book</a> by the founder of the Creative Commons movement, Lawrence Lessig. A bit less known is the fact that due to the way I created the translations, -using docbook and po4a, and also recreated the English original. And +using docbook and po4a, I also recreated the English original. And because I already had created a new the PDF edition, I published it -too. The revenue from the book is sent to the Creative Commons -Corporation. So I do not earn any money from the project, I just earn -the warm fuzzy feeling that the text is available for a wider audience -and more people can learn why the Creative Commons is needed.</p> +too. The revenue from the books are sent to the Creative Commons +Corporation. In other words, I do not earn any money from this +project, I just earn the warm fuzzy feeling that the text is available +for a wider audience and more people can learn why the Creative +Commons is needed.</p> <p>Today, just for fun, I had a look at the sales number over at Lulu.com, which take care of payment, printing and shipping. Much to diff --git a/blog/tags/docbook/docbook.rss b/blog/tags/docbook/docbook.rss index 9db85546bc..125cd22d8e 100644 --- a/blog/tags/docbook/docbook.rss +++ b/blog/tags/docbook/docbook.rss @@ -16,12 +16,13 @@ a French and Norwegian translation of the classic <a href="http://www.free-culture.cc/">Free Culture book</a> by the founder of the Creative Commons movement, Lawrence Lessig. A bit less known is the fact that due to the way I created the translations, -using docbook and po4a, and also recreated the English original. And +using docbook and po4a, I also recreated the English original. And because I already had created a new the PDF edition, I published it -too. The revenue from the book is sent to the Creative Commons -Corporation. So I do not earn any money from the project, I just earn -the warm fuzzy feeling that the text is available for a wider audience -and more people can learn why the Creative Commons is needed.</p> +too. The revenue from the books are sent to the Creative Commons +Corporation. In other words, I do not earn any money from this +project, I just earn the warm fuzzy feeling that the text is available +for a wider audience and more people can learn why the Creative +Commons is needed.</p> <p>Today, just for fun, I had a look at the sales number over at Lulu.com, which take care of payment, printing and shipping. Much to diff --git a/blog/tags/docbook/index.html b/blog/tags/docbook/index.html index 5588abf850..8d1eda460f 100644 --- a/blog/tags/docbook/index.html +++ b/blog/tags/docbook/index.html @@ -33,12 +33,13 @@ a French and Norwegian translation of the classic Free Culture book by the founder of the Creative Commons movement, Lawrence Lessig. A bit less known is the fact that due to the way I created the translations, -using docbook and po4a, and also recreated the English original. And +using docbook and po4a, I also recreated the English original. And because I already had created a new the PDF edition, I published it -too. The revenue from the book is sent to the Creative Commons -Corporation. So I do not earn any money from the project, I just earn -the warm fuzzy feeling that the text is available for a wider audience -and more people can learn why the Creative Commons is needed.
+too. The revenue from the books are sent to the Creative Commons +Corporation. In other words, I do not earn any money from this +project, I just earn the warm fuzzy feeling that the text is available +for a wider audience and more people can learn why the Creative +Commons is needed.Today, just for fun, I had a look at the sales number over at Lulu.com, which take care of payment, printing and shipping. Much to diff --git a/blog/tags/english/english.rss b/blog/tags/english/english.rss index be2ac5aedf..14345ff30a 100644 --- a/blog/tags/english/english.rss +++ b/blog/tags/english/english.rss @@ -16,12 +16,13 @@ a French and Norwegian translation of the classic <a href="http://www.free-culture.cc/">Free Culture book</a> by the founder of the Creative Commons movement, Lawrence Lessig. A bit less known is the fact that due to the way I created the translations, -using docbook and po4a, and also recreated the English original. And +using docbook and po4a, I also recreated the English original. And because I already had created a new the PDF edition, I published it -too. The revenue from the book is sent to the Creative Commons -Corporation. So I do not earn any money from the project, I just earn -the warm fuzzy feeling that the text is available for a wider audience -and more people can learn why the Creative Commons is needed.</p> +too. The revenue from the books are sent to the Creative Commons +Corporation. In other words, I do not earn any money from this +project, I just earn the warm fuzzy feeling that the text is available +for a wider audience and more people can learn why the Creative +Commons is needed.</p> <p>Today, just for fun, I had a look at the sales number over at Lulu.com, which take care of payment, printing and shipping. Much to diff --git a/blog/tags/english/index.html b/blog/tags/english/index.html index 79e4ea7eec..cd979a8f60 100644 --- a/blog/tags/english/index.html +++ b/blog/tags/english/index.html @@ -33,12 +33,13 @@ a French and Norwegian translation of the classic Free Culture book by the founder of the Creative Commons movement, Lawrence Lessig. A bit less known is the fact that due to the way I created the translations, -using docbook and po4a, and also recreated the English original. And +using docbook and po4a, I also recreated the English original. And because I already had created a new the PDF edition, I published it -too. The revenue from the book is sent to the Creative Commons -Corporation. So I do not earn any money from the project, I just earn -the warm fuzzy feeling that the text is available for a wider audience -and more people can learn why the Creative Commons is needed.
+too. The revenue from the books are sent to the Creative Commons +Corporation. In other words, I do not earn any money from this +project, I just earn the warm fuzzy feeling that the text is available +for a wider audience and more people can learn why the Creative +Commons is needed.Today, just for fun, I had a look at the sales number over at Lulu.com, which take care of payment, printing and shipping. Much to diff --git a/blog/tags/freeculture/freeculture.rss b/blog/tags/freeculture/freeculture.rss index 284e4a32da..be6830d2e2 100644 --- a/blog/tags/freeculture/freeculture.rss +++ b/blog/tags/freeculture/freeculture.rss @@ -16,12 +16,13 @@ a French and Norwegian translation of the classic <a href="http://www.free-culture.cc/">Free Culture book</a> by the founder of the Creative Commons movement, Lawrence Lessig. A bit less known is the fact that due to the way I created the translations, -using docbook and po4a, and also recreated the English original. And +using docbook and po4a, I also recreated the English original. And because I already had created a new the PDF edition, I published it -too. The revenue from the book is sent to the Creative Commons -Corporation. So I do not earn any money from the project, I just earn -the warm fuzzy feeling that the text is available for a wider audience -and more people can learn why the Creative Commons is needed.</p> +too. The revenue from the books are sent to the Creative Commons +Corporation. In other words, I do not earn any money from this +project, I just earn the warm fuzzy feeling that the text is available +for a wider audience and more people can learn why the Creative +Commons is needed.</p> <p>Today, just for fun, I had a look at the sales number over at Lulu.com, which take care of payment, printing and shipping. Much to diff --git a/blog/tags/freeculture/index.html b/blog/tags/freeculture/index.html index 55a7e93f56..dc9af74a9f 100644 --- a/blog/tags/freeculture/index.html +++ b/blog/tags/freeculture/index.html @@ -33,12 +33,13 @@ a French and Norwegian translation of the classic Free Culture book by the founder of the Creative Commons movement, Lawrence Lessig. A bit less known is the fact that due to the way I created the translations, -using docbook and po4a, and also recreated the English original. And +using docbook and po4a, I also recreated the English original. And because I already had created a new the PDF edition, I published it -too. The revenue from the book is sent to the Creative Commons -Corporation. So I do not earn any money from the project, I just earn -the warm fuzzy feeling that the text is available for a wider audience -and more people can learn why the Creative Commons is needed.
+too. The revenue from the books are sent to the Creative Commons +Corporation. In other words, I do not earn any money from this +project, I just earn the warm fuzzy feeling that the text is available +for a wider audience and more people can learn why the Creative +Commons is needed.Today, just for fun, I had a look at the sales number over at Lulu.com, which take care of payment, printing and shipping. Much to