diff --git a/blog/165_norske_overv_kningskamera_registert_s__langt_i_OpenStreetmap_org.html b/blog/165_norske_overv_kningskamera_registert_s__langt_i_OpenStreetmap_org.html
index c62aa57706..5779a12b88 100644
--- a/blog/165_norske_overv_kningskamera_registert_s__langt_i_OpenStreetmap_org.html
+++ b/blog/165_norske_overv_kningskamera_registert_s__langt_i_OpenStreetmap_org.html
@@ -70,7 +70,7 @@ kontakt slik at jeg kan få med også disse.
diff --git a/blog/After_6_years_of_waiting__the_Xreset_d_feature_is_implemented.html b/blog/After_6_years_of_waiting__the_Xreset_d_feature_is_implemented.html
index 8936f797f4..0709cb9742 100644
--- a/blog/After_6_years_of_waiting__the_Xreset_d_feature_is_implemented.html
+++ b/blog/After_6_years_of_waiting__the_Xreset_d_feature_is_implemented.html
@@ -72,7 +72,7 @@ similar to how they use the Xsession.d framework today.
diff --git a/blog/Anonym_ferdsel_er_en_menneskerett.html b/blog/Anonym_ferdsel_er_en_menneskerett.html
index 25ed2c88be..e916e01539 100644
--- a/blog/Anonym_ferdsel_er_en_menneskerett.html
+++ b/blog/Anonym_ferdsel_er_en_menneskerett.html
@@ -83,7 +83,7 @@ kollektivtrafikken i Oslo. Jeg synes det er hårreisende.
diff --git a/blog/Automatic_Munin_and_Nagios_configuration.html b/blog/Automatic_Munin_and_Nagios_configuration.html
index b09868a03f..35d086a929 100644
--- a/blog/Automatic_Munin_and_Nagios_configuration.html
+++ b/blog/Automatic_Munin_and_Nagios_configuration.html
@@ -99,7 +99,7 @@ everything is taken care of.
diff --git a/blog/Automatic_proxy_configuration_with_Debian_Edu___Skolelinux.html b/blog/Automatic_proxy_configuration_with_Debian_Edu___Skolelinux.html
index 5e3a303994..cc801ec2b7 100644
--- a/blog/Automatic_proxy_configuration_with_Debian_Edu___Skolelinux.html
+++ b/blog/Automatic_proxy_configuration_with_Debian_Edu___Skolelinux.html
@@ -124,7 +124,7 @@ page for those that want to learn more.
diff --git a/blog/Avisene_i_endring.html b/blog/Avisene_i_endring.html
index 3249c8d9fb..d8970cf7b3 100644
--- a/blog/Avisene_i_endring.html
+++ b/blog/Avisene_i_endring.html
@@ -60,7 +60,7 @@ eksisterer. Det blir spennende å se hva vi ender opp med.
diff --git a/blog/Bilkollektivet_vil_ha_retten_til___se_hvor_jeg_kj_rer___.html b/blog/Bilkollektivet_vil_ha_retten_til___se_hvor_jeg_kj_rer___.html
index 9f827e6d85..e6a720999b 100644
--- a/blog/Bilkollektivet_vil_ha_retten_til___se_hvor_jeg_kj_rer___.html
+++ b/blog/Bilkollektivet_vil_ha_retten_til___se_hvor_jeg_kj_rer___.html
@@ -86,7 +86,7 @@ eller bare ser meg om etter alternativer.
diff --git a/blog/Broken_umask_handling_with_sshfs.html b/blog/Broken_umask_handling_with_sshfs.html
index bb1bad8ee1..d63f63c7e5 100644
--- a/blog/Broken_umask_handling_with_sshfs.html
+++ b/blog/Broken_umask_handling_with_sshfs.html
@@ -153,7 +153,7 @@ script so useful that he created a GIT repository and stored it in
diff --git a/blog/Call_for_help_from_docbook_expert_to_tag_Free_Culture_by_Lawrence_Lessig.html b/blog/Call_for_help_from_docbook_expert_to_tag_Free_Culture_by_Lawrence_Lessig.html
index f18d9b2648..a7448dea2e 100644
--- a/blog/Call_for_help_from_docbook_expert_to_tag_Free_Culture_by_Lawrence_Lessig.html
+++ b/blog/Call_for_help_from_docbook_expert_to_tag_Free_Culture_by_Lawrence_Lessig.html
@@ -42,7 +42,7 @@ to help, please get in touch with me or fork the github project and
send pull requests with fixes. :)
-
diff --git a/blog/Chrome_plan_to_drop_H_264_support_for_HTML5__lt_video_gt_.html b/blog/Chrome_plan_to_drop_H_264_support_for_HTML5__lt_video_gt_.html
index 361156b98d..816129669a 100644
--- a/blog/Chrome_plan_to_drop_H_264_support_for_HTML5__lt_video_gt_.html
+++ b/blog/Chrome_plan_to_drop_H_264_support_for_HTML5__lt_video_gt_.html
@@ -128,7 +128,7 @@ background and information on the move it a blog post yesterday.
diff --git a/blog/DIFI_foresl_r___kaste_ut_ODF_og_ta_inn_OOXML_fra_statens_standardkatalog.html b/blog/DIFI_foresl_r___kaste_ut_ODF_og_ta_inn_OOXML_fra_statens_standardkatalog.html
index 99d1688652..a04740ea27 100644
--- a/blog/DIFI_foresl_r___kaste_ut_ODF_og_ta_inn_OOXML_fra_statens_standardkatalog.html
+++ b/blog/DIFI_foresl_r___kaste_ut_ODF_og_ta_inn_OOXML_fra_statens_standardkatalog.html
@@ -116,7 +116,7 @@ klassisk tekst som er like gyldig i dag som da det ble skrevet.
diff --git a/blog/DND_hedrer_overv_kning_av_barn_med_Rosingsprisen.html b/blog/DND_hedrer_overv_kning_av_barn_med_Rosingsprisen.html
index ce4268da52..b02971c62c 100644
--- a/blog/DND_hedrer_overv_kning_av_barn_med_Rosingsprisen.html
+++ b/blog/DND_hedrer_overv_kning_av_barn_med_Rosingsprisen.html
@@ -91,7 +91,7 @@ lese alle de tre bøkene.
diff --git a/blog/Database_over_bensinpriser_fra_dinside_no.html b/blog/Database_over_bensinpriser_fra_dinside_no.html
index 0b852d8eab..7036d39de7 100644
--- a/blog/Database_over_bensinpriser_fra_dinside_no.html
+++ b/blog/Database_over_bensinpriser_fra_dinside_no.html
@@ -86,7 +86,7 @@ av å dele informasjon med andre uten bruksbegresninger.
diff --git a/blog/Datalagringsdirektivet__et_angrep_p__demokratiet.html b/blog/Datalagringsdirektivet__et_angrep_p__demokratiet.html
index 43836a9471..9e922114dc 100644
--- a/blog/Datalagringsdirektivet__et_angrep_p__demokratiet.html
+++ b/blog/Datalagringsdirektivet__et_angrep_p__demokratiet.html
@@ -108,7 +108,7 @@ fra Stopp DLD-organisasjonen for mer informasjon om dette.
diff --git a/blog/Datatilsynet_svarer_om_Bilkollektivets__nske_om_GPS_sporing.html b/blog/Datatilsynet_svarer_om_Bilkollektivets__nske_om_GPS_sporing.html
index e9a514d1f7..5d2e3f884e 100644
--- a/blog/Datatilsynet_svarer_om_Bilkollektivets__nske_om_GPS_sporing.html
+++ b/blog/Datatilsynet_svarer_om_Bilkollektivets__nske_om_GPS_sporing.html
@@ -153,7 +153,7 @@ dagene, eller om jeg bare finner et annet alternativ.
diff --git a/blog/Debian_Edu___Skolelinux_based_on_Lenny_released__work_continues.html b/blog/Debian_Edu___Skolelinux_based_on_Lenny_released__work_continues.html
index f63619b851..d1624a8cbf 100644
--- a/blog/Debian_Edu___Skolelinux_based_on_Lenny_released__work_continues.html
+++ b/blog/Debian_Edu___Skolelinux_based_on_Lenny_released__work_continues.html
@@ -68,7 +68,7 @@ and have just a few weeks or months to make it happen.
diff --git a/blog/Debian_Edu_in_the_Linux_Weekly_News.html b/blog/Debian_Edu_in_the_Linux_Weekly_News.html
index 1909f5d965..02bfab02a0 100644
--- a/blog/Debian_Edu_in_the_Linux_Weekly_News.html
+++ b/blog/Debian_Edu_in_the_Linux_Weekly_News.html
@@ -61,7 +61,7 @@ distribution for education if you want to learn more.
diff --git a/blog/Debian_Edu_interview__Andreas_Mundt.html b/blog/Debian_Edu_interview__Andreas_Mundt.html
index 35979900a0..85f7cfb3de 100644
--- a/blog/Debian_Edu_interview__Andreas_Mundt.html
+++ b/blog/Debian_Edu_interview__Andreas_Mundt.html
@@ -127,7 +127,7 @@ software and the philosophy behind it more known and popular.
diff --git a/blog/Debian_Edu_interview__J_rgen_Leibner.html b/blog/Debian_Edu_interview__J_rgen_Leibner.html
index 0182ea1428..089be78a37 100644
--- a/blog/Debian_Edu_interview__J_rgen_Leibner.html
+++ b/blog/Debian_Edu_interview__J_rgen_Leibner.html
@@ -198,7 +198,7 @@ countries and areas all over the world.
diff --git a/blog/Debian_Edu_interview__John_Ingleby.html b/blog/Debian_Edu_interview__John_Ingleby.html
index 5db628140c..2d8eefe1e9 100644
--- a/blog/Debian_Edu_interview__John_Ingleby.html
+++ b/blog/Debian_Edu_interview__John_Ingleby.html
@@ -131,7 +131,7 @@ Edu users in this country has to be part of it.
diff --git a/blog/Debian_Edu_interview__Justin_B__Rye.html b/blog/Debian_Edu_interview__Justin_B__Rye.html
index 5d41246367..71ced64cb5 100644
--- a/blog/Debian_Edu_interview__Justin_B__Rye.html
+++ b/blog/Debian_Edu_interview__Justin_B__Rye.html
@@ -103,7 +103,7 @@ you would hardly need a strategy.
diff --git a/blog/Debian_Edu_interview__Wolfgang_Schweer.html b/blog/Debian_Edu_interview__Wolfgang_Schweer.html
index 709ccb4767..c3ed6561bd 100644
--- a/blog/Debian_Edu_interview__Wolfgang_Schweer.html
+++ b/blog/Debian_Edu_interview__Wolfgang_Schweer.html
@@ -130,7 +130,7 @@ interested and hope to get multiplicators that way.
diff --git a/blog/Debian_boots_quicker_and_quicker.html b/blog/Debian_boots_quicker_and_quicker.html
index dee7fb4fcf..cf4107d4ee 100644
--- a/blog/Debian_boots_quicker_and_quicker.html
+++ b/blog/Debian_boots_quicker_and_quicker.html
@@ -100,7 +100,7 @@ insserv'. Will need to test if that work. :)
diff --git a/blog/Departementenes_servicesenter_har_ingen_avtale_om_bruk_av_H_264_med_MPEG_LA.html b/blog/Departementenes_servicesenter_har_ingen_avtale_om_bruk_av_H_264_med_MPEG_LA.html
index 0f4b439157..404e7cc286 100644
--- a/blog/Departementenes_servicesenter_har_ingen_avtale_om_bruk_av_H_264_med_MPEG_LA.html
+++ b/blog/Departementenes_servicesenter_har_ingen_avtale_om_bruk_av_H_264_med_MPEG_LA.html
@@ -98,7 +98,7 @@ de brutt dem og så langt sluppet unna med det? Jeg aner ikke.
diff --git a/blog/Det_totalit_re_samfunn_kommer_stadig_n_rmere.html b/blog/Det_totalit_re_samfunn_kommer_stadig_n_rmere.html
index 023c5c20cf..6d28fe4104 100644
--- a/blog/Det_totalit_re_samfunn_kommer_stadig_n_rmere.html
+++ b/blog/Det_totalit_re_samfunn_kommer_stadig_n_rmere.html
@@ -100,7 +100,7 @@ ta kontakt slik at jeg kan få med også disse.
diff --git a/blog/Digitale_b_ker_uten_digitale_restriksjonsmekanismer__DRM__b_r_f__mva_fritak.html b/blog/Digitale_b_ker_uten_digitale_restriksjonsmekanismer__DRM__b_r_f__mva_fritak.html
index eecb03aadb..e2d1dbd19f 100644
--- a/blog/Digitale_b_ker_uten_digitale_restriksjonsmekanismer__DRM__b_r_f__mva_fritak.html
+++ b/blog/Digitale_b_ker_uten_digitale_restriksjonsmekanismer__DRM__b_r_f__mva_fritak.html
@@ -85,7 +85,7 @@ der for å se hva de har.
diff --git a/blog/Digitale_restriksjonsmekanismer_fikk_meg_til___slutte___kj_pe_musikk.html b/blog/Digitale_restriksjonsmekanismer_fikk_meg_til___slutte___kj_pe_musikk.html
index d73c752f0c..0ede773e4d 100644
--- a/blog/Digitale_restriksjonsmekanismer_fikk_meg_til___slutte___kj_pe_musikk.html
+++ b/blog/Digitale_restriksjonsmekanismer_fikk_meg_til___slutte___kj_pe_musikk.html
@@ -77,7 +77,7 @@ Kommer neppe til å ta i bruk Blueray, og ei heller de nye DRM-greiene
diff --git a/blog/Dugnad_for___sende_norsk_versjon_av_Free_Culture_til_stortingets_representanter_.html b/blog/Dugnad_for___sende_norsk_versjon_av_Free_Culture_til_stortingets_representanter_.html
index de2351f1e1..f37ad3bca4 100644
--- a/blog/Dugnad_for___sende_norsk_versjon_av_Free_Culture_til_stortingets_representanter_.html
+++ b/blog/Dugnad_for___sende_norsk_versjon_av_Free_Culture_til_stortingets_representanter_.html
@@ -85,7 +85,7 @@ og send patcher i github. Jeg legger gjerne inn folk i prosjektet
slik at du kan oppdatere direkte.
-
diff --git a/blog/Elektronisk_stemmegiving_over_Internet_og_datalagringsdirektivet.html b/blog/Elektronisk_stemmegiving_over_Internet_og_datalagringsdirektivet.html
index 5385b5fecc..e10a21bcdf 100644
--- a/blog/Elektronisk_stemmegiving_over_Internet_og_datalagringsdirektivet.html
+++ b/blog/Elektronisk_stemmegiving_over_Internet_og_datalagringsdirektivet.html
@@ -112,7 +112,7 @@ systemet som ikke kan kontrolleres av hver enkelt innbygger.
diff --git a/blog/Experimental_Open311_API_for_the_mySociety_fixmystreet_system.html b/blog/Experimental_Open311_API_for_the_mySociety_fixmystreet_system.html
index 34592ac220..311487ef84 100644
--- a/blog/Experimental_Open311_API_for_the_mySociety_fixmystreet_system.html
+++ b/blog/Experimental_Open311_API_for_the_mySociety_fixmystreet_system.html
@@ -70,7 +70,7 @@ to have a look. Please send feedback to the
diff --git a/blog/FAD_lanserer_reiseregningsskjema_som_fri_programvare.html b/blog/FAD_lanserer_reiseregningsskjema_som_fri_programvare.html
index 3c9ba09df5..65e8168e69 100644
--- a/blog/FAD_lanserer_reiseregningsskjema_som_fri_programvare.html
+++ b/blog/FAD_lanserer_reiseregningsskjema_som_fri_programvare.html
@@ -131,7 +131,7 @@ gjorde det litt vanskeligere for brukeren.
diff --git a/blog/F_rste_NUUG_fordrag_sendt_p__TV.html b/blog/F_rste_NUUG_fordrag_sendt_p__TV.html
index f890eedeff..b079942481 100644
--- a/blog/F_rste_NUUG_fordrag_sendt_p__TV.html
+++ b/blog/F_rste_NUUG_fordrag_sendt_p__TV.html
@@ -71,7 +71,7 @@ meg, Tollef og alle andre de som deltok på møtet på TV.
diff --git a/blog/Faktasjekk__Trond_Giske_hevder_Henry_Ford_sa_at_hvis_du_sp_r_folk_hva_de_vil_ha_s__svarer_de__en_st_rre_hest_.html b/blog/Faktasjekk__Trond_Giske_hevder_Henry_Ford_sa_at_hvis_du_sp_r_folk_hva_de_vil_ha_s__svarer_de__en_st_rre_hest_.html
index 3e946e5ee4..502a22282c 100644
--- a/blog/Faktasjekk__Trond_Giske_hevder_Henry_Ford_sa_at_hvis_du_sp_r_folk_hva_de_vil_ha_s__svarer_de__en_st_rre_hest_.html
+++ b/blog/Faktasjekk__Trond_Giske_hevder_Henry_Ford_sa_at_hvis_du_sp_r_folk_hva_de_vil_ha_s__svarer_de__en_st_rre_hest_.html
@@ -81,7 +81,7 @@ Næringsliv skrev det som ble sagt, og ikke det journalisten hørte.
diff --git a/blog/FiksGataMi___fylkesoversikt_p__kart.html b/blog/FiksGataMi___fylkesoversikt_p__kart.html
index e6cbf4fe84..f4ae6cbbb4 100644
--- a/blog/FiksGataMi___fylkesoversikt_p__kart.html
+++ b/blog/FiksGataMi___fylkesoversikt_p__kart.html
@@ -90,7 +90,7 @@ navnene fra %20 til %2B, slik at de fungerer i flere nettlesere.
diff --git a/blog/Fiksgatami_begynner___ta_form.html b/blog/Fiksgatami_begynner___ta_form.html
index c4774b59d2..3550813438 100644
--- a/blog/Fiksgatami_begynner___ta_form.html
+++ b/blog/Fiksgatami_begynner___ta_form.html
@@ -72,7 +72,7 @@ med dem. Dette blir bra.
diff --git a/blog/Fiksgatami_tar_form___snart_klar_for_test.html b/blog/Fiksgatami_tar_form___snart_klar_for_test.html
index e74e114c25..ba1121cc17 100644
--- a/blog/Fiksgatami_tar_form___snart_klar_for_test.html
+++ b/blog/Fiksgatami_tar_form___snart_klar_for_test.html
@@ -101,7 +101,7 @@ epostadresse for innsender, og det tror jeg vi skal fortsette med.
diff --git a/blog/Fildeling_er_lovlig___ulovlig_fildeling_er_ulovlig.html b/blog/Fildeling_er_lovlig___ulovlig_fildeling_er_ulovlig.html
index 4d1b5af60e..a933cf8f8a 100644
--- a/blog/Fildeling_er_lovlig___ulovlig_fildeling_er_ulovlig.html
+++ b/blog/Fildeling_er_lovlig___ulovlig_fildeling_er_ulovlig.html
@@ -70,7 +70,7 @@ og fildeling av slike filer er fullt ut lovlig.
diff --git a/blog/Fixing_an_hanging_debian_installer_for_Debian_Edu.html b/blog/Fixing_an_hanging_debian_installer_for_Debian_Edu.html
index f27463b0c1..4ab984cc81 100644
--- a/blog/Fixing_an_hanging_debian_installer_for_Debian_Edu.html
+++ b/blog/Fixing_an_hanging_debian_installer_for_Debian_Edu.html
@@ -86,7 +86,7 @@ developers. We plan to release beta2 this weekend.
diff --git a/blog/Flytting_er_et_tidssluk.html b/blog/Flytting_er_et_tidssluk.html
index 1fa268f9ef..fb0c6a6295 100644
--- a/blog/Flytting_er_et_tidssluk.html
+++ b/blog/Flytting_er_et_tidssluk.html
@@ -63,7 +63,7 @@ Jeg håper det blir bedre etter flytting i oktober.
diff --git a/blog/Forslag_i_stortinget_om___stoppe_elektronisk_stemmegiving_i_Norge.html b/blog/Forslag_i_stortinget_om___stoppe_elektronisk_stemmegiving_i_Norge.html
index a82cc41cdb..b6823b3b3c 100644
--- a/blog/Forslag_i_stortinget_om___stoppe_elektronisk_stemmegiving_i_Norge.html
+++ b/blog/Forslag_i_stortinget_om___stoppe_elektronisk_stemmegiving_i_Norge.html
@@ -62,7 +62,7 @@ er fremmet av Erna Solberg, Michael Tetzschner og Trond Helleland.
diff --git a/blog/Free_Culture_in_Norwegian___5_chapters_done__74_percent_left_to_do.html b/blog/Free_Culture_in_Norwegian___5_chapters_done__74_percent_left_to_do.html
index ba1c7ad41e..413e227891 100644
--- a/blog/Free_Culture_in_Norwegian___5_chapters_done__74_percent_left_to_do.html
+++ b/blog/Free_Culture_in_Norwegian___5_chapters_done__74_percent_left_to_do.html
@@ -44,7 +44,7 @@ translations, if you want the book to be available in your
language.
-
diff --git a/blog/Free_Software_vs__proprietary_softare___.html b/blog/Free_Software_vs__proprietary_softare___.html
index 3aafddb99f..4774afe1af 100644
--- a/blog/Free_Software_vs__proprietary_softare___.html
+++ b/blog/Free_Software_vs__proprietary_softare___.html
@@ -64,7 +64,7 @@ the time to read their content, the terms are simply unacceptable.
diff --git a/blog/Fri_programvare____fri__som_i__talefrihet___ikke_som_i__fri_bar_.html b/blog/Fri_programvare____fri__som_i__talefrihet___ikke_som_i__fri_bar_.html
index 93f826e8df..18c3d7dd5a 100644
--- a/blog/Fri_programvare____fri__som_i__talefrihet___ikke_som_i__fri_bar_.html
+++ b/blog/Fri_programvare____fri__som_i__talefrihet___ikke_som_i__fri_bar_.html
@@ -45,7 +45,7 @@ begge de engelske uttrykkene Free Software og Open Source, jamfør
lille folder om temaet.
-
diff --git a/blog/Frikanalen_og_jul_i_studentr_det.html b/blog/Frikanalen_og_jul_i_studentr_det.html
index 629de0d62e..861792b93d 100644
--- a/blog/Frikanalen_og_jul_i_studentr_det.html
+++ b/blog/Frikanalen_og_jul_i_studentr_det.html
@@ -93,7 +93,7 @@ NUUG lykkes med å få ut sine opptak med like stor suksess.
diff --git a/blog/Gjendikte_sangen__Copying_Is_Not_Theft__p__Norsk_.html b/blog/Gjendikte_sangen__Copying_Is_Not_Theft__p__Norsk_.html
index 2d844d8960..ab88a72d7e 100644
--- a/blog/Gjendikte_sangen__Copying_Is_Not_Theft__p__Norsk_.html
+++ b/blog/Gjendikte_sangen__Copying_Is_Not_Theft__p__Norsk_.html
@@ -119,7 +119,7 @@ til å få denne sangen over i norsk språkdrakt, ta kontakt med video
Half way there with translated docbook version of Free Culture
+
17th August 2012
+
In my spare time, I currently work on a Norwegian
+docbook version of the 2004 book
+Free Culture by Lawrence Lessig,
+to get a Norwegian text explaining the problems with the copyright law
+I can give to my parents and others that are reluctant to read an
+English book. It is a marvellous set of examples on how the ever
+expanding copyright regulations hurt culture and society. When the
+translation is done, I hope to find funding to print and ship a copy
+to all the members of the Norwegian parliament, before they sit down
+to debate the latest revisions to the Norwegian copyright law. This
+summer I
+called
+for volunteers to help me, and I have been able to secure the
+valuable contribution from at least one other Norwegian.
+
+
Two days ago, we finally broke the 50% mark. Then more than 50% of
+the number of strings to translate (normally paragraphs, but also
+titles and index entries are also counted). All parts from the
+beginning up to and including chapter four is translated. So is
+chapters six, seven and the conclusion. I created a graph to show the
+progress:
+
+
+
+
The number of strings to translate increase as I insert the index
+entries into the docbook. They were missing with the docbook version
+I initially started with. There are still quite a few index entries
+missing, but everyone starting with A, B, O, Z and Y are done. I
+currently focus on completing the index entries, to get a complete
+english version of the docbook source.
+
+
There is still need for translators and people with docbook
+knowledge, to be able to get a good looking book (I still struggle
+with dblatex, xmlto and docbook-xsl) as well as to do the draft
+translation and proof reading. And I would like the figures to be
+redrawn as SVGs to make it easy to translate them. Any SVG master
+around? I am sure there are some legal terms that are unfamiliar to
+me. If you want to help, please get in touch, and check out the
+project files currently available from github.
+
+
If you are curious what the translated book currently look like,
+the updated
+PDF
+and
+EPUB
+are published on github. The HTML version is published as well, but
+github hand it out with MIME type text/plain, confusing browsers, so I
+saw no point in linking to that version.
+
+
+
diff --git a/blog/Hamar_kommune_imponerer_i_FiksGataMi_rapportert_problem_i_dag.html b/blog/Hamar_kommune_imponerer_i_FiksGataMi_rapportert_problem_i_dag.html
index 248abcc866..631574b218 100644
--- a/blog/Hamar_kommune_imponerer_i_FiksGataMi_rapportert_problem_i_dag.html
+++ b/blog/Hamar_kommune_imponerer_i_FiksGataMi_rapportert_problem_i_dag.html
@@ -75,7 +75,7 @@ tjeneste. Måtte de få følge av resten av landets kommuner snart. :)
diff --git a/blog/Holder_de_ord_og_NUUG_lanserer_testtjeneste_med_stortingsinformasjon.html b/blog/Holder_de_ord_og_NUUG_lanserer_testtjeneste_med_stortingsinformasjon.html
index 0949cc57cd..740fb5b089 100644
--- a/blog/Holder_de_ord_og_NUUG_lanserer_testtjeneste_med_stortingsinformasjon.html
+++ b/blog/Holder_de_ord_og_NUUG_lanserer_testtjeneste_med_stortingsinformasjon.html
@@ -76,7 +76,7 @@ til å ta en sniktitt.
diff --git a/blog/How_is_booting_into_runlevel_1_different_from_single_user_boots_.html b/blog/How_is_booting_into_runlevel_1_different_from_single_user_boots_.html
index 40aeb177ae..cb5cca6f61 100644
--- a/blog/How_is_booting_into_runlevel_1_different_from_single_user_boots_.html
+++ b/blog/How_is_booting_into_runlevel_1_different_from_single_user_boots_.html
@@ -113,7 +113,7 @@ from when sysvinit was introduced into Debian, a long time ago.
diff --git a/blog/How_to_figure_out_which_RAID_disk_to_replace_when_it_fail.html b/blog/How_to_figure_out_which_RAID_disk_to_replace_when_it_fail.html
index fb164874c9..6741b9a150 100644
--- a/blog/How_to_figure_out_which_RAID_disk_to_replace_when_it_fail.html
+++ b/blog/How_to_figure_out_which_RAID_disk_to_replace_when_it_fail.html
@@ -104,7 +104,7 @@ disk(s) is failing when the RAID is running short on disks.
diff --git a/blog/Hva_er_egentlig_en__pen_standard_.html b/blog/Hva_er_egentlig_en__pen_standard_.html
index 8011ca976b..548f04ef6b 100644
--- a/blog/Hva_er_egentlig_en__pen_standard_.html
+++ b/blog/Hva_er_egentlig_en__pen_standard_.html
@@ -152,7 +152,7 @@ av en standard for at en standard skal kunne kalles fri og åpen.
diff --git a/blog/Hva_har_mine_representanter_stemt_i_Storinget_.html b/blog/Hva_har_mine_representanter_stemt_i_Storinget_.html
index 5e0015cbae..7022e0f98a 100644
--- a/blog/Hva_har_mine_representanter_stemt_i_Storinget_.html
+++ b/blog/Hva_har_mine_representanter_stemt_i_Storinget_.html
@@ -127,7 +127,7 @@ at vi i NUUG har fått operativ en norsk utgave av
diff --git a/blog/Hvem_samler_inn_flest_bensinpriser_.html b/blog/Hvem_samler_inn_flest_bensinpriser_.html
index fa9910a92c..3e65560022 100644
--- a/blog/Hvem_samler_inn_flest_bensinpriser_.html
+++ b/blog/Hvem_samler_inn_flest_bensinpriser_.html
@@ -94,7 +94,7 @@ deler data med andre, og det gjør ikke Bitfactory.
diff --git a/blog/Hvor_samles_det_inn_bensinpriser_for_Norge_.html b/blog/Hvor_samles_det_inn_bensinpriser_for_Norge_.html
index dc57460d3b..0997b2c66e 100644
--- a/blog/Hvor_samles_det_inn_bensinpriser_for_Norge_.html
+++ b/blog/Hvor_samles_det_inn_bensinpriser_for_Norge_.html
@@ -204,7 +204,7 @@ legge inn og hente ut informasjon. Så får vi se hva de sier.
diff --git a/blog/Hvorfor_jeg_ikke_bruker_eFaktura.html b/blog/Hvorfor_jeg_ikke_bruker_eFaktura.html
index 23a683e0c3..62806813b5 100644
--- a/blog/Hvorfor_jeg_ikke_bruker_eFaktura.html
+++ b/blog/Hvorfor_jeg_ikke_bruker_eFaktura.html
@@ -82,7 +82,7 @@ liker rett og slett ikke dagens faktureringsmodeller.
diff --git a/blog/Hvorfor_leverer_noen_sent_til_Offentlig_Elektronisk_postjournal_.html b/blog/Hvorfor_leverer_noen_sent_til_Offentlig_Elektronisk_postjournal_.html
index 5a0a061eea..0c03b24700 100644
--- a/blog/Hvorfor_leverer_noen_sent_til_Offentlig_Elektronisk_postjournal_.html
+++ b/blog/Hvorfor_leverer_noen_sent_til_Offentlig_Elektronisk_postjournal_.html
@@ -236,7 +236,7 @@ at det er interesse for leveringen til OEP.
diff --git a/blog/IDG_mener_linux_i_servermarkedet_vil_vokse_med_21__i_2009.html b/blog/IDG_mener_linux_i_servermarkedet_vil_vokse_med_21__i_2009.html
index 012d749894..0b1d9cf619 100644
--- a/blog/IDG_mener_linux_i_servermarkedet_vil_vokse_med_21__i_2009.html
+++ b/blog/IDG_mener_linux_i_servermarkedet_vil_vokse_med_21__i_2009.html
@@ -62,7 +62,7 @@ bakgrunnskunnskapen kan jeg godt tro at IDG er inne på noe.
diff --git a/blog/I_dag_skal_Stortinget_votere_over_datalagringsdirektivet.html b/blog/I_dag_skal_Stortinget_votere_over_datalagringsdirektivet.html
index cef328d884..47cee7d990 100644
--- a/blog/I_dag_skal_Stortinget_votere_over_datalagringsdirektivet.html
+++ b/blog/I_dag_skal_Stortinget_votere_over_datalagringsdirektivet.html
@@ -168,7 +168,7 @@ er noen aktuelle lenker, både nye og gamle:
diff --git a/blog/Idea_for_storing_LTSP_configuration_in_LDAP.html b/blog/Idea_for_storing_LTSP_configuration_in_LDAP.html
index 58fb4b1ac3..973936222c 100644
--- a/blog/Idea_for_storing_LTSP_configuration_in_LDAP.html
+++ b/blog/Idea_for_storing_LTSP_configuration_in_LDAP.html
@@ -128,7 +128,7 @@ personal home page over at redhat.com.
diff --git a/blog/Initial_notes_on_adding_Open311_server_API_on_FixMyStreet.html b/blog/Initial_notes_on_adding_Open311_server_API_on_FixMyStreet.html
index 3b3090ad9c..5c2c85654c 100644
--- a/blog/Initial_notes_on_adding_Open311_server_API_on_FixMyStreet.html
+++ b/blog/Initial_notes_on_adding_Open311_server_API_on_FixMyStreet.html
@@ -127,7 +127,7 @@ work like the free software project communities I am used to.
diff --git a/blog/Inspirerende_fra_en_ukjent_Skolelinux_skole.html b/blog/Inspirerende_fra_en_ukjent_Skolelinux_skole.html
index 8b6e32dcf6..19c9ed8860 100644
--- a/blog/Inspirerende_fra_en_ukjent_Skolelinux_skole.html
+++ b/blog/Inspirerende_fra_en_ukjent_Skolelinux_skole.html
@@ -303,7 +303,7 @@ skoleverdagen etter å ha jobbet med det i 10 år.
diff --git a/blog/Internet_leverand_rer_er_ikke_vokterne_av_sine_kunders_nettbruk.html b/blog/Internet_leverand_rer_er_ikke_vokterne_av_sine_kunders_nettbruk.html
index 4546c612c7..6bea35213f 100644
--- a/blog/Internet_leverand_rer_er_ikke_vokterne_av_sine_kunders_nettbruk.html
+++ b/blog/Internet_leverand_rer_er_ikke_vokterne_av_sine_kunders_nettbruk.html
@@ -78,7 +78,7 @@ publiseres med mer brukervennlige vilkår, som CC-BY og lignende.
diff --git a/blog/Intervju_med_digi_no_om_Norge_Digitalt_og_Openstreetmap.html b/blog/Intervju_med_digi_no_om_Norge_Digitalt_og_Openstreetmap.html
index 4315f52b90..245e984999 100644
--- a/blog/Intervju_med_digi_no_om_Norge_Digitalt_og_Openstreetmap.html
+++ b/blog/Intervju_med_digi_no_om_Norge_Digitalt_og_Openstreetmap.html
@@ -91,7 +91,7 @@ til å publisere sine kartdata på Internet uten bruksbegresninger.
diff --git a/blog/Is_Ogg_Theora_a_free_and_open_standard_.html b/blog/Is_Ogg_Theora_a_free_and_open_standard_.html
index 8c66e99544..33943adb3f 100644
--- a/blog/Is_Ogg_Theora_a_free_and_open_standard_.html
+++ b/blog/Is_Ogg_Theora_a_free_and_open_standard_.html
@@ -207,7 +207,7 @@ see if they are free and open standards.
diff --git a/blog/Jeg_skal_p__konferansen_Go_Open_2012.html b/blog/Jeg_skal_p__konferansen_Go_Open_2012.html
index 204aa62f45..3e78e661e4 100644
--- a/blog/Jeg_skal_p__konferansen_Go_Open_2012.html
+++ b/blog/Jeg_skal_p__konferansen_Go_Open_2012.html
@@ -59,7 +59,7 @@ programvare i Norge der i år. Kommer du?
diff --git a/blog/KDM_fail_at_boot_with_NVidia_cards___and_no_one_try_to_fix_it_.html b/blog/KDM_fail_at_boot_with_NVidia_cards___and_no_one_try_to_fix_it_.html
index 1579a94249..10c1eeecf9 100644
--- a/blog/KDM_fail_at_boot_with_NVidia_cards___and_no_one_try_to_fix_it_.html
+++ b/blog/KDM_fail_at_boot_with_NVidia_cards___and_no_one_try_to_fix_it_.html
@@ -77,7 +77,7 @@ but I am pretty sure that waiting for each other is not it.
diff --git a/blog/Kartverkets_lansering_av_tjenesten_Se_Eiendom_har_potensiale__hvis_bruksvilk_rene_ikke_blokkerer.html b/blog/Kartverkets_lansering_av_tjenesten_Se_Eiendom_har_potensiale__hvis_bruksvilk_rene_ikke_blokkerer.html
index deed8001f9..56805a0336 100644
--- a/blog/Kartverkets_lansering_av_tjenesten_Se_Eiendom_har_potensiale__hvis_bruksvilk_rene_ikke_blokkerer.html
+++ b/blog/Kartverkets_lansering_av_tjenesten_Se_Eiendom_har_potensiale__hvis_bruksvilk_rene_ikke_blokkerer.html
@@ -141,7 +141,7 @@ Finnmarksvidda) ikke fungerer. Vet ikke hva det kommer av.
diff --git a/blog/Kategorisering_av_problemer_p__FiksGatami.html b/blog/Kategorisering_av_problemer_p__FiksGatami.html
index b31853a06d..32fda9c7b7 100644
--- a/blog/Kategorisering_av_problemer_p__FiksGatami.html
+++ b/blog/Kategorisering_av_problemer_p__FiksGatami.html
@@ -118,7 +118,7 @@ med i laget når det gjelder kategorisering.
diff --git a/blog/Kerberos_for_Debian_Edu_Squeeze_.html b/blog/Kerberos_for_Debian_Edu_Squeeze_.html
index 6ee9a333c3..d3912eb640 100644
--- a/blog/Kerberos_for_Debian_Edu_Squeeze_.html
+++ b/blog/Kerberos_for_Debian_Edu_Squeeze_.html
@@ -90,7 +90,7 @@ up in a few days.
diff --git a/blog/Korrupsjon_p__h_yeste_niv__.html b/blog/Korrupsjon_p__h_yeste_niv__.html
index 6869240433..381d1fc4b0 100644
--- a/blog/Korrupsjon_p__h_yeste_niv__.html
+++ b/blog/Korrupsjon_p__h_yeste_niv__.html
@@ -70,7 +70,7 @@ Sverige blir søndagskolefortellinger i sammenligning.
diff --git a/blog/LUMA__a_very_nice_LDAP_GUI.html b/blog/LUMA__a_very_nice_LDAP_GUI.html
index 88a72a801f..bf5b002459 100644
--- a/blog/LUMA__a_very_nice_LDAP_GUI.html
+++ b/blog/LUMA__a_very_nice_LDAP_GUI.html
@@ -84,7 +84,7 @@ changes, it will not be an option for Debian Edu based on Squeeze.
diff --git a/blog/Lenny__Squeeze_upgrades_of_the_Gnome_and_KDE_desktop__now_with_apt_get_autoremove.html b/blog/Lenny__Squeeze_upgrades_of_the_Gnome_and_KDE_desktop__now_with_apt_get_autoremove.html
index 0db17dd611..4538920355 100644
--- a/blog/Lenny__Squeeze_upgrades_of_the_Gnome_and_KDE_desktop__now_with_apt_get_autoremove.html
+++ b/blog/Lenny__Squeeze_upgrades_of_the_Gnome_and_KDE_desktop__now_with_apt_get_autoremove.html
@@ -491,7 +491,7 @@ the upgrade, but hope those that do can have a look.
diff --git a/blog/Litt_informasjon_om_Bitfactorys_Bensinpris_API.html b/blog/Litt_informasjon_om_Bitfactorys_Bensinpris_API.html
index d05aa34828..8bf3a070ae 100644
--- a/blog/Litt_informasjon_om_Bitfactorys_Bensinpris_API.html
+++ b/blog/Litt_informasjon_om_Bitfactorys_Bensinpris_API.html
@@ -210,7 +210,7 @@ en liste med stasjoner på samme format som PriserVedStasjoner.
diff --git a/blog/Litt_om_valgfusk_og_problemet_med_elektronisk_stemmegiving.html b/blog/Litt_om_valgfusk_og_problemet_med_elektronisk_stemmegiving.html
index 187736ef01..a0c7ab3ecf 100644
--- a/blog/Litt_om_valgfusk_og_problemet_med_elektronisk_stemmegiving.html
+++ b/blog/Litt_om_valgfusk_og_problemet_med_elektronisk_stemmegiving.html
@@ -83,7 +83,7 @@ inneholdt i Iran hvis de ikke hadde hemmelige valg?
diff --git a/blog/Litt_statistikk_fra_Offentlig_Elektronisk_postjournal.html b/blog/Litt_statistikk_fra_Offentlig_Elektronisk_postjournal.html
index 3c095f2fe3..095cfc7218 100644
--- a/blog/Litt_statistikk_fra_Offentlig_Elektronisk_postjournal.html
+++ b/blog/Litt_statistikk_fra_Offentlig_Elektronisk_postjournal.html
@@ -123,7 +123,7 @@ til å levere hver uke. Har ikke undersøkt noen av de andre.
diff --git a/blog/Magnetstripeinnhold_i_billetter_fra_Flytoget_og_Hurtigruten.html b/blog/Magnetstripeinnhold_i_billetter_fra_Flytoget_og_Hurtigruten.html
index c35786db54..39642a2ad6 100644
--- a/blog/Magnetstripeinnhold_i_billetter_fra_Flytoget_og_Hurtigruten.html
+++ b/blog/Magnetstripeinnhold_i_billetter_fra_Flytoget_og_Hurtigruten.html
@@ -108,7 +108,7 @@ ser jeg mye korrespondanse mellom påtrykk og magnetstripe.
diff --git a/blog/Martin_Bekkelund__En_stille_b_nn_om_Datalagringsdirektivet.html b/blog/Martin_Bekkelund__En_stille_b_nn_om_Datalagringsdirektivet.html
index 97abf327db..f1a1fba8e7 100644
--- a/blog/Martin_Bekkelund__En_stille_b_nn_om_Datalagringsdirektivet.html
+++ b/blog/Martin_Bekkelund__En_stille_b_nn_om_Datalagringsdirektivet.html
@@ -110,7 +110,7 @@ får snart se om det stemmer.
diff --git a/blog/Masteroppgave_fra_UiO_om_RFID_sikkerhet.html b/blog/Masteroppgave_fra_UiO_om_RFID_sikkerhet.html
index 74c2a15cbb..717c88d0d8 100644
--- a/blog/Masteroppgave_fra_UiO_om_RFID_sikkerhet.html
+++ b/blog/Masteroppgave_fra_UiO_om_RFID_sikkerhet.html
@@ -84,7 +84,7 @@ i 2007. Det er i dag mulig å klone slike kort.
diff --git a/blog/Mer_l_gnpropaganda_fra_BSA.html b/blog/Mer_l_gnpropaganda_fra_BSA.html
index 6e05a50fe1..834748a0e6 100644
--- a/blog/Mer_l_gnpropaganda_fra_BSA.html
+++ b/blog/Mer_l_gnpropaganda_fra_BSA.html
@@ -104,7 +104,7 @@ føre til at flere tar i bruk fri programvare.
diff --git a/blog/Migrating_Xen_virtual_machines_using_LVM_to_KVM_using_disk_images.html b/blog/Migrating_Xen_virtual_machines_using_LVM_to_KVM_using_disk_images.html
index 1799caae01..d90128e10c 100644
--- a/blog/Migrating_Xen_virtual_machines_using_LVM_to_KVM_using_disk_images.html
+++ b/blog/Migrating_Xen_virtual_machines_using_LVM_to_KVM_using_disk_images.html
@@ -126,7 +126,7 @@ seem to work just fine.
diff --git a/blog/My_first_perl_GUI_application___controlling_a_Spykee_robot.html b/blog/My_first_perl_GUI_application___controlling_a_Spykee_robot.html
index e51b11beaa..e799fa922f 100644
--- a/blog/My_first_perl_GUI_application___controlling_a_Spykee_robot.html
+++ b/blog/My_first_perl_GUI_application___controlling_a_Spykee_robot.html
@@ -102,7 +102,7 @@ those that want to check back later to find it.
diff --git a/blog/NRK_nekter___finne_og_utlevere_eventuell_avtale_med_MPEG_LA.html b/blog/NRK_nekter___finne_og_utlevere_eventuell_avtale_med_MPEG_LA.html
index 6cfb1da792..25c25bec58 100644
--- a/blog/NRK_nekter___finne_og_utlevere_eventuell_avtale_med_MPEG_LA.html
+++ b/blog/NRK_nekter___finne_og_utlevere_eventuell_avtale_med_MPEG_LA.html
@@ -180,7 +180,7 @@ at NRK ikke trenger avtale, eller noe helt annet?
diff --git a/blog/Norge_trenger_en_personvernforening.html b/blog/Norge_trenger_en_personvernforening.html
index b5df75b9c0..253f20066f 100644
--- a/blog/Norge_trenger_en_personvernforening.html
+++ b/blog/Norge_trenger_en_personvernforening.html
@@ -67,7 +67,7 @@ nå får vi se om noen er enig.
diff --git a/blog/Officeshots_still_going_strong.html b/blog/Officeshots_still_going_strong.html
index e80c13f260..4b2baea4f6 100644
--- a/blog/Officeshots_still_going_strong.html
+++ b/blog/Officeshots_still_going_strong.html
@@ -67,7 +67,7 @@ got such a great test tool available.
diff --git a/blog/Opphavet_til_Skolelinux_prosjektet.html b/blog/Opphavet_til_Skolelinux_prosjektet.html
index 31e0e01cc0..fa0c3540b2 100644
--- a/blog/Opphavet_til_Skolelinux_prosjektet.html
+++ b/blog/Opphavet_til_Skolelinux_prosjektet.html
@@ -82,7 +82,7 @@ Resten er historie. :)
diff --git a/blog/Parallellized_boot_is_now_the_default_in_Debian_unstable.html b/blog/Parallellized_boot_is_now_the_default_in_Debian_unstable.html
index 68a188f832..90da7610e1 100644
--- a/blog/Parallellized_boot_is_now_the_default_in_Debian_unstable.html
+++ b/blog/Parallellized_boot_is_now_the_default_in_Debian_unstable.html
@@ -80,7 +80,7 @@ list of usertagged bugs related to this.
diff --git a/blog/Parallellized_boot_seem_to_hold_up_well_in_Debian_testing.html b/blog/Parallellized_boot_seem_to_hold_up_well_in_Debian_testing.html
index 563e4dd846..a2428008ff 100644
--- a/blog/Parallellized_boot_seem_to_hold_up_well_in_Debian_testing.html
+++ b/blog/Parallellized_boot_seem_to_hold_up_well_in_Debian_testing.html
@@ -93,7 +93,7 @@ list of usertagged bugs related to this.
diff --git a/blog/Parallellizing_the_boot_in_Debian_Squeeze___ready_for_wider_testing.html b/blog/Parallellizing_the_boot_in_Debian_Squeeze___ready_for_wider_testing.html
index dfbab6a75c..ac64475da6 100644
--- a/blog/Parallellizing_the_boot_in_Debian_Squeeze___ready_for_wider_testing.html
+++ b/blog/Parallellizing_the_boot_in_Debian_Squeeze___ready_for_wider_testing.html
@@ -89,7 +89,7 @@ list of usertagged bugs related to this.
diff --git a/blog/Perl_modules_used_by_FixMyStreet_which_are_missing_in_Debian_Squeeze.html b/blog/Perl_modules_used_by_FixMyStreet_which_are_missing_in_Debian_Squeeze.html
index 90d1e30e42..6e2c880dbf 100644
--- a/blog/Perl_modules_used_by_FixMyStreet_which_are_missing_in_Debian_Squeeze.html
+++ b/blog/Perl_modules_used_by_FixMyStreet_which_are_missing_in_Debian_Squeeze.html
@@ -78,7 +78,7 @@ do not have time for.
diff --git a/blog/Pledge_for_funding_to_the_Gnash_project_to_get_AVM2_support.html b/blog/Pledge_for_funding_to_the_Gnash_project_to_get_AVM2_support.html
index fd639ab041..1508edb437 100644
--- a/blog/Pledge_for_funding_to_the_Gnash_project_to_get_AVM2_support.html
+++ b/blog/Pledge_for_funding_to_the_Gnash_project_to_get_AVM2_support.html
@@ -96,7 +96,7 @@ project gets, the more features it can develop using these funds.
diff --git a/blog/Radiomerking_med_RFID.html b/blog/Radiomerking_med_RFID.html
index 63d0654769..88d9e673ef 100644
--- a/blog/Radiomerking_med_RFID.html
+++ b/blog/Radiomerking_med_RFID.html
@@ -103,7 +103,7 @@ mer om de nye biometriske passene.
diff --git a/blog/Regjerningen_forlater_prinsippet_om_ingen_royalty_betaling_i_standardkatalogen_versjon_2.html b/blog/Regjerningen_forlater_prinsippet_om_ingen_royalty_betaling_i_standardkatalogen_versjon_2.html
index 8c4ac69311..228753e351 100644
--- a/blog/Regjerningen_forlater_prinsippet_om_ingen_royalty_betaling_i_standardkatalogen_versjon_2.html
+++ b/blog/Regjerningen_forlater_prinsippet_om_ingen_royalty_betaling_i_standardkatalogen_versjon_2.html
@@ -88,7 +88,7 @@ er det tydelig at problemstillingen var kjent og forstått.
diff --git a/blog/Reprap_bygging_i_p_sken.html b/blog/Reprap_bygging_i_p_sken.html
index 134e056d45..e79ee082f2 100644
--- a/blog/Reprap_bygging_i_p_sken.html
+++ b/blog/Reprap_bygging_i_p_sken.html
@@ -107,7 +107,7 @@ kommer til å bruke denne plasttypen som håndterer temperaturer mellom
diff --git a/blog/Reprap_pakke_tapt_i_posten.html b/blog/Reprap_pakke_tapt_i_posten.html
index b051a07851..ef06025170 100644
--- a/blog/Reprap_pakke_tapt_i_posten.html
+++ b/blog/Reprap_pakke_tapt_i_posten.html
@@ -63,7 +63,7 @@ lenge alt er klart til Go Open
diff --git a/blog/Ripping_problematic_DVDs_using_dvdbackup_and_genisoimage.html b/blog/Ripping_problematic_DVDs_using_dvdbackup_and_genisoimage.html
index 46661024df..86e09230ae 100644
--- a/blog/Ripping_problematic_DVDs_using_dvdbackup_and_genisoimage.html
+++ b/blog/Ripping_problematic_DVDs_using_dvdbackup_and_genisoimage.html
@@ -107,7 +107,7 @@ Squeeze, so I guess this will be my tool of choice in the future.
diff --git a/blog/Robot__reis_deg___.html b/blog/Robot__reis_deg___.html
index 70f6a3b4e4..6812c342eb 100644
--- a/blog/Robot__reis_deg___.html
+++ b/blog/Robot__reis_deg___.html
@@ -92,7 +92,7 @@ der hvis du er nysgjerrig.
diff --git a/blog/SOAP_based_webservice_from_Dell_to_check_server_support_status.html b/blog/SOAP_based_webservice_from_Dell_to_check_server_support_status.html
index 67512b3f40..173be12600 100644
--- a/blog/SOAP_based_webservice_from_Dell_to_check_server_support_status.html
+++ b/blog/SOAP_based_webservice_from_Dell_to_check_server_support_status.html
@@ -139,7 +139,7 @@ you know of one, drop me an email. :)
diff --git a/blog/Saving_power_with_Debian_Edu___Skolelinux_using_shutdown_at_night.html b/blog/Saving_power_with_Debian_Edu___Skolelinux_using_shutdown_at_night.html
index 4d2a7234ff..366666ee77 100644
--- a/blog/Saving_power_with_Debian_Edu___Skolelinux_using_shutdown_at_night.html
+++ b/blog/Saving_power_with_Debian_Edu___Skolelinux_using_shutdown_at_night.html
@@ -86,7 +86,7 @@ Perhaps you too can use it to save some power?
diff --git a/blog/Second_release_candidate_of_Debian_Edu___Skolelinux_based_on_Squeeze.html b/blog/Second_release_candidate_of_Debian_Edu___Skolelinux_based_on_Squeeze.html
index ccccd14dc1..bf4a07f896 100644
--- a/blog/Second_release_candidate_of_Debian_Edu___Skolelinux_based_on_Squeeze.html
+++ b/blog/Second_release_candidate_of_Debian_Edu___Skolelinux_based_on_Squeeze.html
@@ -61,7 +61,7 @@ need a software solution for your school.
diff --git a/blog/Setting_up_a_new_school_with_Debian_Edu_Squeeze.html b/blog/Setting_up_a_new_school_with_Debian_Edu_Squeeze.html
index ac0ebf329a..ab0f415f4b 100644
--- a/blog/Setting_up_a_new_school_with_Debian_Edu_Squeeze.html
+++ b/blog/Setting_up_a_new_school_with_Debian_Edu_Squeeze.html
@@ -100,7 +100,7 @@ original text, and have added it to the text now.
diff --git a/blog/Sikkerhet_til_sj_s_trenger_sj_kart_uten_bruksbegresninger.html b/blog/Sikkerhet_til_sj_s_trenger_sj_kart_uten_bruksbegresninger.html
index f13be52535..1e474c33b7 100644
--- a/blog/Sikkerhet_til_sj_s_trenger_sj_kart_uten_bruksbegresninger.html
+++ b/blog/Sikkerhet_til_sj_s_trenger_sj_kart_uten_bruksbegresninger.html
@@ -107,7 +107,7 @@ det viser at behovet for fribruks-sjøkart er til stedet.
diff --git a/blog/Sikkerhetsteateret_p__flyplassene_fortsetter.html b/blog/Sikkerhetsteateret_p__flyplassene_fortsetter.html
index 5edb5f50a5..1a87135e9d 100644
--- a/blog/Sikkerhetsteateret_p__flyplassene_fortsetter.html
+++ b/blog/Sikkerhetsteateret_p__flyplassene_fortsetter.html
@@ -83,7 +83,7 @@ en god ting sett fra et miljøperspektiv, men det er en annen sak.
diff --git a/blog/Skjermbilder_fra_nordsamisk_installasjon_av_Skolelinux_Squeeze.html b/blog/Skjermbilder_fra_nordsamisk_installasjon_av_Skolelinux_Squeeze.html
index 19b6245b73..3f90a03069 100644
--- a/blog/Skjermbilder_fra_nordsamisk_installasjon_av_Skolelinux_Squeeze.html
+++ b/blog/Skjermbilder_fra_nordsamisk_installasjon_av_Skolelinux_Squeeze.html
@@ -92,7 +92,7 @@ men det har vært veldig liten aktivitet der de siste årene.
diff --git a/blog/Skolelinux_intervju__Arnt_Ove_Gregersen.html b/blog/Skolelinux_intervju__Arnt_Ove_Gregersen.html
index 8592e0e618..9d31b1097f 100644
--- a/blog/Skolelinux_intervju__Arnt_Ove_Gregersen.html
+++ b/blog/Skolelinux_intervju__Arnt_Ove_Gregersen.html
@@ -135,7 +135,7 @@ veldig bra utvalg av gratis spill som er av høy kvalitet. Veldig lett
diff --git a/blog/Skolelinux_intervju__Embrik_Kaslegard.html b/blog/Skolelinux_intervju__Embrik_Kaslegard.html
index ff238bf8fa..3be6143a8b 100644
--- a/blog/Skolelinux_intervju__Embrik_Kaslegard.html
+++ b/blog/Skolelinux_intervju__Embrik_Kaslegard.html
@@ -145,7 +145,7 @@ spørsmålene litt mer tekst fra Embrik.
diff --git a/blog/Skolelinux_intervju__Morten_Amundsen.html b/blog/Skolelinux_intervju__Morten_Amundsen.html
index 6a9de5c075..aaefc99aea 100644
--- a/blog/Skolelinux_intervju__Morten_Amundsen.html
+++ b/blog/Skolelinux_intervju__Morten_Amundsen.html
@@ -114,7 +114,7 @@ få mest mulig læring for pengene man har.
diff --git a/blog/Skolelinux_intervju__Odin_Hetland_N_sen.html b/blog/Skolelinux_intervju__Odin_Hetland_N_sen.html
index 293497dc84..ac11d34989 100644
--- a/blog/Skolelinux_intervju__Odin_Hetland_N_sen.html
+++ b/blog/Skolelinux_intervju__Odin_Hetland_N_sen.html
@@ -192,7 +192,7 @@ det. Problemet er å få dem som har makt til å bestemme det til faktisk
diff --git a/blog/Skolelinux_intervju__Olav_Dahlum.html b/blog/Skolelinux_intervju__Olav_Dahlum.html
index 4e9722a8ea..e5d1874e36 100644
--- a/blog/Skolelinux_intervju__Olav_Dahlum.html
+++ b/blog/Skolelinux_intervju__Olav_Dahlum.html
@@ -114,7 +114,7 @@ selvstendige individer som kan være med å skape sin egen fremtid.
diff --git a/blog/Skolelinux_intervju__Sturle_Sunde.html b/blog/Skolelinux_intervju__Sturle_Sunde.html
index fe35e9b138..e643bacb9d 100644
--- a/blog/Skolelinux_intervju__Sturle_Sunde.html
+++ b/blog/Skolelinux_intervju__Sturle_Sunde.html
@@ -178,7 +178,7 @@ Det er eit godt produkt, brukt av mange og godt likt.»
diff --git a/blog/Software_updates_2010_10_24.html b/blog/Software_updates_2010_10_24.html
index 05bd13a753..8cfb12b274 100644
--- a/blog/Software_updates_2010_10_24.html
+++ b/blog/Software_updates_2010_10_24.html
@@ -84,7 +84,7 @@ clients to get a Linux desktop on request.
diff --git a/blog/Some_thoughts_on_BitCoins.html b/blog/Some_thoughts_on_BitCoins.html
index 2adacea2d5..4a160b7e6d 100644
--- a/blog/Some_thoughts_on_BitCoins.html
+++ b/blog/Some_thoughts_on_BitCoins.html
@@ -130,7 +130,7 @@ equally valid for gold, which was used as a currency for many years.
diff --git a/blog/Standardize_on_protocols_and_formats__not_vendors_and_applications.html b/blog/Standardize_on_protocols_and_formats__not_vendors_and_applications.html
index b94b1b21ea..47f3dce1ba 100644
--- a/blog/Standardize_on_protocols_and_formats__not_vendors_and_applications.html
+++ b/blog/Standardize_on_protocols_and_formats__not_vendors_and_applications.html
@@ -79,7 +79,7 @@ application that do not use open network protocol or open formats.
diff --git a/blog/TED_talks_p__norsk_og_NUUG_foredrag___frivillige_trengs_til_teksting.html b/blog/TED_talks_p__norsk_og_NUUG_foredrag___frivillige_trengs_til_teksting.html
index f9d992a81f..7a2d7df825 100644
--- a/blog/TED_talks_p__norsk_og_NUUG_foredrag___frivillige_trengs_til_teksting.html
+++ b/blog/TED_talks_p__norsk_og_NUUG_foredrag___frivillige_trengs_til_teksting.html
@@ -81,7 +81,7 @@ lar en bidra med teksting via en nettleser.
diff --git a/blog/Taking_over_sysvinit_development.html b/blog/Taking_over_sysvinit_development.html
index bb7582b136..9eb615fe1c 100644
--- a/blog/Taking_over_sysvinit_development.html
+++ b/blog/Taking_over_sysvinit_development.html
@@ -76,7 +76,7 @@ distributions are moving to upstart as a syvinit replacement.
diff --git a/blog/Terms_of_use_for_video_produced_by_a_Canon_IXUS_130_digital_camera.html b/blog/Terms_of_use_for_video_produced_by_a_Canon_IXUS_130_digital_camera.html
index 93d525c48d..7d239c1567 100644
--- a/blog/Terms_of_use_for_video_produced_by_a_Canon_IXUS_130_digital_camera.html
+++ b/blog/Terms_of_use_for_video_produced_by_a_Canon_IXUS_130_digital_camera.html
@@ -94,7 +94,7 @@ Theora, and avoid MPEG-4 and H.264 if you can.
diff --git a/blog/Testing_if_a_file_system_can_be_used_for_home_directories___.html b/blog/Testing_if_a_file_system_can_be_used_for_home_directories___.html
index 8cf9807cf4..5534b0d7b9 100644
--- a/blog/Testing_if_a_file_system_can_be_used_for_home_directories___.html
+++ b/blog/Testing_if_a_file_system_can_be_used_for_home_directories___.html
@@ -277,7 +277,7 @@ script so useful that he created a GIT repository and stored it in
diff --git a/blog/The_sorry_state_of_multimedia_browser_plugins_in_Debian.html b/blog/The_sorry_state_of_multimedia_browser_plugins_in_Debian.html
index 92aad5ce86..bc320a1da8 100644
--- a/blog/The_sorry_state_of_multimedia_browser_plugins_in_Debian.html
+++ b/blog/The_sorry_state_of_multimedia_browser_plugins_in_Debian.html
@@ -72,7 +72,7 @@ be the only one fitting our needs. :/
diff --git a/blog/Third_beta_version_of_Debian_Edu___Skolelinux_based_on_Squeeze.html b/blog/Third_beta_version_of_Debian_Edu___Skolelinux_based_on_Squeeze.html
index 33a08ea03c..023295c297 100644
--- a/blog/Third_beta_version_of_Debian_Edu___Skolelinux_based_on_Squeeze.html
+++ b/blog/Third_beta_version_of_Debian_Edu___Skolelinux_based_on_Squeeze.html
@@ -99,7 +99,7 @@ will see you there?
diff --git a/blog/Third_release_candidate_of_Debian_Edu___Skolelinux_based_on_Squeeze.html b/blog/Third_release_candidate_of_Debian_Edu___Skolelinux_based_on_Squeeze.html
index 818a2c2fa0..bb73227e61 100644
--- a/blog/Third_release_candidate_of_Debian_Edu___Skolelinux_based_on_Squeeze.html
+++ b/blog/Third_release_candidate_of_Debian_Edu___Skolelinux_based_on_Squeeze.html
@@ -60,7 +60,7 @@ need a software solution for your school.
diff --git a/blog/Vitenskapens_dogmer___.html b/blog/Vitenskapens_dogmer___.html
index 7137366094..3b88c6638c 100644
--- a/blog/Vitenskapens_dogmer___.html
+++ b/blog/Vitenskapens_dogmer___.html
@@ -122,7 +122,7 @@ skyskrapere. Takke meg til en tur til månen.
diff --git a/blog/Web_service_to_look_up_HP_and_Dell_computer_hardware_support_status.html b/blog/Web_service_to_look_up_HP_and_Dell_computer_hardware_support_status.html
index bb0567f135..e1942acb3d 100644
--- a/blog/Web_service_to_look_up_HP_and_Dell_computer_hardware_support_status.html
+++ b/blog/Web_service_to_look_up_HP_and_Dell_computer_hardware_support_status.html
@@ -79,7 +79,7 @@ Scraperwiki and I welcome help with adding more features.
diff --git a/blog/What_is_missing_in_the_Debian_desktop__or_why_my_parents_use_Kubuntu.html b/blog/What_is_missing_in_the_Debian_desktop__or_why_my_parents_use_Kubuntu.html
index fea56ba161..23dc7df3f3 100644
--- a/blog/What_is_missing_in_the_Debian_desktop__or_why_my_parents_use_Kubuntu.html
+++ b/blog/What_is_missing_in_the_Debian_desktop__or_why_my_parents_use_Kubuntu.html
@@ -116,7 +116,7 @@ maintainers, but would make the end user experience a lot better.
diff --git a/blog/What_standards_are_Free_and_Open_as_defined_by_Digistan_.html b/blog/What_standards_are_Free_and_Open_as_defined_by_Digistan_.html
index baa3d8027c..bd631bcf38 100644
--- a/blog/What_standards_are_Free_and_Open_as_defined_by_Digistan_.html
+++ b/blog/What_standards_are_Free_and_Open_as_defined_by_Digistan_.html
@@ -75,7 +75,7 @@ scared by the sketchy form of the current pages. :)
diff --git a/blog/When_web_browser_developers_make_a_video_player___.html b/blog/When_web_browser_developers_make_a_video_player___.html
index 5d616fb33d..ace904d32c 100644
--- a/blog/When_web_browser_developers_make_a_video_player___.html
+++ b/blog/When_web_browser_developers_make_a_video_player___.html
@@ -96,7 +96,7 @@ sure hope it was using the announced Ogg Theora support. :)
diff --git a/blog/Why_isn_t_Debian_Edu_using_VLC_.html b/blog/Why_isn_t_Debian_Edu_using_VLC_.html
index 9b23193ce0..78460878ff 100644
--- a/blog/Why_isn_t_Debian_Edu_using_VLC_.html
+++ b/blog/Why_isn_t_Debian_Edu_using_VLC_.html
@@ -85,7 +85,7 @@ what is going on.
diff --git a/blog/Why_the_KDE_menu_is_slow_when__usr__is_NFS_mounted___and_a_workaround.html b/blog/Why_the_KDE_menu_is_slow_when__usr__is_NFS_mounted___and_a_workaround.html
index 663a66ad4c..9acbfd8c62 100644
--- a/blog/Why_the_KDE_menu_is_slow_when__usr__is_NFS_mounted___and_a_workaround.html
+++ b/blog/Why_the_KDE_menu_is_slow_when__usr__is_NFS_mounted___and_a_workaround.html
@@ -100,7 +100,7 @@ that is not really an option at the moment.
diff --git a/blog/archive/2009/06/index.html b/blog/archive/2009/06/index.html
index 2e7d9f56d9..ee489756f1 100644
--- a/blog/archive/2009/06/index.html
+++ b/blog/archive/2009/06/index.html
@@ -222,7 +222,7 @@ inneholdt i Iran hvis de ikke hadde hemmelige valg?
diff --git a/blog/archive/2009/07/index.html b/blog/archive/2009/07/index.html
index 1b7eb4fe3e..58bf3f973b 100644
--- a/blog/archive/2009/07/index.html
+++ b/blog/archive/2009/07/index.html
@@ -213,7 +213,7 @@ er det tydelig at problemstillingen var kjent og forstått.
diff --git a/blog/archive/2009/12/index.html b/blog/archive/2009/12/index.html
index 7860e76c8b..8577a747b1 100644
--- a/blog/archive/2009/12/index.html
+++ b/blog/archive/2009/12/index.html
@@ -162,7 +162,7 @@ meg, Tollef og alle andre de som deltok på møtet på TV.
diff --git a/blog/archive/2010/01/index.html b/blog/archive/2010/01/index.html
index 291e349f0c..02f5dd50e3 100644
--- a/blog/archive/2010/01/index.html
+++ b/blog/archive/2010/01/index.html
@@ -147,7 +147,7 @@ everything is taken care of.
diff --git a/blog/archive/2010/02/index.html b/blog/archive/2010/02/index.html
index 8a0e3d9102..56190985e1 100644
--- a/blog/archive/2010/02/index.html
+++ b/blog/archive/2010/02/index.html
@@ -80,7 +80,7 @@ and have just a few weeks or months to make it happen.
diff --git a/blog/archive/2010/03/index.html b/blog/archive/2010/03/index.html
index bcb4bf896a..8370818525 100644
--- a/blog/archive/2010/03/index.html
+++ b/blog/archive/2010/03/index.html
@@ -165,7 +165,7 @@ der for å se hva de har.
diff --git a/blog/archive/2010/04/index.html b/blog/archive/2010/04/index.html
index 2c130cceb6..e0c31ac5c9 100644
--- a/blog/archive/2010/04/index.html
+++ b/blog/archive/2010/04/index.html
@@ -219,7 +219,7 @@ up in a few days.
diff --git a/blog/archive/2010/06/index.html b/blog/archive/2010/06/index.html
index 2b150663d6..7c8e58e86d 100644
--- a/blog/archive/2010/06/index.html
+++ b/blog/archive/2010/06/index.html
@@ -988,7 +988,7 @@ but I am pretty sure that waiting for each other is not it.
diff --git a/blog/archive/2010/09/index.html b/blog/archive/2010/09/index.html
index 723fdeabaa..7b44d761f5 100644
--- a/blog/archive/2010/09/index.html
+++ b/blog/archive/2010/09/index.html
@@ -411,7 +411,7 @@ those that want to check back later to find it.
diff --git a/blog/archive/2010/10/index.html b/blog/archive/2010/10/index.html
index 530ac164d7..0a446365ad 100644
--- a/blog/archive/2010/10/index.html
+++ b/blog/archive/2010/10/index.html
@@ -711,7 +711,7 @@ lar en bidra med teksting via en nettleser.
diff --git a/blog/archive/2011/06/index.html b/blog/archive/2011/06/index.html
index f6150abfc2..12b91d76fb 100644
--- a/blog/archive/2011/06/index.html
+++ b/blog/archive/2011/06/index.html
@@ -183,7 +183,7 @@ Finnmarksvidda) ikke fungerer. Vet ikke hva det kommer av.
diff --git a/blog/archive/2011/09/index.html b/blog/archive/2011/09/index.html
index bcd2497c54..87d2eaafb6 100644
--- a/blog/archive/2011/09/index.html
+++ b/blog/archive/2011/09/index.html
@@ -290,7 +290,7 @@ føre til at flere tar i bruk fri programvare.
diff --git a/blog/archive/2012/01/index.html b/blog/archive/2012/01/index.html
index cad1c787f7..4c09bc1a52 100644
--- a/blog/archive/2012/01/index.html
+++ b/blog/archive/2012/01/index.html
@@ -493,7 +493,7 @@ developers. We plan to release beta2 this weekend.
diff --git a/blog/archive/2012/02/index.html b/blog/archive/2012/02/index.html
index 6d930c4cd4..15a8857b16 100644
--- a/blog/archive/2012/02/index.html
+++ b/blog/archive/2012/02/index.html
@@ -761,7 +761,7 @@ will see you there?
diff --git a/blog/archive/2012/04/index.html b/blog/archive/2012/04/index.html
index 272ee1e266..22ee87c92a 100644
--- a/blog/archive/2012/04/index.html
+++ b/blog/archive/2012/04/index.html
@@ -769,7 +769,7 @@ interested and hope to get multiplicators that way.
diff --git a/blog/archive/2012/05/index.html b/blog/archive/2012/05/index.html
index 5db730d15d..7d05aa0cd5 100644
--- a/blog/archive/2012/05/index.html
+++ b/blog/archive/2012/05/index.html
@@ -1199,7 +1199,7 @@ til å publisere sine kartdata på Internet uten bruksbegresninger.
diff --git a/blog/archive/2012/08/08.rss b/blog/archive/2012/08/08.rss
index 53bde1d789..6a5c546fc2 100644
--- a/blog/archive/2012/08/08.rss
+++ b/blog/archive/2012/08/08.rss
@@ -6,6 +6,63 @@
http://people.skolelinux.org/pere/blog/
+
+ Half way there with translated docbook version of Free Culture
+ http://people.skolelinux.org/pere/blog/Half_way_there_with_translated_docbook_version_of_Free_Culture.html
+ http://people.skolelinux.org/pere/blog/Half_way_there_with_translated_docbook_version_of_Free_Culture.html
+ Fri, 17 Aug 2012 21:50:00 +0200
+ <p>In my spare time, I currently work on a Norwegian
+<a href="http://www.docbook.org/">docbook</a> version of the 2004 book
+<a href="http://free-culture.cc/">Free Culture</a> by Lawrence Lessig,
+to get a Norwegian text explaining the problems with the copyright law
+I can give to my parents and others that are reluctant to read an
+English book. It is a marvellous set of examples on how the ever
+expanding copyright regulations hurt culture and society. When the
+translation is done, I hope to find funding to print and ship a copy
+to all the members of the Norwegian parliament, before they sit down
+to debate the latest revisions to the Norwegian copyright law. This
+summer I
+<a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/Dugnad_for___sende_norsk_versjon_av_Free_Culture_til_stortingets_representanter_.html">called
+for volunteers</a> to help me, and I have been able to secure the
+valuable contribution from at least one other Norwegian.</p>
+
+<p>Two days ago, we finally broke the 50% mark. Then more than 50% of
+the number of strings to translate (normally paragraphs, but also
+titles and index entries are also counted). All parts from the
+beginning up to and including chapter four is translated. So is
+chapters six, seven and the conclusion. I created a graph to show the
+progress:</p>
+
+<img width="80%" align="center" src="https://github.com/petterreinholdtsen/free-culture-lessig/raw/master/progress.png">
+
+<p>The number of strings to translate increase as I insert the index
+entries into the docbook. They were missing with the docbook version
+I initially started with. There are still quite a few index entries
+missing, but everyone starting with A, B, O, Z and Y are done. I
+currently focus on completing the index entries, to get a complete
+english version of the docbook source.</p>
+
+<p>There is still need for translators and people with docbook
+knowledge, to be able to get a good looking book (I still struggle
+with dblatex, xmlto and docbook-xsl) as well as to do the draft
+translation and proof reading. And I would like the figures to be
+redrawn as SVGs to make it easy to translate them. Any SVG master
+around? I am sure there are some legal terms that are unfamiliar to
+me. If you want to help, please get in touch, and check out the
+project files currently available from <a
+href="https://github.com/petterreinholdtsen/free-culture-lessig">github</a>.</p>
+
+<p>If you are curious what the translated book currently look like,
+the updated
+<a href="https://github.com/petterreinholdtsen/free-culture-lessig/blob/master/archive/freeculture.nb.pdf?raw=true">PDF</a>
+and
+<a href="https://github.com/petterreinholdtsen/free-culture-lessig/blob/master/archive/freeculture.nb.epub?raw=true">EPUB</a>
+are published on github. The HTML version is published as well, but
+github hand it out with MIME type text/plain, confusing browsers, so I
+saw no point in linking to that version.</p>
+
+
+
Gratulerer med 19-Ã¥rsdagen, Debian!
http://people.skolelinux.org/pere/blog/Gratulerer_med_19__rsdagen__Debian_.html
diff --git a/blog/archive/2012/08/index.html b/blog/archive/2012/08/index.html
index 2d780ea057..46299664a4 100644
--- a/blog/archive/2012/08/index.html
+++ b/blog/archive/2012/08/index.html
@@ -21,6 +21,75 @@
In my spare time, I currently work on a Norwegian
+docbook version of the 2004 book
+Free Culture by Lawrence Lessig,
+to get a Norwegian text explaining the problems with the copyright law
+I can give to my parents and others that are reluctant to read an
+English book. It is a marvellous set of examples on how the ever
+expanding copyright regulations hurt culture and society. When the
+translation is done, I hope to find funding to print and ship a copy
+to all the members of the Norwegian parliament, before they sit down
+to debate the latest revisions to the Norwegian copyright law. This
+summer I
+called
+for volunteers to help me, and I have been able to secure the
+valuable contribution from at least one other Norwegian.
+
+
Two days ago, we finally broke the 50% mark. Then more than 50% of
+the number of strings to translate (normally paragraphs, but also
+titles and index entries are also counted). All parts from the
+beginning up to and including chapter four is translated. So is
+chapters six, seven and the conclusion. I created a graph to show the
+progress:
+
+
+
+
The number of strings to translate increase as I insert the index
+entries into the docbook. They were missing with the docbook version
+I initially started with. There are still quite a few index entries
+missing, but everyone starting with A, B, O, Z and Y are done. I
+currently focus on completing the index entries, to get a complete
+english version of the docbook source.
+
+
There is still need for translators and people with docbook
+knowledge, to be able to get a good looking book (I still struggle
+with dblatex, xmlto and docbook-xsl) as well as to do the draft
+translation and proof reading. And I would like the figures to be
+redrawn as SVGs to make it easy to translate them. Any SVG master
+around? I am sure there are some legal terms that are unfamiliar to
+me. If you want to help, please get in touch, and check out the
+project files currently available from github.
+
+
If you are curious what the translated book currently look like,
+the updated
+PDF
+and
+EPUB
+are published on github. The HTML version is published as well, but
+github hand it out with MIME type text/plain, confusing browsers, so I
+saw no point in linking to that version.
diff --git a/blog/data/2012-07-11-free-culture-norsk.txt b/blog/data/2012-07-11-free-culture-norsk.txt
index 5dd6c42518..0d5b4b0b6d 100644
--- a/blog/data/2012-07-11-free-culture-norsk.txt
+++ b/blog/data/2012-07-11-free-culture-norsk.txt
@@ -1,5 +1,5 @@
Title: Dugnad for å sende norsk versjon av Free Culture til stortingets representanter!
-Tags: norsk, nuug, opphavsrett
+Tags: norsk, nuug, opphavsrett, docbook, freeculture
Date: 2012-07-11 09:00
Da opphavsrettsloven ble revidert i forrige runde rundt 2005, var
diff --git a/blog/data/2012-07-15-free-software.txt b/blog/data/2012-07-15-free-software.txt
index f86967d023..c2ff8bf775 100644
--- a/blog/data/2012-07-15-free-software.txt
+++ b/blog/data/2012-07-15-free-software.txt
@@ -1,5 +1,5 @@
Title: Fri programvare - "fri" som i "talefrihet", ikke som i "fri bar"
-Tags: norsk, nuug
+Tags: norsk, nuug, freeculture
Date: 2012-07-15 21:20
Et ofte brukt sitat i fri programvareverden er Stallman-sitatet
diff --git a/blog/data/2012-07-16-free-culture-docbook-help.txt b/blog/data/2012-07-16-free-culture-docbook-help.txt
index a7bc5e71e3..791a8d759c 100644
--- a/blog/data/2012-07-16-free-culture-docbook-help.txt
+++ b/blog/data/2012-07-16-free-culture-docbook-help.txt
@@ -1,5 +1,5 @@
Title: Call for help from docbook expert to tag Free Culture by Lawrence Lessig
-Tags: english, nuug, opphavsrett
+Tags: english, nuug, opphavsrett, docbook, freeculture
Date: 2012-07-16 22:50
I am currently working on a
diff --git a/blog/data/2012-07-21-free-culture-status.txt b/blog/data/2012-07-21-free-culture-status.txt
index dbd4cf2068..46f7e609d5 100644
--- a/blog/data/2012-07-21-free-culture-status.txt
+++ b/blog/data/2012-07-21-free-culture-status.txt
@@ -1,5 +1,5 @@
Title: Free Culture in Norwegian - 5 chapters done, 74 percent left to do
-Tags: english, nuug, opphavsrett
+Tags: english, nuug, opphavsrett, docbook, freeculture
Date: 2012-07-21 20:00
I reported earlier that I am working on
diff --git a/blog/data/2012-07-31-docbook-help.txt b/blog/data/2012-07-31-docbook-help.txt
index 8f6513ae8d..a4cc652031 100644
--- a/blog/data/2012-07-31-docbook-help.txt
+++ b/blog/data/2012-07-31-docbook-help.txt
@@ -1,5 +1,5 @@
Title: Best way to create a docbook book?
-Tags: english
+Tags: english, docbook, freeculture
Date: 2012-07-31 22:00
I tried to send this text to the
diff --git a/blog/data/2012-08-10-docbook-nb.txt b/blog/data/2012-08-10-docbook-nb.txt
index 7ba523d0d7..50e47b710c 100644
--- a/blog/data/2012-08-10-docbook-nb.txt
+++ b/blog/data/2012-08-10-docbook-nb.txt
@@ -1,5 +1,5 @@
Title: Notes on language codes for Norwegian docbook processing...
-Tags: english
+Tags: english, docbook, freeculture
Date: 2012-08-10 21:00
In docbook one can specify
diff --git a/blog/index.html b/blog/index.html
index a365bbc222..8d557a5284 100644
--- a/blog/index.html
+++ b/blog/index.html
@@ -19,6 +19,69 @@
+
In my spare time, I currently work on a Norwegian
+docbook version of the 2004 book
+Free Culture by Lawrence Lessig,
+to get a Norwegian text explaining the problems with the copyright law
+I can give to my parents and others that are reluctant to read an
+English book. It is a marvellous set of examples on how the ever
+expanding copyright regulations hurt culture and society. When the
+translation is done, I hope to find funding to print and ship a copy
+to all the members of the Norwegian parliament, before they sit down
+to debate the latest revisions to the Norwegian copyright law. This
+summer I
+called
+for volunteers to help me, and I have been able to secure the
+valuable contribution from at least one other Norwegian.
+
+
Two days ago, we finally broke the 50% mark. Then more than 50% of
+the number of strings to translate (normally paragraphs, but also
+titles and index entries are also counted). All parts from the
+beginning up to and including chapter four is translated. So is
+chapters six, seven and the conclusion. I created a graph to show the
+progress:
+
+
+
+
The number of strings to translate increase as I insert the index
+entries into the docbook. They were missing with the docbook version
+I initially started with. There are still quite a few index entries
+missing, but everyone starting with A, B, O, Z and Y are done. I
+currently focus on completing the index entries, to get a complete
+english version of the docbook source.
+
+
There is still need for translators and people with docbook
+knowledge, to be able to get a good looking book (I still struggle
+with dblatex, xmlto and docbook-xsl) as well as to do the draft
+translation and proof reading. And I would like the figures to be
+redrawn as SVGs to make it easy to translate them. Any SVG master
+around? I am sure there are some legal terms that are unfamiliar to
+me. If you want to help, please get in touch, and check out the
+project files currently available from github.
+
+
If you are curious what the translated book currently look like,
+the updated
+PDF
+and
+EPUB
+are published on github. The HTML version is published as well, but
+github hand it out with MIME type text/plain, confusing browsers, so I
+saw no point in linking to that version.
Da opphavsrettsloven ble revidert i forrige runde rundt 2005, var
-det skummelt å se hvor lite stortingsrepresentantene forsto hvordan
-Internet påvirket folks forhold til kulturuttrykk, og min venn Vidar
-og jeg spekulert på at det hadde kanskje vært fornuftig om samtlige
-representanter fikk en norsk utgave av boken
-Free Culture av Lawrence Lessig
-som forklarte litt om problemstillingene. Vi endte opp med å
-prioritere utvikling i
-Skolelinux-prosjektet i
-stedet, så den oversatte boken så aldri dagens lys. Men i forrige uke
-ble jeg inspirert til å ta opp tråden og se om det er mulig å få til
-bokprosjektet denne gang, da det er tydelig at kulturdepartementet i
-sitt nye forsøk på å gjøre opphavsrettsloven enda mer ubalansert til
-fordel for forlag og store mediehus fortsatt trenger en annen vinkling
-i debatten.
-
-
Planen min er å oversette boka på dugnad, sette den opp for
-trykking med en av de mange
-trykk på
-forespørsel-tjenestene, skaffe sponsor til å finansiere trykking
-til stortingsrepresentantene og alle som har bidratt med
-oversettelser. Kanskje vi også kan få en avtale med et forlag om
-publisering når boka er ferdig? Kommentarene til
-Eirik
-Newth og
-Espen
-Andersen om erfaringene med selvpublisering og trykk på
-forespørsel er interessante og ikke avskrekkende, og jeg mistenker at
-Lulu er en grei leverandør av
-trykketjenester til prosjektet.
-
-
Jeg har satt opp
-et
-Github-prosjekt for a lage boken, basert på Docbook-utgaven jeg
-fant fra Hans Schou. Skolelinux har hatt byggesystem for å lage
-oversatt HTML og PDF-utgave av Docbook-bøker i en årrekke, så jeg har
-kopiert og utvidet dette oppsettet. Originalteksten er i Docbook, og
-oversettelsen gjøres i .po-filer med hjelp av vanlige
-oversetterverktøy brukt i fri programvareverden. Dernest tar
-byggesystemet over og lager PDF og EPUB-utgave av den oversatte
-teksten. Resultatet kan ses i Github-prosjektet. For å komme raskt
-igang har jeg brukt maskinoversettelse av alle tekstbitene fra engelsk
-til norsk, noe som grovoversatte ca. 1300 av de ca. 1700 tekstbitene
-boken består av. Jeg håper nå at flere kan bidra med å få
-oversettelsen på plass, slik at teksten kan være klar i løpet av
-høsten. Når alt er oversatt må teksten gjennomgås for feil og
-konsistent språk. Totalt er det nok mange timer som trengs for å
-gjennomføre oversettelsen.
-
-
Ãkonomien i dette er ikke avskrekkende. 169
-stortingsrepresentanter og nesten like mange varamedlemmer bør få
-bøker, og estimert produduksjonskostnad for hver bok er rundt 6 EURO i
-følge et raskt estimat fra Lulu. Jeg vet ennå ikke hvor mange sider
-det blir i størrelsen 5,5" x 8.5" (det er ca. 140 sider i A4-format),
-så jeg gjettet på 400 sider. Jeg tror originalutgaven har nesten 400
-sider. For 169*2 eksemplarer snakker vi om en trykkekostnad på
-ca. 2000 EURO, dvs. ca 15 000 NOK. Det burde være mulig å finne en
-sponsor for å dekke en slik sum. I tillegg kommer distribusjon og
-porto, som antagelig kommer på like mye.
-
-
Kan du bidra med oversettelse og docbook-typesetting? Ta kontakt
-og send patcher i github. Jeg legger gjerne inn folk i prosjektet
-slik at du kan oppdatere direkte.
diff --git a/blog/index.rss b/blog/index.rss
index 1bbe71a9ea..a6349fbbc3 100644
--- a/blog/index.rss
+++ b/blog/index.rss
@@ -6,6 +6,63 @@
http://people.skolelinux.org/pere/blog/
+
+ Half way there with translated docbook version of Free Culture
+ http://people.skolelinux.org/pere/blog/Half_way_there_with_translated_docbook_version_of_Free_Culture.html
+ http://people.skolelinux.org/pere/blog/Half_way_there_with_translated_docbook_version_of_Free_Culture.html
+ Fri, 17 Aug 2012 21:50:00 +0200
+ <p>In my spare time, I currently work on a Norwegian
+<a href="http://www.docbook.org/">docbook</a> version of the 2004 book
+<a href="http://free-culture.cc/">Free Culture</a> by Lawrence Lessig,
+to get a Norwegian text explaining the problems with the copyright law
+I can give to my parents and others that are reluctant to read an
+English book. It is a marvellous set of examples on how the ever
+expanding copyright regulations hurt culture and society. When the
+translation is done, I hope to find funding to print and ship a copy
+to all the members of the Norwegian parliament, before they sit down
+to debate the latest revisions to the Norwegian copyright law. This
+summer I
+<a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/Dugnad_for___sende_norsk_versjon_av_Free_Culture_til_stortingets_representanter_.html">called
+for volunteers</a> to help me, and I have been able to secure the
+valuable contribution from at least one other Norwegian.</p>
+
+<p>Two days ago, we finally broke the 50% mark. Then more than 50% of
+the number of strings to translate (normally paragraphs, but also
+titles and index entries are also counted). All parts from the
+beginning up to and including chapter four is translated. So is
+chapters six, seven and the conclusion. I created a graph to show the
+progress:</p>
+
+<img width="80%" align="center" src="https://github.com/petterreinholdtsen/free-culture-lessig/raw/master/progress.png">
+
+<p>The number of strings to translate increase as I insert the index
+entries into the docbook. They were missing with the docbook version
+I initially started with. There are still quite a few index entries
+missing, but everyone starting with A, B, O, Z and Y are done. I
+currently focus on completing the index entries, to get a complete
+english version of the docbook source.</p>
+
+<p>There is still need for translators and people with docbook
+knowledge, to be able to get a good looking book (I still struggle
+with dblatex, xmlto and docbook-xsl) as well as to do the draft
+translation and proof reading. And I would like the figures to be
+redrawn as SVGs to make it easy to translate them. Any SVG master
+around? I am sure there are some legal terms that are unfamiliar to
+me. If you want to help, please get in touch, and check out the
+project files currently available from <a
+href="https://github.com/petterreinholdtsen/free-culture-lessig">github</a>.</p>
+
+<p>If you are curious what the translated book currently look like,
+the updated
+<a href="https://github.com/petterreinholdtsen/free-culture-lessig/blob/master/archive/freeculture.nb.pdf?raw=true">PDF</a>
+and
+<a href="https://github.com/petterreinholdtsen/free-culture-lessig/blob/master/archive/freeculture.nb.epub?raw=true">EPUB</a>
+are published on github. The HTML version is published as well, but
+github hand it out with MIME type text/plain, confusing browsers, so I
+saw no point in linking to that version.</p>
+
+
+
Gratulerer med 19-Ã¥rsdagen, Debian!
http://people.skolelinux.org/pere/blog/Gratulerer_med_19__rsdagen__Debian_.html
@@ -376,76 +433,5 @@ lille folder om temaet</a>.</p>
-
- Dugnad for å sende norsk versjon av Free Culture til stortingets representanter!
- http://people.skolelinux.org/pere/blog/Dugnad_for___sende_norsk_versjon_av_Free_Culture_til_stortingets_representanter_.html
- http://people.skolelinux.org/pere/blog/Dugnad_for___sende_norsk_versjon_av_Free_Culture_til_stortingets_representanter_.html
- Wed, 11 Jul 2012 09:00:00 +0200
- <p>Da opphavsrettsloven ble revidert i forrige runde rundt 2005, var
-det skummelt å se hvor lite stortingsrepresentantene forsto hvordan
-Internet påvirket folks forhold til kulturuttrykk, og min venn Vidar
-og jeg spekulert på at det hadde kanskje vært fornuftig om samtlige
-representanter fikk en norsk utgave av boken
-<a href="http://free-culture.cc/">Free Culture</a> av Lawrence Lessig
-som forklarte litt om problemstillingene. Vi endte opp med å
-prioritere utvikling i
-<a href="http://www.skolelinux.org/">Skolelinux</a>-prosjektet i
-stedet, så den oversatte boken så aldri dagens lys. Men i forrige uke
-ble jeg inspirert til å ta opp tråden og se om det er mulig å få til
-bokprosjektet denne gang, da det er tydelig at kulturdepartementet i
-sitt nye forsøk på å gjøre opphavsrettsloven enda mer ubalansert til
-fordel for forlag og store mediehus fortsatt trenger en annen vinkling
-i debatten.</p>
-
-<p>Planen min er å oversette boka på dugnad, sette den opp for
-trykking med en av de mange
-<a href="http://no.wikipedia.org/wiki/Trykk_på_forespørsel">trykk på
-forespørsel</a>-tjenestene, skaffe sponsor til å finansiere trykking
-til stortingsrepresentantene og alle som har bidratt med
-oversettelser. Kanskje vi også kan få en avtale med et forlag om
-publisering når boka er ferdig? Kommentarene til
-<a href="http://newth.net/eirik/2011/04/01/e-selvpublisering/">Eirik
-Newth</a> og
-<a href="http://www.espen.com/norskblogg/archives/2008/09/erfaringer_med_publishing_on_demand.html">Espen
-Andersen</a> om erfaringene med selvpublisering og trykk på
-forespørsel er interessante og ikke avskrekkende, og jeg mistenker at
-<a href="http://www.lulu.com/">Lulu</a> er en grei leverandør av
-trykketjenester til prosjektet.</p>
-
-<p>Jeg har satt opp
-<a href="https://github.com/petterreinholdtsen/free-culture-lessig">et
-Github-prosjekt</a> for a lage boken, basert på Docbook-utgaven jeg
-fant fra Hans Schou. Skolelinux har hatt byggesystem for å lage
-oversatt HTML og PDF-utgave av Docbook-bøker i en årrekke, så jeg har
-kopiert og utvidet dette oppsettet. Originalteksten er i Docbook, og
-oversettelsen gjøres i .po-filer med hjelp av vanlige
-oversetterverktøy brukt i fri programvareverden. Dernest tar
-byggesystemet over og lager PDF og EPUB-utgave av den oversatte
-teksten. Resultatet kan ses i Github-prosjektet. For å komme raskt
-igang har jeg brukt maskinoversettelse av alle tekstbitene fra engelsk
-til norsk, noe som grovoversatte ca. 1300 av de ca. 1700 tekstbitene
-boken består av. Jeg håper nå at flere kan bidra med å få
-oversettelsen på plass, slik at teksten kan være klar i løpet av
-høsten. Når alt er oversatt må teksten gjennomgås for feil og
-konsistent språk. Totalt er det nok mange timer som trengs for å
-gjennomføre oversettelsen.</p>
-
-<p>Ãkonomien i dette er ikke avskrekkende. 169
-stortingsrepresentanter og nesten like mange varamedlemmer bør få
-bøker, og estimert produduksjonskostnad for hver bok er rundt 6 EURO i
-følge et raskt estimat fra Lulu. Jeg vet ennå ikke hvor mange sider
-det blir i størrelsen 5,5" x 8.5" (det er ca. 140 sider i A4-format),
-så jeg gjettet på 400 sider. Jeg tror originalutgaven har nesten 400
-sider. For 169*2 eksemplarer snakker vi om en trykkekostnad på
-ca. 2000 EURO, dvs. ca 15 000 NOK. Det burde være mulig å finne en
-sponsor for å dekke en slik sum. I tillegg kommer distribusjon og
-porto, som antagelig kommer på like mye.</p>
-
-<p>Kan du bidra med oversettelse og docbook-typesetting? Ta kontakt
-og send patcher i github. Jeg legger gjerne inn folk i prosjektet
-slik at du kan oppdatere direkte.</p>
-
-
-
diff --git a/blog/jXplorer__a_very_nice_LDAP_GUI.html b/blog/jXplorer__a_very_nice_LDAP_GUI.html
index 425328fafa..edb277cc77 100644
--- a/blog/jXplorer__a_very_nice_LDAP_GUI.html
+++ b/blog/jXplorer__a_very_nice_LDAP_GUI.html
@@ -68,7 +68,7 @@ and remove the failing query. Nothing big, but very annoying.
diff --git a/blog/tags/bootsystem/index.html b/blog/tags/bootsystem/index.html
index 7deab0c6bd..301c55006d 100644
--- a/blog/tags/bootsystem/index.html
+++ b/blog/tags/bootsystem/index.html
@@ -781,7 +781,7 @@ insserv'. Will need to test if that work. :)
diff --git a/blog/tags/debian/index.html b/blog/tags/debian/index.html
index 77fda511ae..3089455035 100644
--- a/blog/tags/debian/index.html
+++ b/blog/tags/debian/index.html
@@ -4385,7 +4385,7 @@ be the only one fitting our needs. :/
diff --git a/blog/tags/docbook/docbook.rss b/blog/tags/docbook/docbook.rss
new file mode 100644
index 0000000000..77ef2697c9
--- /dev/null
+++ b/blog/tags/docbook/docbook.rss
@@ -0,0 +1,315 @@
+
+
+
+ Petter Reinholdtsen - Entries tagged docbook
+ Entries tagged docbook
+ http://people.skolelinux.org/pere/blog/
+
+
+
+ Half way there with translated docbook version of Free Culture
+ http://people.skolelinux.org/pere/blog/Half_way_there_with_translated_docbook_version_of_Free_Culture.html
+ http://people.skolelinux.org/pere/blog/Half_way_there_with_translated_docbook_version_of_Free_Culture.html
+ Fri, 17 Aug 2012 21:50:00 +0200
+ <p>In my spare time, I currently work on a Norwegian
+<a href="http://www.docbook.org/">docbook</a> version of the 2004 book
+<a href="http://free-culture.cc/">Free Culture</a> by Lawrence Lessig,
+to get a Norwegian text explaining the problems with the copyright law
+I can give to my parents and others that are reluctant to read an
+English book. It is a marvellous set of examples on how the ever
+expanding copyright regulations hurt culture and society. When the
+translation is done, I hope to find funding to print and ship a copy
+to all the members of the Norwegian parliament, before they sit down
+to debate the latest revisions to the Norwegian copyright law. This
+summer I
+<a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/Dugnad_for___sende_norsk_versjon_av_Free_Culture_til_stortingets_representanter_.html">called
+for volunteers</a> to help me, and I have been able to secure the
+valuable contribution from at least one other Norwegian.</p>
+
+<p>Two days ago, we finally broke the 50% mark. Then more than 50% of
+the number of strings to translate (normally paragraphs, but also
+titles and index entries are also counted). All parts from the
+beginning up to and including chapter four is translated. So is
+chapters six, seven and the conclusion. I created a graph to show the
+progress:</p>
+
+<img width="80%" align="center" src="https://github.com/petterreinholdtsen/free-culture-lessig/raw/master/progress.png">
+
+<p>The number of strings to translate increase as I insert the index
+entries into the docbook. They were missing with the docbook version
+I initially started with. There are still quite a few index entries
+missing, but everyone starting with A, B, O, Z and Y are done. I
+currently focus on completing the index entries, to get a complete
+english version of the docbook source.</p>
+
+<p>There is still need for translators and people with docbook
+knowledge, to be able to get a good looking book (I still struggle
+with dblatex, xmlto and docbook-xsl) as well as to do the draft
+translation and proof reading. And I would like the figures to be
+redrawn as SVGs to make it easy to translate them. Any SVG master
+around? I am sure there are some legal terms that are unfamiliar to
+me. If you want to help, please get in touch, and check out the
+project files currently available from <a
+href="https://github.com/petterreinholdtsen/free-culture-lessig">github</a>.</p>
+
+<p>If you are curious what the translated book currently look like,
+the updated
+<a href="https://github.com/petterreinholdtsen/free-culture-lessig/blob/master/archive/freeculture.nb.pdf?raw=true">PDF</a>
+and
+<a href="https://github.com/petterreinholdtsen/free-culture-lessig/blob/master/archive/freeculture.nb.epub?raw=true">EPUB</a>
+are published on github. The HTML version is published as well, but
+github hand it out with MIME type text/plain, confusing browsers, so I
+saw no point in linking to that version.</p>
+
+
+
+
+ Notes on language codes for Norwegian docbook processing...
+ http://people.skolelinux.org/pere/blog/Notes_on_language_codes_for_Norwegian_docbook_processing___.html
+ http://people.skolelinux.org/pere/blog/Notes_on_language_codes_for_Norwegian_docbook_processing___.html
+ Fri, 10 Aug 2012 21:00:00 +0200
+ <p>In <a href="http://www.docbook.org/">docbook</a> one can specify
+the language used at the top, and the processing pipeline will use
+this information to pick the correct translations for 'chapter', 'see
+also', 'index' etc. And for most languages used with docbook, I guess
+this work just fine. For example a German user can start the document
+with <book lang="de">, and the document will show up with the
+correct content with any of the docbook processors. This is not the
+case for the language
+<a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/Free_Culture_in_Norwegian___5_chapters_done__74_percent_left_to_do.html">I
+am working with at the moment</a>, Norwegian Bokmål.</p>
+
+<p>For a while, I was confused about which language code to use,
+because I was unable to find any language code that would work across
+all tools. I am currently testing dblatex, xmlto, docbook-xsl, and
+dbtoepub, and they do not handle Norwegian Bokmål the same way. Some
+of them do not handle it at all.</p>
+
+<p>A bit of background information is probably needed to understand
+this mess. Norwegian is not one, but two written variants. The
+variants are Norwegian Nynorsk and Norwegian Bokmål. There are three
+two letter language codes associated with these languages, Norwegian
+is 'no', Norwegian Nynorsk is 'nn' and Norwegian Bokmål is 'nb'.
+Historically the 'no' language code was used for Norwegian Bokmål, but
+many years ago this was found to be å bad idea, and the recommendation
+is to use the most specific language code instead, to avoid confusion.
+In the transition period it is a good idea to make sure 'no' was an
+alias for 'nb'.</p>
+
+<p>Back to docbook processing tools in Debian. The dblatex tool only
+understand 'nn'. There are translations for 'no', but not 'nb' (BTS
+<a href="http://bugs.debian.org/684391">#684391</a>), but due to a bug
+(BTS <a href="http://bugs.debian.org/682936">#682936</a>) the 'no'
+language code is not recognised. The docbook-xsl tool chain only
+recognise 'nn' and 'nb', but not 'no'. The xmlto tool only recognise
+'nn' and 'nb', but not 'no'. The end result that there is no language
+code I can use to get the docbook file working with all of these tools
+at the same time. :(</p>
+
+<p>The correct solution is to use <book lang="nb">, but it will
+take time before that will work with all the free software docbook
+processors. :(</p>
+
+<p>Oh, the joy of well integrated tools. :/</p>
+
+
+
+
+ Best way to create a docbook book?
+ http://people.skolelinux.org/pere/blog/Best_way_to_create_a_docbook_book_.html
+ http://people.skolelinux.org/pere/blog/Best_way_to_create_a_docbook_book_.html
+ Tue, 31 Jul 2012 22:00:00 +0200
+ <p>I tried to send this text to the
+<a href="https://lists.oasis-open.org/archives/docbook-apps/">docbook-apps
+mailing list at lists.oasis-open.org</a>, but it only accept messages
+from subscribers and rejected my post, and I completely lack the
+bandwidth required to subscribe to another mailing list, so instead I
+try to post my message here and hope my blog readers can help me
+out.</p>
+
+<p>I am quite new to docbook processing, and am climbing a steep
+learning curve at the moment.</p>
+
+<p>To give you some background, I am working on a Norwegian
+translation of the book Free Culture by Lawrence Lessig, and I use
+docbook to handle the process. The files to build the book are
+available from
+<a href="https://github.com/petterreinholdtsen/free-culture-lessig">github</a>.
+The book got around 400 pages with parts, images, footnotes, tables,
+index entries etc, which has proven to be a challenge for the free
+software docbook processors. My build platform is Debian GNU/Linux
+Squeeze.</p>
+
+<p>I want to build PDF, EPUB and HTML version of the book, and have
+tried different tool chains to do the conversion from docbook to these
+formats. I am currently focusing on the PDF version, and have a few
+problems.</p>
+
+<ul>
+
+<li>Using dblatex, the <part> handling is not the way I want to,
+ as </part> do not really end the <part>. (See
+ <a href="http://bugs.debian.org/683166">BTS report #683166</a>), the
+ xetex backend (needed to process UTF-8) give incorrect hyphens in
+ index references spanning several pages (See
+ <a href="http://bugs.debian.org/682901">BTS report #682901</a>), and
+ I am unable to get the norwegian template texts (See
+ <a href="http://bugs.debian.org/682936">BTS report #682936</a>).</li>
+
+<li>Using straight xmlto fail with some latex error (See
+ <a href="http://bugs.debian.org/683163">BTS report
+ #683163</a>).</li>
+
+<li>Using xmlto with the fop backend fail to handle images (do not
+ show up in the PDF), fail to handle a long footnote (overlap
+ footnote and text body, see
+ <a href="http://bugs.debian.org/683197">BTS report #683197</a>), and
+ fail to create a correct index (some lack page ref, and the page
+ refs listed are not right).</li>
+
+<li>Using xmlto with the dblatex backend behave like dblatex.</li>
+
+<li>Using docbook-xls with xsltproc + fop have the same footnote and
+ index problems the xmlto + fop processing.</li>
+
+</ul>
+
+<p>So I wonder, what would be the best way to create the PDF version
+of this book? Are some of the bugs found above solved in new or
+experimental versions of some docbook tool chain?</p>
+
+<p>What about HTML and EPUB versions?</p>
+
+
+
+
+ Free Culture in Norwegian - 5 chapters done, 74 percent left to do
+ http://people.skolelinux.org/pere/blog/Free_Culture_in_Norwegian___5_chapters_done__74_percent_left_to_do.html
+ http://people.skolelinux.org/pere/blog/Free_Culture_in_Norwegian___5_chapters_done__74_percent_left_to_do.html
+ Sat, 21 Jul 2012 20:00:00 +0200
+ <p>I reported earlier that I am working on
+<a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/Dugnad_for___sende_norsk_versjon_av_Free_Culture_til_stortingets_representanter_.html">a
+norwegian version</a> of the book
+<a href="http://free-culture.cc/">Free Culture</a> by Lawrence Lessig.
+Progress is good, and yesterday I got a major contribution from Anders
+Hagen Jarmund completing chapter six. The source files as well as a
+PDF and EPUB version of this book are available from
+<a href="https://github.com/petterreinholdtsen/free-culture-lessig">github</a>.</p>
+
+<p>I am happy to report that the draft for the first two chapters
+(preface, introduction) is complete, and three other chapters are also
+completely translated. This completes 26 percent of the number of
+strings (equivalent to paragraphs) in the book, and there is thus 74
+percent left to translate. A graph of the progress is present at the
+bottom of the github project page. There is still room for more
+contributors. Get in touch or send github pull requests with fixes if
+you got time and are willing to help make this book make it to
+print. :)</p>
+
+<p>The book translation framework could also be a good basis for other
+translations, if you want the book to be available in your
+language.</p>
+
+
+
+
+ Call for help from docbook expert to tag Free Culture by Lawrence Lessig
+ http://people.skolelinux.org/pere/blog/Call_for_help_from_docbook_expert_to_tag_Free_Culture_by_Lawrence_Lessig.html
+ http://people.skolelinux.org/pere/blog/Call_for_help_from_docbook_expert_to_tag_Free_Culture_by_Lawrence_Lessig.html
+ Mon, 16 Jul 2012 22:50:00 +0200
+ <p>I am currently working on a
+<a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/Dugnad_for___sende_norsk_versjon_av_Free_Culture_til_stortingets_representanter_.html">project
+to translate</a> the book
+<a href="http://free-culture.cc/">Free Culture</a> by Lawrence Lessig
+to Norwegian. And the source we base our translation on is the
+<a href="http://en.wikipedia.org/wiki/DocBook">docbook</a> version, to
+allow us to use po4a and .po files to handle the translation, and for
+this to work well the docbook source document need to be properly
+tagged. The source files of this project is available from
+<a href="https://github.com/petterreinholdtsen/free-culture-lessig">github</a>.</p>
+
+<p>The problem is that the docbook source have flaws, and we have
+no-one involved in the project that is a docbook expert. Is there a
+docbook expert somewhere that is interested in helping us create a
+well tagged docbook version of the book, and adjust our build process
+for the PDF, EPUB and HTML version of the book? This will provide a
+well tagged English version (our source document), and make it a lot
+easier for us to create a good Norwegian version. If you can and want
+to help, please get in touch with me or fork the github project and
+send pull requests with fixes. :)</p>
+
+
+
+
+ Dugnad for å sende norsk versjon av Free Culture til stortingets representanter!
+ http://people.skolelinux.org/pere/blog/Dugnad_for___sende_norsk_versjon_av_Free_Culture_til_stortingets_representanter_.html
+ http://people.skolelinux.org/pere/blog/Dugnad_for___sende_norsk_versjon_av_Free_Culture_til_stortingets_representanter_.html
+ Wed, 11 Jul 2012 09:00:00 +0200
+ <p>Da opphavsrettsloven ble revidert i forrige runde rundt 2005, var
+det skummelt å se hvor lite stortingsrepresentantene forsto hvordan
+Internet påvirket folks forhold til kulturuttrykk, og min venn Vidar
+og jeg spekulert på at det hadde kanskje vært fornuftig om samtlige
+representanter fikk en norsk utgave av boken
+<a href="http://free-culture.cc/">Free Culture</a> av Lawrence Lessig
+som forklarte litt om problemstillingene. Vi endte opp med å
+prioritere utvikling i
+<a href="http://www.skolelinux.org/">Skolelinux</a>-prosjektet i
+stedet, så den oversatte boken så aldri dagens lys. Men i forrige uke
+ble jeg inspirert til å ta opp tråden og se om det er mulig å få til
+bokprosjektet denne gang, da det er tydelig at kulturdepartementet i
+sitt nye forsøk på å gjøre opphavsrettsloven enda mer ubalansert til
+fordel for forlag og store mediehus fortsatt trenger en annen vinkling
+i debatten.</p>
+
+<p>Planen min er å oversette boka på dugnad, sette den opp for
+trykking med en av de mange
+<a href="http://no.wikipedia.org/wiki/Trykk_på_forespørsel">trykk på
+forespørsel</a>-tjenestene, skaffe sponsor til å finansiere trykking
+til stortingsrepresentantene og alle som har bidratt med
+oversettelser. Kanskje vi også kan få en avtale med et forlag om
+publisering når boka er ferdig? Kommentarene til
+<a href="http://newth.net/eirik/2011/04/01/e-selvpublisering/">Eirik
+Newth</a> og
+<a href="http://www.espen.com/norskblogg/archives/2008/09/erfaringer_med_publishing_on_demand.html">Espen
+Andersen</a> om erfaringene med selvpublisering og trykk på
+forespørsel er interessante og ikke avskrekkende, og jeg mistenker at
+<a href="http://www.lulu.com/">Lulu</a> er en grei leverandør av
+trykketjenester til prosjektet.</p>
+
+<p>Jeg har satt opp
+<a href="https://github.com/petterreinholdtsen/free-culture-lessig">et
+Github-prosjekt</a> for a lage boken, basert på Docbook-utgaven jeg
+fant fra Hans Schou. Skolelinux har hatt byggesystem for å lage
+oversatt HTML og PDF-utgave av Docbook-bøker i en årrekke, så jeg har
+kopiert og utvidet dette oppsettet. Originalteksten er i Docbook, og
+oversettelsen gjøres i .po-filer med hjelp av vanlige
+oversetterverktøy brukt i fri programvareverden. Dernest tar
+byggesystemet over og lager PDF og EPUB-utgave av den oversatte
+teksten. Resultatet kan ses i Github-prosjektet. For å komme raskt
+igang har jeg brukt maskinoversettelse av alle tekstbitene fra engelsk
+til norsk, noe som grovoversatte ca. 1300 av de ca. 1700 tekstbitene
+boken består av. Jeg håper nå at flere kan bidra med å få
+oversettelsen på plass, slik at teksten kan være klar i løpet av
+høsten. Når alt er oversatt må teksten gjennomgås for feil og
+konsistent språk. Totalt er det nok mange timer som trengs for å
+gjennomføre oversettelsen.</p>
+
+<p>Ãkonomien i dette er ikke avskrekkende. 169
+stortingsrepresentanter og nesten like mange varamedlemmer bør få
+bøker, og estimert produduksjonskostnad for hver bok er rundt 6 EURO i
+følge et raskt estimat fra Lulu. Jeg vet ennå ikke hvor mange sider
+det blir i størrelsen 5,5" x 8.5" (det er ca. 140 sider i A4-format),
+så jeg gjettet på 400 sider. Jeg tror originalutgaven har nesten 400
+sider. For 169*2 eksemplarer snakker vi om en trykkekostnad på
+ca. 2000 EURO, dvs. ca 15 000 NOK. Det burde være mulig å finne en
+sponsor for å dekke en slik sum. I tillegg kommer distribusjon og
+porto, som antagelig kommer på like mye.</p>
+
+<p>Kan du bidra med oversettelse og docbook-typesetting? Ta kontakt
+og send patcher i github. Jeg legger gjerne inn folk i prosjektet
+slik at du kan oppdatere direkte.</p>
+
+
+
+
+
diff --git a/blog/tags/docbook/index.html b/blog/tags/docbook/index.html
new file mode 100644
index 0000000000..f24f139abd
--- /dev/null
+++ b/blog/tags/docbook/index.html
@@ -0,0 +1,633 @@
+
+
+
+
+ Petter Reinholdtsen: Entries Tagged docbook
+
+
+
+
+
+
In my spare time, I currently work on a Norwegian
+docbook version of the 2004 book
+Free Culture by Lawrence Lessig,
+to get a Norwegian text explaining the problems with the copyright law
+I can give to my parents and others that are reluctant to read an
+English book. It is a marvellous set of examples on how the ever
+expanding copyright regulations hurt culture and society. When the
+translation is done, I hope to find funding to print and ship a copy
+to all the members of the Norwegian parliament, before they sit down
+to debate the latest revisions to the Norwegian copyright law. This
+summer I
+called
+for volunteers to help me, and I have been able to secure the
+valuable contribution from at least one other Norwegian.
+
+
Two days ago, we finally broke the 50% mark. Then more than 50% of
+the number of strings to translate (normally paragraphs, but also
+titles and index entries are also counted). All parts from the
+beginning up to and including chapter four is translated. So is
+chapters six, seven and the conclusion. I created a graph to show the
+progress:
+
+
+
+
The number of strings to translate increase as I insert the index
+entries into the docbook. They were missing with the docbook version
+I initially started with. There are still quite a few index entries
+missing, but everyone starting with A, B, O, Z and Y are done. I
+currently focus on completing the index entries, to get a complete
+english version of the docbook source.
+
+
There is still need for translators and people with docbook
+knowledge, to be able to get a good looking book (I still struggle
+with dblatex, xmlto and docbook-xsl) as well as to do the draft
+translation and proof reading. And I would like the figures to be
+redrawn as SVGs to make it easy to translate them. Any SVG master
+around? I am sure there are some legal terms that are unfamiliar to
+me. If you want to help, please get in touch, and check out the
+project files currently available from github.
+
+
If you are curious what the translated book currently look like,
+the updated
+PDF
+and
+EPUB
+are published on github. The HTML version is published as well, but
+github hand it out with MIME type text/plain, confusing browsers, so I
+saw no point in linking to that version.
In docbook one can specify
+the language used at the top, and the processing pipeline will use
+this information to pick the correct translations for 'chapter', 'see
+also', 'index' etc. And for most languages used with docbook, I guess
+this work just fine. For example a German user can start the document
+with <book lang="de">, and the document will show up with the
+correct content with any of the docbook processors. This is not the
+case for the language
+I
+am working with at the moment, Norwegian Bokmål.
+
+
For a while, I was confused about which language code to use,
+because I was unable to find any language code that would work across
+all tools. I am currently testing dblatex, xmlto, docbook-xsl, and
+dbtoepub, and they do not handle Norwegian Bokmål the same way. Some
+of them do not handle it at all.
+
+
A bit of background information is probably needed to understand
+this mess. Norwegian is not one, but two written variants. The
+variants are Norwegian Nynorsk and Norwegian Bokmål. There are three
+two letter language codes associated with these languages, Norwegian
+is 'no', Norwegian Nynorsk is 'nn' and Norwegian Bokmål is 'nb'.
+Historically the 'no' language code was used for Norwegian Bokmål, but
+many years ago this was found to be å bad idea, and the recommendation
+is to use the most specific language code instead, to avoid confusion.
+In the transition period it is a good idea to make sure 'no' was an
+alias for 'nb'.
+
+
Back to docbook processing tools in Debian. The dblatex tool only
+understand 'nn'. There are translations for 'no', but not 'nb' (BTS
+#684391), but due to a bug
+(BTS #682936) the 'no'
+language code is not recognised. The docbook-xsl tool chain only
+recognise 'nn' and 'nb', but not 'no'. The xmlto tool only recognise
+'nn' and 'nb', but not 'no'. The end result that there is no language
+code I can use to get the docbook file working with all of these tools
+at the same time. :(
+
+
The correct solution is to use <book lang="nb">, but it will
+take time before that will work with all the free software docbook
+processors. :(
I tried to send this text to the
+docbook-apps
+mailing list at lists.oasis-open.org, but it only accept messages
+from subscribers and rejected my post, and I completely lack the
+bandwidth required to subscribe to another mailing list, so instead I
+try to post my message here and hope my blog readers can help me
+out.
+
+
I am quite new to docbook processing, and am climbing a steep
+learning curve at the moment.
+
+
To give you some background, I am working on a Norwegian
+translation of the book Free Culture by Lawrence Lessig, and I use
+docbook to handle the process. The files to build the book are
+available from
+github.
+The book got around 400 pages with parts, images, footnotes, tables,
+index entries etc, which has proven to be a challenge for the free
+software docbook processors. My build platform is Debian GNU/Linux
+Squeeze.
+
+
I want to build PDF, EPUB and HTML version of the book, and have
+tried different tool chains to do the conversion from docbook to these
+formats. I am currently focusing on the PDF version, and have a few
+problems.
+
+
+
+
Using dblatex, the <part> handling is not the way I want to,
+ as </part> do not really end the <part>. (See
+ BTS report #683166), the
+ xetex backend (needed to process UTF-8) give incorrect hyphens in
+ index references spanning several pages (See
+ BTS report #682901), and
+ I am unable to get the norwegian template texts (See
+ BTS report #682936).
Using xmlto with the fop backend fail to handle images (do not
+ show up in the PDF), fail to handle a long footnote (overlap
+ footnote and text body, see
+ BTS report #683197), and
+ fail to create a correct index (some lack page ref, and the page
+ refs listed are not right).
+
+
Using xmlto with the dblatex backend behave like dblatex.
+
+
Using docbook-xls with xsltproc + fop have the same footnote and
+ index problems the xmlto + fop processing.
+
+
+
+
So I wonder, what would be the best way to create the PDF version
+of this book? Are some of the bugs found above solved in new or
+experimental versions of some docbook tool chain?
I reported earlier that I am working on
+a
+norwegian version of the book
+Free Culture by Lawrence Lessig.
+Progress is good, and yesterday I got a major contribution from Anders
+Hagen Jarmund completing chapter six. The source files as well as a
+PDF and EPUB version of this book are available from
+github.
+
+
I am happy to report that the draft for the first two chapters
+(preface, introduction) is complete, and three other chapters are also
+completely translated. This completes 26 percent of the number of
+strings (equivalent to paragraphs) in the book, and there is thus 74
+percent left to translate. A graph of the progress is present at the
+bottom of the github project page. There is still room for more
+contributors. Get in touch or send github pull requests with fixes if
+you got time and are willing to help make this book make it to
+print. :)
+
+
The book translation framework could also be a good basis for other
+translations, if you want the book to be available in your
+language.
I am currently working on a
+project
+to translate the book
+Free Culture by Lawrence Lessig
+to Norwegian. And the source we base our translation on is the
+docbook version, to
+allow us to use po4a and .po files to handle the translation, and for
+this to work well the docbook source document need to be properly
+tagged. The source files of this project is available from
+github.
+
+
The problem is that the docbook source have flaws, and we have
+no-one involved in the project that is a docbook expert. Is there a
+docbook expert somewhere that is interested in helping us create a
+well tagged docbook version of the book, and adjust our build process
+for the PDF, EPUB and HTML version of the book? This will provide a
+well tagged English version (our source document), and make it a lot
+easier for us to create a good Norwegian version. If you can and want
+to help, please get in touch with me or fork the github project and
+send pull requests with fixes. :)
Da opphavsrettsloven ble revidert i forrige runde rundt 2005, var
+det skummelt å se hvor lite stortingsrepresentantene forsto hvordan
+Internet påvirket folks forhold til kulturuttrykk, og min venn Vidar
+og jeg spekulert på at det hadde kanskje vært fornuftig om samtlige
+representanter fikk en norsk utgave av boken
+Free Culture av Lawrence Lessig
+som forklarte litt om problemstillingene. Vi endte opp med å
+prioritere utvikling i
+Skolelinux-prosjektet i
+stedet, så den oversatte boken så aldri dagens lys. Men i forrige uke
+ble jeg inspirert til å ta opp tråden og se om det er mulig å få til
+bokprosjektet denne gang, da det er tydelig at kulturdepartementet i
+sitt nye forsøk på å gjøre opphavsrettsloven enda mer ubalansert til
+fordel for forlag og store mediehus fortsatt trenger en annen vinkling
+i debatten.
+
+
Planen min er å oversette boka på dugnad, sette den opp for
+trykking med en av de mange
+trykk på
+forespørsel-tjenestene, skaffe sponsor til å finansiere trykking
+til stortingsrepresentantene og alle som har bidratt med
+oversettelser. Kanskje vi også kan få en avtale med et forlag om
+publisering når boka er ferdig? Kommentarene til
+Eirik
+Newth og
+Espen
+Andersen om erfaringene med selvpublisering og trykk på
+forespørsel er interessante og ikke avskrekkende, og jeg mistenker at
+Lulu er en grei leverandør av
+trykketjenester til prosjektet.
+
+
Jeg har satt opp
+et
+Github-prosjekt for a lage boken, basert på Docbook-utgaven jeg
+fant fra Hans Schou. Skolelinux har hatt byggesystem for å lage
+oversatt HTML og PDF-utgave av Docbook-bøker i en årrekke, så jeg har
+kopiert og utvidet dette oppsettet. Originalteksten er i Docbook, og
+oversettelsen gjøres i .po-filer med hjelp av vanlige
+oversetterverktøy brukt i fri programvareverden. Dernest tar
+byggesystemet over og lager PDF og EPUB-utgave av den oversatte
+teksten. Resultatet kan ses i Github-prosjektet. For å komme raskt
+igang har jeg brukt maskinoversettelse av alle tekstbitene fra engelsk
+til norsk, noe som grovoversatte ca. 1300 av de ca. 1700 tekstbitene
+boken består av. Jeg håper nå at flere kan bidra med å få
+oversettelsen på plass, slik at teksten kan være klar i løpet av
+høsten. Når alt er oversatt må teksten gjennomgås for feil og
+konsistent språk. Totalt er det nok mange timer som trengs for å
+gjennomføre oversettelsen.
+
+
Ãkonomien i dette er ikke avskrekkende. 169
+stortingsrepresentanter og nesten like mange varamedlemmer bør få
+bøker, og estimert produduksjonskostnad for hver bok er rundt 6 EURO i
+følge et raskt estimat fra Lulu. Jeg vet ennå ikke hvor mange sider
+det blir i størrelsen 5,5" x 8.5" (det er ca. 140 sider i A4-format),
+så jeg gjettet på 400 sider. Jeg tror originalutgaven har nesten 400
+sider. For 169*2 eksemplarer snakker vi om en trykkekostnad på
+ca. 2000 EURO, dvs. ca 15 000 NOK. Det burde være mulig å finne en
+sponsor for å dekke en slik sum. I tillegg kommer distribusjon og
+porto, som antagelig kommer på like mye.
+
+
Kan du bidra med oversettelse og docbook-typesetting? Ta kontakt
+og send patcher i github. Jeg legger gjerne inn folk i prosjektet
+slik at du kan oppdatere direkte.
+
+
+
diff --git a/blog/tags/drivstoffpriser/index.html b/blog/tags/drivstoffpriser/index.html
index ac945669eb..6fe006b248 100644
--- a/blog/tags/drivstoffpriser/index.html
+++ b/blog/tags/drivstoffpriser/index.html
@@ -503,7 +503,7 @@ en liste med stasjoner på samme format som PriserVedStasjoner.
diff --git a/blog/tags/english/english.rss b/blog/tags/english/english.rss
index 49e435f57d..b1d265867f 100644
--- a/blog/tags/english/english.rss
+++ b/blog/tags/english/english.rss
@@ -6,6 +6,63 @@
http://people.skolelinux.org/pere/blog/
+
+ Half way there with translated docbook version of Free Culture
+ http://people.skolelinux.org/pere/blog/Half_way_there_with_translated_docbook_version_of_Free_Culture.html
+ http://people.skolelinux.org/pere/blog/Half_way_there_with_translated_docbook_version_of_Free_Culture.html
+ Fri, 17 Aug 2012 21:50:00 +0200
+ <p>In my spare time, I currently work on a Norwegian
+<a href="http://www.docbook.org/">docbook</a> version of the 2004 book
+<a href="http://free-culture.cc/">Free Culture</a> by Lawrence Lessig,
+to get a Norwegian text explaining the problems with the copyright law
+I can give to my parents and others that are reluctant to read an
+English book. It is a marvellous set of examples on how the ever
+expanding copyright regulations hurt culture and society. When the
+translation is done, I hope to find funding to print and ship a copy
+to all the members of the Norwegian parliament, before they sit down
+to debate the latest revisions to the Norwegian copyright law. This
+summer I
+<a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/Dugnad_for___sende_norsk_versjon_av_Free_Culture_til_stortingets_representanter_.html">called
+for volunteers</a> to help me, and I have been able to secure the
+valuable contribution from at least one other Norwegian.</p>
+
+<p>Two days ago, we finally broke the 50% mark. Then more than 50% of
+the number of strings to translate (normally paragraphs, but also
+titles and index entries are also counted). All parts from the
+beginning up to and including chapter four is translated. So is
+chapters six, seven and the conclusion. I created a graph to show the
+progress:</p>
+
+<img width="80%" align="center" src="https://github.com/petterreinholdtsen/free-culture-lessig/raw/master/progress.png">
+
+<p>The number of strings to translate increase as I insert the index
+entries into the docbook. They were missing with the docbook version
+I initially started with. There are still quite a few index entries
+missing, but everyone starting with A, B, O, Z and Y are done. I
+currently focus on completing the index entries, to get a complete
+english version of the docbook source.</p>
+
+<p>There is still need for translators and people with docbook
+knowledge, to be able to get a good looking book (I still struggle
+with dblatex, xmlto and docbook-xsl) as well as to do the draft
+translation and proof reading. And I would like the figures to be
+redrawn as SVGs to make it easy to translate them. Any SVG master
+around? I am sure there are some legal terms that are unfamiliar to
+me. If you want to help, please get in touch, and check out the
+project files currently available from <a
+href="https://github.com/petterreinholdtsen/free-culture-lessig">github</a>.</p>
+
+<p>If you are curious what the translated book currently look like,
+the updated
+<a href="https://github.com/petterreinholdtsen/free-culture-lessig/blob/master/archive/freeculture.nb.pdf?raw=true">PDF</a>
+and
+<a href="https://github.com/petterreinholdtsen/free-culture-lessig/blob/master/archive/freeculture.nb.epub?raw=true">EPUB</a>
+are published on github. The HTML version is published as well, but
+github hand it out with MIME type text/plain, confusing browsers, so I
+saw no point in linking to that version.</p>
+
+
+
Notes on language codes for Norwegian docbook processing...
http://people.skolelinux.org/pere/blog/Notes_on_language_codes_for_Norwegian_docbook_processing___.html
diff --git a/blog/tags/english/index.html b/blog/tags/english/index.html
index eff79ae5b7..5f8d05c198 100644
--- a/blog/tags/english/index.html
+++ b/blog/tags/english/index.html
@@ -20,6 +20,75 @@
In my spare time, I currently work on a Norwegian
+docbook version of the 2004 book
+Free Culture by Lawrence Lessig,
+to get a Norwegian text explaining the problems with the copyright law
+I can give to my parents and others that are reluctant to read an
+English book. It is a marvellous set of examples on how the ever
+expanding copyright regulations hurt culture and society. When the
+translation is done, I hope to find funding to print and ship a copy
+to all the members of the Norwegian parliament, before they sit down
+to debate the latest revisions to the Norwegian copyright law. This
+summer I
+called
+for volunteers to help me, and I have been able to secure the
+valuable contribution from at least one other Norwegian.
+
+
Two days ago, we finally broke the 50% mark. Then more than 50% of
+the number of strings to translate (normally paragraphs, but also
+titles and index entries are also counted). All parts from the
+beginning up to and including chapter four is translated. So is
+chapters six, seven and the conclusion. I created a graph to show the
+progress:
+
+
+
+
The number of strings to translate increase as I insert the index
+entries into the docbook. They were missing with the docbook version
+I initially started with. There are still quite a few index entries
+missing, but everyone starting with A, B, O, Z and Y are done. I
+currently focus on completing the index entries, to get a complete
+english version of the docbook source.
+
+
There is still need for translators and people with docbook
+knowledge, to be able to get a good looking book (I still struggle
+with dblatex, xmlto and docbook-xsl) as well as to do the draft
+translation and proof reading. And I would like the figures to be
+redrawn as SVGs to make it easy to translate them. Any SVG master
+around? I am sure there are some legal terms that are unfamiliar to
+me. If you want to help, please get in touch, and check out the
+project files currently available from github.
+
+
If you are curious what the translated book currently look like,
+the updated
+PDF
+and
+EPUB
+are published on github. The HTML version is published as well, but
+github hand it out with MIME type text/plain, confusing browsers, so I
+saw no point in linking to that version.
diff --git a/blog/tags/fiksgatami/index.html b/blog/tags/fiksgatami/index.html
index 64983107b4..d5ba832670 100644
--- a/blog/tags/fiksgatami/index.html
+++ b/blog/tags/fiksgatami/index.html
@@ -1094,7 +1094,7 @@ med dem. Dette blir bra.
diff --git a/blog/tags/fildeling/index.html b/blog/tags/fildeling/index.html
index d9630f3bf3..a6d6858dd4 100644
--- a/blog/tags/fildeling/index.html
+++ b/blog/tags/fildeling/index.html
@@ -647,7 +647,7 @@ og fildeling av slike filer er fullt ut lovlig.
diff --git a/blog/tags/freeculture/freeculture.rss b/blog/tags/freeculture/freeculture.rss
new file mode 100644
index 0000000000..448683a0cd
--- /dev/null
+++ b/blog/tags/freeculture/freeculture.rss
@@ -0,0 +1,346 @@
+
+
+
+ Petter Reinholdtsen - Entries tagged freeculture
+ Entries tagged freeculture
+ http://people.skolelinux.org/pere/blog/
+
+
+
+ Half way there with translated docbook version of Free Culture
+ http://people.skolelinux.org/pere/blog/Half_way_there_with_translated_docbook_version_of_Free_Culture.html
+ http://people.skolelinux.org/pere/blog/Half_way_there_with_translated_docbook_version_of_Free_Culture.html
+ Fri, 17 Aug 2012 21:50:00 +0200
+ <p>In my spare time, I currently work on a Norwegian
+<a href="http://www.docbook.org/">docbook</a> version of the 2004 book
+<a href="http://free-culture.cc/">Free Culture</a> by Lawrence Lessig,
+to get a Norwegian text explaining the problems with the copyright law
+I can give to my parents and others that are reluctant to read an
+English book. It is a marvellous set of examples on how the ever
+expanding copyright regulations hurt culture and society. When the
+translation is done, I hope to find funding to print and ship a copy
+to all the members of the Norwegian parliament, before they sit down
+to debate the latest revisions to the Norwegian copyright law. This
+summer I
+<a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/Dugnad_for___sende_norsk_versjon_av_Free_Culture_til_stortingets_representanter_.html">called
+for volunteers</a> to help me, and I have been able to secure the
+valuable contribution from at least one other Norwegian.</p>
+
+<p>Two days ago, we finally broke the 50% mark. Then more than 50% of
+the number of strings to translate (normally paragraphs, but also
+titles and index entries are also counted). All parts from the
+beginning up to and including chapter four is translated. So is
+chapters six, seven and the conclusion. I created a graph to show the
+progress:</p>
+
+<img width="80%" align="center" src="https://github.com/petterreinholdtsen/free-culture-lessig/raw/master/progress.png">
+
+<p>The number of strings to translate increase as I insert the index
+entries into the docbook. They were missing with the docbook version
+I initially started with. There are still quite a few index entries
+missing, but everyone starting with A, B, O, Z and Y are done. I
+currently focus on completing the index entries, to get a complete
+english version of the docbook source.</p>
+
+<p>There is still need for translators and people with docbook
+knowledge, to be able to get a good looking book (I still struggle
+with dblatex, xmlto and docbook-xsl) as well as to do the draft
+translation and proof reading. And I would like the figures to be
+redrawn as SVGs to make it easy to translate them. Any SVG master
+around? I am sure there are some legal terms that are unfamiliar to
+me. If you want to help, please get in touch, and check out the
+project files currently available from <a
+href="https://github.com/petterreinholdtsen/free-culture-lessig">github</a>.</p>
+
+<p>If you are curious what the translated book currently look like,
+the updated
+<a href="https://github.com/petterreinholdtsen/free-culture-lessig/blob/master/archive/freeculture.nb.pdf?raw=true">PDF</a>
+and
+<a href="https://github.com/petterreinholdtsen/free-culture-lessig/blob/master/archive/freeculture.nb.epub?raw=true">EPUB</a>
+are published on github. The HTML version is published as well, but
+github hand it out with MIME type text/plain, confusing browsers, so I
+saw no point in linking to that version.</p>
+
+
+
+
+ Notes on language codes for Norwegian docbook processing...
+ http://people.skolelinux.org/pere/blog/Notes_on_language_codes_for_Norwegian_docbook_processing___.html
+ http://people.skolelinux.org/pere/blog/Notes_on_language_codes_for_Norwegian_docbook_processing___.html
+ Fri, 10 Aug 2012 21:00:00 +0200
+ <p>In <a href="http://www.docbook.org/">docbook</a> one can specify
+the language used at the top, and the processing pipeline will use
+this information to pick the correct translations for 'chapter', 'see
+also', 'index' etc. And for most languages used with docbook, I guess
+this work just fine. For example a German user can start the document
+with <book lang="de">, and the document will show up with the
+correct content with any of the docbook processors. This is not the
+case for the language
+<a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/Free_Culture_in_Norwegian___5_chapters_done__74_percent_left_to_do.html">I
+am working with at the moment</a>, Norwegian Bokmål.</p>
+
+<p>For a while, I was confused about which language code to use,
+because I was unable to find any language code that would work across
+all tools. I am currently testing dblatex, xmlto, docbook-xsl, and
+dbtoepub, and they do not handle Norwegian Bokmål the same way. Some
+of them do not handle it at all.</p>
+
+<p>A bit of background information is probably needed to understand
+this mess. Norwegian is not one, but two written variants. The
+variants are Norwegian Nynorsk and Norwegian Bokmål. There are three
+two letter language codes associated with these languages, Norwegian
+is 'no', Norwegian Nynorsk is 'nn' and Norwegian Bokmål is 'nb'.
+Historically the 'no' language code was used for Norwegian Bokmål, but
+many years ago this was found to be å bad idea, and the recommendation
+is to use the most specific language code instead, to avoid confusion.
+In the transition period it is a good idea to make sure 'no' was an
+alias for 'nb'.</p>
+
+<p>Back to docbook processing tools in Debian. The dblatex tool only
+understand 'nn'. There are translations for 'no', but not 'nb' (BTS
+<a href="http://bugs.debian.org/684391">#684391</a>), but due to a bug
+(BTS <a href="http://bugs.debian.org/682936">#682936</a>) the 'no'
+language code is not recognised. The docbook-xsl tool chain only
+recognise 'nn' and 'nb', but not 'no'. The xmlto tool only recognise
+'nn' and 'nb', but not 'no'. The end result that there is no language
+code I can use to get the docbook file working with all of these tools
+at the same time. :(</p>
+
+<p>The correct solution is to use <book lang="nb">, but it will
+take time before that will work with all the free software docbook
+processors. :(</p>
+
+<p>Oh, the joy of well integrated tools. :/</p>
+
+
+
+
+ Best way to create a docbook book?
+ http://people.skolelinux.org/pere/blog/Best_way_to_create_a_docbook_book_.html
+ http://people.skolelinux.org/pere/blog/Best_way_to_create_a_docbook_book_.html
+ Tue, 31 Jul 2012 22:00:00 +0200
+ <p>I tried to send this text to the
+<a href="https://lists.oasis-open.org/archives/docbook-apps/">docbook-apps
+mailing list at lists.oasis-open.org</a>, but it only accept messages
+from subscribers and rejected my post, and I completely lack the
+bandwidth required to subscribe to another mailing list, so instead I
+try to post my message here and hope my blog readers can help me
+out.</p>
+
+<p>I am quite new to docbook processing, and am climbing a steep
+learning curve at the moment.</p>
+
+<p>To give you some background, I am working on a Norwegian
+translation of the book Free Culture by Lawrence Lessig, and I use
+docbook to handle the process. The files to build the book are
+available from
+<a href="https://github.com/petterreinholdtsen/free-culture-lessig">github</a>.
+The book got around 400 pages with parts, images, footnotes, tables,
+index entries etc, which has proven to be a challenge for the free
+software docbook processors. My build platform is Debian GNU/Linux
+Squeeze.</p>
+
+<p>I want to build PDF, EPUB and HTML version of the book, and have
+tried different tool chains to do the conversion from docbook to these
+formats. I am currently focusing on the PDF version, and have a few
+problems.</p>
+
+<ul>
+
+<li>Using dblatex, the <part> handling is not the way I want to,
+ as </part> do not really end the <part>. (See
+ <a href="http://bugs.debian.org/683166">BTS report #683166</a>), the
+ xetex backend (needed to process UTF-8) give incorrect hyphens in
+ index references spanning several pages (See
+ <a href="http://bugs.debian.org/682901">BTS report #682901</a>), and
+ I am unable to get the norwegian template texts (See
+ <a href="http://bugs.debian.org/682936">BTS report #682936</a>).</li>
+
+<li>Using straight xmlto fail with some latex error (See
+ <a href="http://bugs.debian.org/683163">BTS report
+ #683163</a>).</li>
+
+<li>Using xmlto with the fop backend fail to handle images (do not
+ show up in the PDF), fail to handle a long footnote (overlap
+ footnote and text body, see
+ <a href="http://bugs.debian.org/683197">BTS report #683197</a>), and
+ fail to create a correct index (some lack page ref, and the page
+ refs listed are not right).</li>
+
+<li>Using xmlto with the dblatex backend behave like dblatex.</li>
+
+<li>Using docbook-xls with xsltproc + fop have the same footnote and
+ index problems the xmlto + fop processing.</li>
+
+</ul>
+
+<p>So I wonder, what would be the best way to create the PDF version
+of this book? Are some of the bugs found above solved in new or
+experimental versions of some docbook tool chain?</p>
+
+<p>What about HTML and EPUB versions?</p>
+
+
+
+
+ Free Culture in Norwegian - 5 chapters done, 74 percent left to do
+ http://people.skolelinux.org/pere/blog/Free_Culture_in_Norwegian___5_chapters_done__74_percent_left_to_do.html
+ http://people.skolelinux.org/pere/blog/Free_Culture_in_Norwegian___5_chapters_done__74_percent_left_to_do.html
+ Sat, 21 Jul 2012 20:00:00 +0200
+ <p>I reported earlier that I am working on
+<a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/Dugnad_for___sende_norsk_versjon_av_Free_Culture_til_stortingets_representanter_.html">a
+norwegian version</a> of the book
+<a href="http://free-culture.cc/">Free Culture</a> by Lawrence Lessig.
+Progress is good, and yesterday I got a major contribution from Anders
+Hagen Jarmund completing chapter six. The source files as well as a
+PDF and EPUB version of this book are available from
+<a href="https://github.com/petterreinholdtsen/free-culture-lessig">github</a>.</p>
+
+<p>I am happy to report that the draft for the first two chapters
+(preface, introduction) is complete, and three other chapters are also
+completely translated. This completes 26 percent of the number of
+strings (equivalent to paragraphs) in the book, and there is thus 74
+percent left to translate. A graph of the progress is present at the
+bottom of the github project page. There is still room for more
+contributors. Get in touch or send github pull requests with fixes if
+you got time and are willing to help make this book make it to
+print. :)</p>
+
+<p>The book translation framework could also be a good basis for other
+translations, if you want the book to be available in your
+language.</p>
+
+
+
+
+ Call for help from docbook expert to tag Free Culture by Lawrence Lessig
+ http://people.skolelinux.org/pere/blog/Call_for_help_from_docbook_expert_to_tag_Free_Culture_by_Lawrence_Lessig.html
+ http://people.skolelinux.org/pere/blog/Call_for_help_from_docbook_expert_to_tag_Free_Culture_by_Lawrence_Lessig.html
+ Mon, 16 Jul 2012 22:50:00 +0200
+ <p>I am currently working on a
+<a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/Dugnad_for___sende_norsk_versjon_av_Free_Culture_til_stortingets_representanter_.html">project
+to translate</a> the book
+<a href="http://free-culture.cc/">Free Culture</a> by Lawrence Lessig
+to Norwegian. And the source we base our translation on is the
+<a href="http://en.wikipedia.org/wiki/DocBook">docbook</a> version, to
+allow us to use po4a and .po files to handle the translation, and for
+this to work well the docbook source document need to be properly
+tagged. The source files of this project is available from
+<a href="https://github.com/petterreinholdtsen/free-culture-lessig">github</a>.</p>
+
+<p>The problem is that the docbook source have flaws, and we have
+no-one involved in the project that is a docbook expert. Is there a
+docbook expert somewhere that is interested in helping us create a
+well tagged docbook version of the book, and adjust our build process
+for the PDF, EPUB and HTML version of the book? This will provide a
+well tagged English version (our source document), and make it a lot
+easier for us to create a good Norwegian version. If you can and want
+to help, please get in touch with me or fork the github project and
+send pull requests with fixes. :)</p>
+
+
+
+
+ Fri programvare - "fri" som i "talefrihet", ikke som i "fri bar"
+ http://people.skolelinux.org/pere/blog/Fri_programvare____fri__som_i__talefrihet___ikke_som_i__fri_bar_.html
+ http://people.skolelinux.org/pere/blog/Fri_programvare____fri__som_i__talefrihet___ikke_som_i__fri_bar_.html
+ Sun, 15 Jul 2012 21:20:00 +0200
+ <p>Et ofte brukt sitat i fri programvareverden er Stallman-sitatet
+«<a href="http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html.en">Free Software,
+"free" as in "free speech", not as in "free beer"</a>». Men det er
+ikke direkte overførbart til norsk, da det baserer seg på koblingen
+gratis/fri på engelsk. En direkte oversettelse ville være «Fri
+programvare, "fri" som i "talefrihet", ikke som "gratis øl"», og det
+går jo glipp av poenget. I forbindelse med at vi er
+<a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/Dugnad_for___sende_norsk_versjon_av_Free_Culture_til_stortingets_representanter_.html">igang
+med å oversette</a> <a href="http://free-culture.cc/">Free Culture</a>
+av Lawrence Lessig, måtte jeg forsøke a finne en bedre
+oversettelse.</p>
+
+<p>Mitt forslag til oversettelse blir dermed å droppe ølet, og heller
+fokusere på det kjente norske uttrykket "fri bar". Dermed blir
+oversettelsen «Fri programvare - "fri" som i "talefrihet", ikke som i
+"fri bar"».</p>
+
+<p>Noen som har bedre forslag?</p>
+
+<p>Forøvrig bruker jeg fri programvare som et samlebegrep på norsk for
+begge de engelske uttrykkene Free Software og Open Source, jamfør
+<a href="http://www.nuug.no/dokumenter/folder-friprogramvare.pdf">NUUGs
+lille folder om temaet</a>.</p>
+
+
+
+
+ Dugnad for å sende norsk versjon av Free Culture til stortingets representanter!
+ http://people.skolelinux.org/pere/blog/Dugnad_for___sende_norsk_versjon_av_Free_Culture_til_stortingets_representanter_.html
+ http://people.skolelinux.org/pere/blog/Dugnad_for___sende_norsk_versjon_av_Free_Culture_til_stortingets_representanter_.html
+ Wed, 11 Jul 2012 09:00:00 +0200
+ <p>Da opphavsrettsloven ble revidert i forrige runde rundt 2005, var
+det skummelt å se hvor lite stortingsrepresentantene forsto hvordan
+Internet påvirket folks forhold til kulturuttrykk, og min venn Vidar
+og jeg spekulert på at det hadde kanskje vært fornuftig om samtlige
+representanter fikk en norsk utgave av boken
+<a href="http://free-culture.cc/">Free Culture</a> av Lawrence Lessig
+som forklarte litt om problemstillingene. Vi endte opp med å
+prioritere utvikling i
+<a href="http://www.skolelinux.org/">Skolelinux</a>-prosjektet i
+stedet, så den oversatte boken så aldri dagens lys. Men i forrige uke
+ble jeg inspirert til å ta opp tråden og se om det er mulig å få til
+bokprosjektet denne gang, da det er tydelig at kulturdepartementet i
+sitt nye forsøk på å gjøre opphavsrettsloven enda mer ubalansert til
+fordel for forlag og store mediehus fortsatt trenger en annen vinkling
+i debatten.</p>
+
+<p>Planen min er å oversette boka på dugnad, sette den opp for
+trykking med en av de mange
+<a href="http://no.wikipedia.org/wiki/Trykk_på_forespørsel">trykk på
+forespørsel</a>-tjenestene, skaffe sponsor til å finansiere trykking
+til stortingsrepresentantene og alle som har bidratt med
+oversettelser. Kanskje vi også kan få en avtale med et forlag om
+publisering når boka er ferdig? Kommentarene til
+<a href="http://newth.net/eirik/2011/04/01/e-selvpublisering/">Eirik
+Newth</a> og
+<a href="http://www.espen.com/norskblogg/archives/2008/09/erfaringer_med_publishing_on_demand.html">Espen
+Andersen</a> om erfaringene med selvpublisering og trykk på
+forespørsel er interessante og ikke avskrekkende, og jeg mistenker at
+<a href="http://www.lulu.com/">Lulu</a> er en grei leverandør av
+trykketjenester til prosjektet.</p>
+
+<p>Jeg har satt opp
+<a href="https://github.com/petterreinholdtsen/free-culture-lessig">et
+Github-prosjekt</a> for a lage boken, basert på Docbook-utgaven jeg
+fant fra Hans Schou. Skolelinux har hatt byggesystem for å lage
+oversatt HTML og PDF-utgave av Docbook-bøker i en årrekke, så jeg har
+kopiert og utvidet dette oppsettet. Originalteksten er i Docbook, og
+oversettelsen gjøres i .po-filer med hjelp av vanlige
+oversetterverktøy brukt i fri programvareverden. Dernest tar
+byggesystemet over og lager PDF og EPUB-utgave av den oversatte
+teksten. Resultatet kan ses i Github-prosjektet. For å komme raskt
+igang har jeg brukt maskinoversettelse av alle tekstbitene fra engelsk
+til norsk, noe som grovoversatte ca. 1300 av de ca. 1700 tekstbitene
+boken består av. Jeg håper nå at flere kan bidra med å få
+oversettelsen på plass, slik at teksten kan være klar i løpet av
+høsten. Når alt er oversatt må teksten gjennomgås for feil og
+konsistent språk. Totalt er det nok mange timer som trengs for å
+gjennomføre oversettelsen.</p>
+
+<p>Ãkonomien i dette er ikke avskrekkende. 169
+stortingsrepresentanter og nesten like mange varamedlemmer bør få
+bøker, og estimert produduksjonskostnad for hver bok er rundt 6 EURO i
+følge et raskt estimat fra Lulu. Jeg vet ennå ikke hvor mange sider
+det blir i størrelsen 5,5" x 8.5" (det er ca. 140 sider i A4-format),
+så jeg gjettet på 400 sider. Jeg tror originalutgaven har nesten 400
+sider. For 169*2 eksemplarer snakker vi om en trykkekostnad på
+ca. 2000 EURO, dvs. ca 15 000 NOK. Det burde være mulig å finne en
+sponsor for å dekke en slik sum. I tillegg kommer distribusjon og
+porto, som antagelig kommer på like mye.</p>
+
+<p>Kan du bidra med oversettelse og docbook-typesetting? Ta kontakt
+og send patcher i github. Jeg legger gjerne inn folk i prosjektet
+slik at du kan oppdatere direkte.</p>
+
+
+
+
+
diff --git a/blog/tags/freeculture/index.html b/blog/tags/freeculture/index.html
new file mode 100644
index 0000000000..8696d16572
--- /dev/null
+++ b/blog/tags/freeculture/index.html
@@ -0,0 +1,676 @@
+
+
+
+
+ Petter Reinholdtsen: Entries Tagged freeculture
+
+
+
+
+
+
In my spare time, I currently work on a Norwegian
+docbook version of the 2004 book
+Free Culture by Lawrence Lessig,
+to get a Norwegian text explaining the problems with the copyright law
+I can give to my parents and others that are reluctant to read an
+English book. It is a marvellous set of examples on how the ever
+expanding copyright regulations hurt culture and society. When the
+translation is done, I hope to find funding to print and ship a copy
+to all the members of the Norwegian parliament, before they sit down
+to debate the latest revisions to the Norwegian copyright law. This
+summer I
+called
+for volunteers to help me, and I have been able to secure the
+valuable contribution from at least one other Norwegian.
+
+
Two days ago, we finally broke the 50% mark. Then more than 50% of
+the number of strings to translate (normally paragraphs, but also
+titles and index entries are also counted). All parts from the
+beginning up to and including chapter four is translated. So is
+chapters six, seven and the conclusion. I created a graph to show the
+progress:
+
+
+
+
The number of strings to translate increase as I insert the index
+entries into the docbook. They were missing with the docbook version
+I initially started with. There are still quite a few index entries
+missing, but everyone starting with A, B, O, Z and Y are done. I
+currently focus on completing the index entries, to get a complete
+english version of the docbook source.
+
+
There is still need for translators and people with docbook
+knowledge, to be able to get a good looking book (I still struggle
+with dblatex, xmlto and docbook-xsl) as well as to do the draft
+translation and proof reading. And I would like the figures to be
+redrawn as SVGs to make it easy to translate them. Any SVG master
+around? I am sure there are some legal terms that are unfamiliar to
+me. If you want to help, please get in touch, and check out the
+project files currently available from github.
+
+
If you are curious what the translated book currently look like,
+the updated
+PDF
+and
+EPUB
+are published on github. The HTML version is published as well, but
+github hand it out with MIME type text/plain, confusing browsers, so I
+saw no point in linking to that version.
In docbook one can specify
+the language used at the top, and the processing pipeline will use
+this information to pick the correct translations for 'chapter', 'see
+also', 'index' etc. And for most languages used with docbook, I guess
+this work just fine. For example a German user can start the document
+with <book lang="de">, and the document will show up with the
+correct content with any of the docbook processors. This is not the
+case for the language
+I
+am working with at the moment, Norwegian Bokmål.
+
+
For a while, I was confused about which language code to use,
+because I was unable to find any language code that would work across
+all tools. I am currently testing dblatex, xmlto, docbook-xsl, and
+dbtoepub, and they do not handle Norwegian Bokmål the same way. Some
+of them do not handle it at all.
+
+
A bit of background information is probably needed to understand
+this mess. Norwegian is not one, but two written variants. The
+variants are Norwegian Nynorsk and Norwegian Bokmål. There are three
+two letter language codes associated with these languages, Norwegian
+is 'no', Norwegian Nynorsk is 'nn' and Norwegian Bokmål is 'nb'.
+Historically the 'no' language code was used for Norwegian Bokmål, but
+many years ago this was found to be å bad idea, and the recommendation
+is to use the most specific language code instead, to avoid confusion.
+In the transition period it is a good idea to make sure 'no' was an
+alias for 'nb'.
+
+
Back to docbook processing tools in Debian. The dblatex tool only
+understand 'nn'. There are translations for 'no', but not 'nb' (BTS
+#684391), but due to a bug
+(BTS #682936) the 'no'
+language code is not recognised. The docbook-xsl tool chain only
+recognise 'nn' and 'nb', but not 'no'. The xmlto tool only recognise
+'nn' and 'nb', but not 'no'. The end result that there is no language
+code I can use to get the docbook file working with all of these tools
+at the same time. :(
+
+
The correct solution is to use <book lang="nb">, but it will
+take time before that will work with all the free software docbook
+processors. :(
I tried to send this text to the
+docbook-apps
+mailing list at lists.oasis-open.org, but it only accept messages
+from subscribers and rejected my post, and I completely lack the
+bandwidth required to subscribe to another mailing list, so instead I
+try to post my message here and hope my blog readers can help me
+out.
+
+
I am quite new to docbook processing, and am climbing a steep
+learning curve at the moment.
+
+
To give you some background, I am working on a Norwegian
+translation of the book Free Culture by Lawrence Lessig, and I use
+docbook to handle the process. The files to build the book are
+available from
+github.
+The book got around 400 pages with parts, images, footnotes, tables,
+index entries etc, which has proven to be a challenge for the free
+software docbook processors. My build platform is Debian GNU/Linux
+Squeeze.
+
+
I want to build PDF, EPUB and HTML version of the book, and have
+tried different tool chains to do the conversion from docbook to these
+formats. I am currently focusing on the PDF version, and have a few
+problems.
+
+
+
+
Using dblatex, the <part> handling is not the way I want to,
+ as </part> do not really end the <part>. (See
+ BTS report #683166), the
+ xetex backend (needed to process UTF-8) give incorrect hyphens in
+ index references spanning several pages (See
+ BTS report #682901), and
+ I am unable to get the norwegian template texts (See
+ BTS report #682936).
Using xmlto with the fop backend fail to handle images (do not
+ show up in the PDF), fail to handle a long footnote (overlap
+ footnote and text body, see
+ BTS report #683197), and
+ fail to create a correct index (some lack page ref, and the page
+ refs listed are not right).
+
+
Using xmlto with the dblatex backend behave like dblatex.
+
+
Using docbook-xls with xsltproc + fop have the same footnote and
+ index problems the xmlto + fop processing.
+
+
+
+
So I wonder, what would be the best way to create the PDF version
+of this book? Are some of the bugs found above solved in new or
+experimental versions of some docbook tool chain?
I reported earlier that I am working on
+a
+norwegian version of the book
+Free Culture by Lawrence Lessig.
+Progress is good, and yesterday I got a major contribution from Anders
+Hagen Jarmund completing chapter six. The source files as well as a
+PDF and EPUB version of this book are available from
+github.
+
+
I am happy to report that the draft for the first two chapters
+(preface, introduction) is complete, and three other chapters are also
+completely translated. This completes 26 percent of the number of
+strings (equivalent to paragraphs) in the book, and there is thus 74
+percent left to translate. A graph of the progress is present at the
+bottom of the github project page. There is still room for more
+contributors. Get in touch or send github pull requests with fixes if
+you got time and are willing to help make this book make it to
+print. :)
+
+
The book translation framework could also be a good basis for other
+translations, if you want the book to be available in your
+language.
I am currently working on a
+project
+to translate the book
+Free Culture by Lawrence Lessig
+to Norwegian. And the source we base our translation on is the
+docbook version, to
+allow us to use po4a and .po files to handle the translation, and for
+this to work well the docbook source document need to be properly
+tagged. The source files of this project is available from
+github.
+
+
The problem is that the docbook source have flaws, and we have
+no-one involved in the project that is a docbook expert. Is there a
+docbook expert somewhere that is interested in helping us create a
+well tagged docbook version of the book, and adjust our build process
+for the PDF, EPUB and HTML version of the book? This will provide a
+well tagged English version (our source document), and make it a lot
+easier for us to create a good Norwegian version. If you can and want
+to help, please get in touch with me or fork the github project and
+send pull requests with fixes. :)
Et ofte brukt sitat i fri programvareverden er Stallman-sitatet
+«Free Software,
+"free" as in "free speech", not as in "free beer"». Men det er
+ikke direkte overførbart til norsk, da det baserer seg på koblingen
+gratis/fri på engelsk. En direkte oversettelse ville være «Fri
+programvare, "fri" som i "talefrihet", ikke som "gratis øl"», og det
+går jo glipp av poenget. I forbindelse med at vi er
+igang
+med å oversetteFree Culture
+av Lawrence Lessig, måtte jeg forsøke a finne en bedre
+oversettelse.
+
+
Mitt forslag til oversettelse blir dermed å droppe ølet, og heller
+fokusere på det kjente norske uttrykket "fri bar". Dermed blir
+oversettelsen «Fri programvare - "fri" som i "talefrihet", ikke som i
+"fri bar"».
+
+
Noen som har bedre forslag?
+
+
Forøvrig bruker jeg fri programvare som et samlebegrep på norsk for
+begge de engelske uttrykkene Free Software og Open Source, jamfør
+NUUGs
+lille folder om temaet.
Da opphavsrettsloven ble revidert i forrige runde rundt 2005, var
+det skummelt å se hvor lite stortingsrepresentantene forsto hvordan
+Internet påvirket folks forhold til kulturuttrykk, og min venn Vidar
+og jeg spekulert på at det hadde kanskje vært fornuftig om samtlige
+representanter fikk en norsk utgave av boken
+Free Culture av Lawrence Lessig
+som forklarte litt om problemstillingene. Vi endte opp med å
+prioritere utvikling i
+Skolelinux-prosjektet i
+stedet, så den oversatte boken så aldri dagens lys. Men i forrige uke
+ble jeg inspirert til å ta opp tråden og se om det er mulig å få til
+bokprosjektet denne gang, da det er tydelig at kulturdepartementet i
+sitt nye forsøk på å gjøre opphavsrettsloven enda mer ubalansert til
+fordel for forlag og store mediehus fortsatt trenger en annen vinkling
+i debatten.
+
+
Planen min er å oversette boka på dugnad, sette den opp for
+trykking med en av de mange
+trykk på
+forespørsel-tjenestene, skaffe sponsor til å finansiere trykking
+til stortingsrepresentantene og alle som har bidratt med
+oversettelser. Kanskje vi også kan få en avtale med et forlag om
+publisering når boka er ferdig? Kommentarene til
+Eirik
+Newth og
+Espen
+Andersen om erfaringene med selvpublisering og trykk på
+forespørsel er interessante og ikke avskrekkende, og jeg mistenker at
+Lulu er en grei leverandør av
+trykketjenester til prosjektet.
+
+
Jeg har satt opp
+et
+Github-prosjekt for a lage boken, basert på Docbook-utgaven jeg
+fant fra Hans Schou. Skolelinux har hatt byggesystem for å lage
+oversatt HTML og PDF-utgave av Docbook-bøker i en årrekke, så jeg har
+kopiert og utvidet dette oppsettet. Originalteksten er i Docbook, og
+oversettelsen gjøres i .po-filer med hjelp av vanlige
+oversetterverktøy brukt i fri programvareverden. Dernest tar
+byggesystemet over og lager PDF og EPUB-utgave av den oversatte
+teksten. Resultatet kan ses i Github-prosjektet. For å komme raskt
+igang har jeg brukt maskinoversettelse av alle tekstbitene fra engelsk
+til norsk, noe som grovoversatte ca. 1300 av de ca. 1700 tekstbitene
+boken består av. Jeg håper nå at flere kan bidra med å få
+oversettelsen på plass, slik at teksten kan være klar i løpet av
+høsten. Når alt er oversatt må teksten gjennomgås for feil og
+konsistent språk. Totalt er det nok mange timer som trengs for å
+gjennomføre oversettelsen.
+
+
Ãkonomien i dette er ikke avskrekkende. 169
+stortingsrepresentanter og nesten like mange varamedlemmer bør få
+bøker, og estimert produduksjonskostnad for hver bok er rundt 6 EURO i
+følge et raskt estimat fra Lulu. Jeg vet ennå ikke hvor mange sider
+det blir i størrelsen 5,5" x 8.5" (det er ca. 140 sider i A4-format),
+så jeg gjettet på 400 sider. Jeg tror originalutgaven har nesten 400
+sider. For 169*2 eksemplarer snakker vi om en trykkekostnad på
+ca. 2000 EURO, dvs. ca 15 000 NOK. Det burde være mulig å finne en
+sponsor for å dekke en slik sum. I tillegg kommer distribusjon og
+porto, som antagelig kommer på like mye.
+
+
Kan du bidra med oversettelse og docbook-typesetting? Ta kontakt
+og send patcher i github. Jeg legger gjerne inn folk i prosjektet
+slik at du kan oppdatere direkte.
+
+
+
diff --git a/blog/tags/frikanalen/index.html b/blog/tags/frikanalen/index.html
index 60e8bc0b86..68e1fe71ec 100644
--- a/blog/tags/frikanalen/index.html
+++ b/blog/tags/frikanalen/index.html
@@ -548,7 +548,7 @@ NUUG lykkes med å få ut sine opptak med like stor suksess.
diff --git a/blog/tags/intervju/index.html b/blog/tags/intervju/index.html
index 8b7a787ae4..e5f5d06f14 100644
--- a/blog/tags/intervju/index.html
+++ b/blog/tags/intervju/index.html
@@ -3444,7 +3444,7 @@ veldig bra utvalg av gratis spill som er av høy kvalitet. Veldig lett
diff --git a/blog/tags/kart/index.html b/blog/tags/kart/index.html
index 03c0ee7df5..570a94b772 100644
--- a/blog/tags/kart/index.html
+++ b/blog/tags/kart/index.html
@@ -1076,7 +1076,7 @@ det viser at behovet for fribruks-sjøkart er til stedet.
diff --git a/blog/tags/multimedia/index.html b/blog/tags/multimedia/index.html
index 1ee3aad530..76a44030e4 100644
--- a/blog/tags/multimedia/index.html
+++ b/blog/tags/multimedia/index.html
@@ -1776,7 +1776,7 @@ be the only one fitting our needs. :/
diff --git a/blog/tags/offentlig innsyn/index.html b/blog/tags/offentlig innsyn/index.html
index 2a4145c525..c813e5b08c 100644
--- a/blog/tags/offentlig innsyn/index.html
+++ b/blog/tags/offentlig innsyn/index.html
@@ -495,7 +495,7 @@ til å levere hver uke. Har ikke undersøkt noen av de andre.
diff --git a/blog/tags/open311/index.html b/blog/tags/open311/index.html
index a3a5d3cfe1..81ef2b3cc4 100644
--- a/blog/tags/open311/index.html
+++ b/blog/tags/open311/index.html
@@ -174,7 +174,7 @@ work like the free software project communities I am used to.
diff --git a/blog/tags/raid/index.html b/blog/tags/raid/index.html
index 279d462db9..6b20df4801 100644
--- a/blog/tags/raid/index.html
+++ b/blog/tags/raid/index.html
@@ -115,7 +115,7 @@ disk(s) is failing when the RAID is running short on disks.
diff --git a/blog/tags/rfid/index.html b/blog/tags/rfid/index.html
index 66a3550cb5..44bbf3db59 100644
--- a/blog/tags/rfid/index.html
+++ b/blog/tags/rfid/index.html
@@ -164,7 +164,7 @@ mer om de nye biometriske passene.
diff --git a/blog/tags/scraperwiki/index.html b/blog/tags/scraperwiki/index.html
index 60bdf6ad3c..78e78a1cdf 100644
--- a/blog/tags/scraperwiki/index.html
+++ b/blog/tags/scraperwiki/index.html
@@ -157,7 +157,7 @@ av å dele informasjon med andre uten bruksbegresninger.
diff --git a/blog/tags/sitesummary/index.html b/blog/tags/sitesummary/index.html
index 49f7bcf466..ed63a39ade 100644
--- a/blog/tags/sitesummary/index.html
+++ b/blog/tags/sitesummary/index.html
@@ -273,7 +273,7 @@ everything is taken care of.
diff --git a/blog/tags/stortinget/index.html b/blog/tags/stortinget/index.html
index 59b324bda9..20ebf582ca 100644
--- a/blog/tags/stortinget/index.html
+++ b/blog/tags/stortinget/index.html
@@ -305,7 +305,7 @@ at vi i NUUG har fått operativ en norsk utgave av
diff --git a/blog/tags/valg/index.html b/blog/tags/valg/index.html
index b0690d1dea..c468a4ff38 100644
--- a/blog/tags/valg/index.html
+++ b/blog/tags/valg/index.html
@@ -359,7 +359,7 @@ inneholdt i Iran hvis de ikke hadde hemmelige valg?
diff --git a/blog/tags/vitenskap/index.html b/blog/tags/vitenskap/index.html
index 35103398fb..b027db14d9 100644
--- a/blog/tags/vitenskap/index.html
+++ b/blog/tags/vitenskap/index.html
@@ -133,7 +133,7 @@ skyskrapere. Takke meg til en tur til månen.
diff --git a/blog/tags/web/index.html b/blog/tags/web/index.html
index 7758051459..77027203f1 100644
--- a/blog/tags/web/index.html
+++ b/blog/tags/web/index.html
@@ -1907,7 +1907,7 @@ be the only one fitting our needs. :/