Et ofte brukt sitat i fri programvareverden er Stallman-sitatet
-«Free Software,
-"free" as in "free speech", not as in "free beer"». Men det er
-ikke direkte overførbart til norsk, da det baserer seg på koblingen
-gratis/fri på engelsk. En direkte oversettelse ville være «Fri
-programvare, "fri" som i "talefrihet", ikke som "gratis øl"», og det
-går jo glipp av poenget. I forbindelse med at vi er
-igang
-med å oversette Free Culture
-av Lawrence Lessig, måtte jeg forsøke a finne en bedre
-oversettelse.
-
-
Mitt forslag til oversettelse blir dermed å droppe ølet, og heller
-fokusere på det kjente norske uttrykket "fri bar". Dermed blir
-oversettelsen «Fri programvare - "fri" som i "talefrihet", ikke som i
-"fri bar"».
-
-
Noen som har bedre forslag?
-
-
Forøvrig bruker jeg fri programvare som et samlebegrep på norsk for
-begge de engelske uttrykkene Free Software og Open Source, jamfør
-NUUGs
-lille folder om temaet.
-