From: Petter Reinholdtsen Date: Fri, 17 Aug 2012 19:43:47 +0000 (+0000) Subject: New post. X-Git-Url: https://pere.pagekite.me/gitweb/homepage.git/commitdiff_plain/6b5a4f5a7768a7b2605ed6e6490faf29d228fa8a New post. --- diff --git a/blog/data/2012-08-17-free-culture-status.txt b/blog/data/2012-08-17-free-culture-status.txt new file mode 100644 index 0000000000..60813751a8 --- /dev/null +++ b/blog/data/2012-08-17-free-culture-status.txt @@ -0,0 +1,53 @@ +Title: Half way there with translated docbook version of Free Culture +Tags: english, docbook, freeculture +Date: 2012-08-17 21:50 + +

In my spare time, I currently work on a Norwegian +docbook version of the 2004 book +Free Culture by Lawrence Lessig, +to get a Norwegian text explaining the problems with the copyright law +I can give to my parents and others that are reluctant to read an +English book. It is a marvellous set of examples on how the ever +expanding copyright regulations hurt culture and society. When the +translation is done, I hope to find funding to print and ship a copy +to all the members of the Norwegian parliament, before they sit down +to debate the latest revisions to the Norwegian copyright law. This +summer I +called +for volunteers to help me, and I have been able to secure the +valuable contribution from at least one other Norwegian.

+ +

Two days ago, we finally broke the 50% mark. Then more than 50% of +the number of strings to translate (normally paragraphs, but also +titles and index entries are also counted). All parts from the +beginning up to and including chapter four is translated. So is +chapters six, seven and the conclusion. I created a graph to show the +progress:

+ + + +

The number of strings to translate increase as I insert the index +entries into the docbook. They were missing with the docbook version +I initially started with. There are still quite a few index entries +missing, but everyone starting with A, B, O, Z and Y are done. I +currently focus on completing the index entries, to get a complete +english version of the docbook source.

+ +

There is still need for translators and people with docbook +knowledge, to be able to get a good looking book (I still struggle +with dblatex, xmlto and docbook-xsl) as well as to do the draft +translation and proof reading. And I would like the figures to be +redrawn as SVGs to make it easy to translate them. Any SVG master +around? I am sure there are some legal terms that are unfamiliar to +me. If you want to help, please get in touch, and check out the +project files currently available from github.

+ +

If you are curious what the translated book currently look like, +the updated +PDF +and +EPUB +are published on github. The HTML version is published as well, but +github hand it out with MIME type text/plain, confusing browsers, so I +saw no point in linking to that version.