X-Git-Url: https://pere.pagekite.me/gitweb/homepage.git/blobdiff_plain/feb473cda9dc7b09ddc973f7b10e8ee0d15f60ee..8a3760bc40e8f4eb15ceafc8e5f36865e3c7ed60:/blog/tags/stavekontroll/index.html diff --git a/blog/tags/stavekontroll/index.html b/blog/tags/stavekontroll/index.html index a286844c2c..99eb2701dd 100644 --- a/blog/tags/stavekontroll/index.html +++ b/blog/tags/stavekontroll/index.html @@ -20,6 +20,74 @@

Entries tagged "stavekontroll".

+
+
+ NÃ¥r nynorskoversettelsen svikter til eksamen... +
+
+ 3rd June 2017 +
+
+

Aftenposten +melder i dag om feil i eksamensoppgavene for eksamen i politikk og +menneskerettigheter, der teksten i bokmåls og nynorskutgaven ikke var +like. Oppgaveteksten er gjengitt i artikkelen, og jeg ble nysgjerring +på om den fri oversetterløsningen +Apertium ville gjort en bedre +jobb enn Utdanningsdirektoratet. Det kan se slik ut.

+ +

Her er bokmålsoppgaven fra eksamenen:

+ +
+

Drøft utfordringene knyttet til nasjonalstatenes og andre aktørers +rolle og muligheter til å håndtere internasjonale utfordringer, som +for eksempel flykningekrisen.

+ +

Vedlegge er eksempler på tekster som kan gi relevante perspektiver +på temaet:

+
    +
  1. Flykningeregnskapet 2016, UNHCR og IDMC +
  2. «Grenseløst Europa for fall» A-Magasinet, 26. november 2015 +
+ +
+ +

Dette oversetter Apertium slik:

+ +
+

Drøft utfordringane knytte til nasjonalstatane sine og rolla til +andre aktørar og høve til å handtera internasjonale utfordringar, som +til dømes *flykningekrisen.

+ +

Vedleggja er døme på tekster som kan gje relevante perspektiv på +temaet:

+ +
    +
  1. *Flykningeregnskapet 2016, *UNHCR og *IDMC
  2. +
  3. «*Grenseløst Europa for fall» A-Magasinet, 26. november 2015
  4. +
+ +
+ +

Ord som ikke ble forstått er markert med stjerne (*), og trenger +ekstra språksjekk. Men ingen ord er forsvunnet, slik det var i +oppgaven elevene fikk presentert på eksamen. Jeg mistenker dog at +"andre aktørers rolle og muligheter til ..." burde vært oversatt til +"rolla til andre aktørar og deira høve til ..." eller noe slikt, men +det er kanskje flisespikking. Det understreker vel bare at det alltid +trengs korrekturlesning etter automatisk oversettelse.

+ +
+
+ + + Tags: debian, norsk, stavekontroll. + + +
+
+
+
Oversette bokmål til nynorsk, enklere enn du tror takket være Apertium @@ -373,6 +441,25 @@ stavekontrollen.

Archive