X-Git-Url: https://pere.pagekite.me/gitweb/homepage.git/blobdiff_plain/821a1d9a465bd77447e4aa5f9825d9e2c850099b..1743787e516265148c266e8cc0137dab66307ac0:/blog/tags/docbook/index.html?ds=sidebyside diff --git a/blog/tags/docbook/index.html b/blog/tags/docbook/index.html index 0c71192fb4..b5b40dbd4d 100644 --- a/blog/tags/docbook/index.html +++ b/blog/tags/docbook/index.html @@ -20,6 +20,583 @@

Entries tagged "docbook".

+
+
+ French edition of Lawrence Lessigs book Cultura Libre on Amazon and Barnes & Noble +
+
+ 21st May 2016 +
+
+

A few weeks ago the French paperback edition of Lawrence Lessigs +2004 book Cultura Libre was published. Today I noticed that the book +is now available from book stores. You can now buy it from +Amazon +($19.99), +Barnes +& Noble ($?) and as always from +Lulu.com +($19.99). The revenue is donated to the Creative Commons project. If +you buy from Lulu.com, they currently get $10.59, while if you buy +from one of the book stores most of the revenue go to the book store +and the Creative Commons project get much (not sure how much +less).

+ +

I was a bit surprised to discover that there is a kindle edition +sold by Amazon Digital Services LLC on Amazon. Not quite sure how +that edition was created, but if you want to download a electronic +edition (PDF, EPUB, Mobi) generated from the same files used to create +the paperback edition, they are +available +from github.

+ +
+
+ + + Tags: docbook, english, freeculture. + + +
+
+
+ +
+
+ A French paperback edition of the book Free Culture by Lawrence Lessig is now available +
+
+ 12th April 2016 +
+
+

I'm happy to report that +the +French paperback edition of +my +project to translate the Free +Culture book by Lawrence Lessig is now available for sale on +Lulu.com. Once I have formally verified my proof reading copy, which +should be in the mail, the paperback edition should be available in +book stores like Amazon and Barnes & Noble too.

+ +

This French edition, Culture Libre, is the work of the +dblatex developer Benoît +Guillon, who created the PO file from the initial translation +available from +the Wikilivres +wiki pages and completed and corrected the translation to match +the original docbook edition my project is using, as well as +coordinated the proof reading of the final result. I believe the end +result look great, but I am biased and do not read French. In +addition to the paperback edition, the book is available in PDF, EPUB +and Mobi format from the github project page linked to above.

+ +

When enabling book store distribution on Lulu.com, I had to nearly +triple the price to allow the book stores some profit. I also had to +accept that I will get some revenue when a book is sold via Lulu.com. +But because of the non-commercial clause in the book license +(CC-BY-NC), this might be a problem. To bypass the problem I +discussed how to handle the revenue with the author, and we agreed +that the revenue for these editions go to the +Creative Commons non-profit +Corporation who handle donations to the Creative Commons project. +So far they have earned around USD 70 on sales of the +English +and +Norwegian +Bokmål editions, according to Lulu.com. They will get the revenue +for the French edition too. Their revenue is higher if you buy the +book directly from Lulu.com instead of via a book store, so I +recommend you buy directly from Lulu.com.

+ +

Perhaps you would like to get the book published in your language? +The translation is done using a web based translator service, so the +technical bar to enter is fairly low. Get in touch if you would like +to make this happen.

+ +
+
+ + + Tags: docbook, english, freeculture. + + +
+
+
+ +
+
+ "Fri kultur" av @lessig - norsk utgave av "Free Culture" tilgjengelig på papir, PDF og ePub +
+
+ 28th October 2015 +
+
+

Klikk her for å kjøpe boken.

+ +

I 2004, mens Creative +Commons-bevegelsen vokste frem, skrev bevegelsens stifter Lawrence +Lessig boken +Free +Culture for å forklare problemene med økene åndsverksregulering og +for å foreslå noen løsninger. Jeg leste boken den gangen, og den både +inspirerte meg og endret på hvordan jeg så på opphavsrettslovigving. +Jeg skulle ønske flere folk leste denne boken. Den gir en god +gjennomgang av hvordan økende åndsverksregulering skader både +nyskapning og kulturlivet, og skisserer hvordan både lovgivere og oss +vanlige borgere kan bidra for å få slutt på dette.

+ +

Derfor bestemte jeg meg sommeren 2012 for å oversette den til norsk +bokmål og gjøre den tilgjengelig for de blant mine venner og familie +som foretrekker å lese bøker på norsk. Jeg oversatte boken ved hjelp +av docbook og en gettext PO-fil, og endte opp med to utgaver, en på +norsk og en på engelsk. Den engelske publiserte jeg i forrige uke, og +den norske utgaven på papir +er +nå klar for salg. Jeg fikk heldigvis hjelp med oversetting og +korrekturlesing av den norske utgaven fra en rekke frivillige. Se +side 245 for en komplett liste. Slik ser omslaget ut: + +

+ +

I tillegg til den norske og engelske utgaven holder vi på med en +fransk utgave. Den koordineres av dblatex-utvikleren Benoît Guillon, +og oversettelsen var komplett denne uka men må korrekturleses før den +kan gis ut. Flere frivillige trengs her, så ta kontakt med Benoît +hvis du vil bidra.

+ +

Boken er også tilgjengelig i PDF, ePub og MOBI-format fra +min +github-prosjektside. Merk at ePub og MOBI-utgavene har noen +formatteringsproblemer som jeg tror kommer av feil i docbook-verktøyet +dbtoepub (Debian BTS-rapporter +#795842 +og +#796871), +men jeg har ikke tatt meg tid til å undersøke problemene. For de som +vil ha elektronisk kopi anbefaler jeg å bruke PDF- og ePub-utgaven i +denne omgang, da de ser ut til å hånderes bra av de fremviserne jeg +har tilgjengelig.

+ +

Etter at oversettelsen til bokmål var ferdig klarte jeg å overtale +NUUG Foundation til å +sponse trykking av boken. Det er årsaken til at stiftelsens logo er +på baksiden av omslaget. Jeg er svært takknemlig for dette, og bruker +bidraget til å gi en kopi av den norske utgaven til alle +Stortingsrepresentanter og andre beslutningstakere her i Norge.

+ +
+
+ + + Tags: docbook, freeculture, norsk. + + +
+
+
+ +
+
+ "Free Culture" by @lessig - The background story for Creative Commons - new edition available +
+
+ 23rd October 2015 +
+
+

Click +here to buy the book.

+ +

In 2004, as the Creative Commons +movement gained momentum, its creator Lawrence Lessig wrote the +book Free +Culture to explain the problems with increasing copyright +regulation and suggest some solutions. I read the book back then and +was very moved by it. Reading the book inspired me and changed the +way I looked on copyright law, and I would love it if more people +would read it too.

+ +

Because of this, I decided in the summer of 2012 to translate it to +Norwegian Bokmål and publish it for those of my friends and family +that prefer to read books in Norwegian. I translated the book using +docbook and a gettext PO file, and a byproduct of this process is a +new edition of the English original. I've been in touch with the +author during by work, and he said it was fine with him if I also +published an English version. So I decided to do so. Today, I made +this edition +available +for sale on Lulu.com, for those interested in a paper book. This +is the cover: + +

+ +

The Norwegian Bokmål version will be available for purchase in a +few days. I also plan to publish a French version in a few weeks or +months, depending on the amount of people with knowledge of French to +join the translation project. So far there is only one active +person, but the French book is almost completely translated but +need some proof reading.

+ +

The book is also available in PDF, ePub and MOBI formats from +my +github project page. Note the ePub and MOBI versions have some +formatting problems I believe is due to bugs in the docbook tool +dbtoepub (Debian BTS issues +#795842 +and +#796871), +but I have not taken the time to investigate. I recommend the PDF and +ePub version for now, as they seem to show up fine in the viewers I +have available.

+ +

After the translation to Norwegian Bokmål was complete, I was able +to secure some sponsoring from +the NUUG Foundation to +print the book. This is the reason their logo is located on the back +cover. I am very grateful for their contribution, and will use it to +give a copy of the Norwegian edition to members of the Norwegian +Parliament and other decision makers here in Norway.

+ +
+
+ + + Tags: docbook, english, freeculture. + + +
+
+
+ +
+
+ French Docbook/PDF/EPUB/MOBI edition of the Free Culture book +
+
+ 1st October 2015 +
+
+

As I wrap up the Norwegian version of +Free +Culture book by Lawrence Lessig (still waiting for my final proof +reading copy to arrive in the mail), my great +dblatex helper and +developer of the dblatex docbook processor, Benoît Guillon, decided a +to try to create a French version of the book. He started with the +French translation available from the +Wikilivres wiki +pages, and wrote a program to convert it into a PO file, allowing +the translation to be integrated into the po4a based framework I use +to create the Norwegian translation from the English edition. We meet +on the #dblatex IRC +channel to discuss the work. If you want to help create a French +edition, check out +his git +repository and join us on IRC. If the French edition look good, +we might publish it as a paper book on lulu.com. A French version of +the drawings and the cover need to be provided for this to happen.

+ +
+
+ + + Tags: docbook, english, freeculture. + + +
+
+
+ +
+
+ Book cover for the Free Culture book finally done +
+
+ 3rd September 2015 +
+
+

Creating a good looking book cover proved harder than I expected. +I wanted to create a cover looking similar to the original cover of +the +Free +Culture book we are translating to Norwegian, and I wanted it in +vector format for high resolution printing. But my inkscape knowledge +were not nearly good enough to pull that off. + +

But thanks to the great inkscape community, I was able to wrap up +the cover yesterday evening. I asked on the +#inkscape IRC channel +on Freenode for help and clues, and Marc Jeanmougin (Mc-) volunteered +to try to recreate it based on the PDF of the cover from the HTML +version. Not only did he create a +SVG document with +the original and his vector version side by side, he even provided +an instruction +video explaining how he did it. But the instruction video is +not easy to follow for an untrained inkscape user. The video is a +recording on how he did it, and he is obviously very experienced as +the menu selections are very quick and he mentioned on IRC that he did +use some keyboard shortcuts that can't be seen on the video, but it +give a good idea about the inkscape operations to use to create the +stripes with the embossed copyright sign in the center.

+ +

I took his SVG file, copied the vector image and re-sized it to fit +on the cover I was drawing. I am happy with the end result, and the +current english version look like this:

+ + + +

I am not quite sure about the text on the back, but guess it will +do. I picked three quotes from the official site for the book, and +hope it will work to trigger the interest of potential readers. The +Norwegian cover will look the same, but with the texts and bar code +replaced with the Norwegian version.

+ +

The book is very close to being ready for publication, and I expect +to upload the final draft to Lulu in the next few days and order a +final proof reading copy to verify that everything look like it should +before allowing everyone to order their own copy of Free Culture, in +English or Norwegian Bokmål. I'm waiting to give the the productive +proof readers a chance to complete their work.

+ +
+
+ + + Tags: docbook, english, freeculture. + + +
+
+
+ +
+
+ In my hand, a pocket book edition of the Norwegian Free Culture book! +
+
+ 19th August 2015 +
+
+

Today, finally, my first printed draft edition of the Norwegian +translation of Free Culture I have been working on for the last few +years arrived in the mail. I had to fake a cover to get the interior +printed, and the exterior of the book look awful, but that is +irrelevant at this point. I asked for a printed pocket book version +to get an idea about the font sizes and paper format as well as how +good the figures and images look in print, but also to test what the +pocket book version would look like. After receiving the 500 page +pocket book, it became obvious to me that that pocket book size is too +small for this book. I believe the book is too thick, and several +tables and figures do not look good in the size they get with that +small page sizes. I believe I will go with the 5.5x8.5 inch size +instead. A surprise discovery from the paper version was how bad the +URLs look in print. They are very hard to read in the colophon page. +The URLs are red in the PDF, but light gray on paper. I need to +change the color of links somehow to look better. But there is a +printed book in my hand, and it feels great. :)

+ +

Now I only need to fix the cover, wrap up the postscript with the +store behind the book, and collect the last corrections from the proof +readers before the book is ready for proper printing. Cover artists +willing to work for free and create a Creative Commons licensed vector +file looking similar to the original is most welcome, as my skills as +a graphics designer are mostly missing.

+ +
+
+ + + Tags: docbook, english, freeculture. + + +
+
+
+ +
+
+ First paper version of the Norwegian Free Culture book heading my way +
+
+ 9th August 2015 +
+
+

Typesetting a book is harder than I hoped. As the translation is +mostly done, and a volunteer proof reader was going to check the text +on paper, it was time this summer to focus on formatting my translated +docbook based version of the +Free Culture book by Lawrence +Lessig. I've been trying to get both docboox-xsl+fop and dblatex to +give me a good looking PDF, but in the end I went with dblatex, because +its Debian maintainer and upstream developer were responsive and very +helpful in solving my formatting challenges.

+ +

Last night, I finally managed to create a PDF that no longer made +Lulu.com complain after uploading, +and I ordered a text version of the book on paper. It is lacking a +proper book cover and is not tagged with the correct ISBN number, but +should give me an idea what the finished book will look like.

+ +

Instead of using Lulu, I did consider printing the book using +CreateSpace, but ended up +using Lulu because it had smaller book size options (CreateSpace seem +to lack pocket book with extended distribution). I looked for a +similar service in Norway, but have not seen anything so far. Please +let me know if I am missing out on something here.

+ +

But I still struggle to decide the book size. Should I go for +pocket book (4.25x6.875 inches / 10.8x17.5 cm) with 556 pages, Digest +(5.5x8.5 inches / 14x21.6 cm) with 323 pages or US Trade (6x8 inches / +15.3x22.9 cm) with 280 pages? Fewer pager give a cheaper book, and a +smaller book is easier to carry around. The test book I ordered was +pocket book sized, to give me an idea how well that fit in my hand, +but I suspect I will end up using a digest sized book in the end to +bring the prize down further.

+ +

My biggest challenge at the moment is making nice cover art. My +inkscape skills are not yet up to the task of replicating the original +cover in SVG format. I also need to figure out what to write about +the book on the back (will most likely use the same text as the +description on web based book stores). I would love help with this, +if you are willing to license the art source and final version using +the same CC license as the book. My artistic skills are not really up +to the task.

+ +

I plan to publish the book in both English and Norwegian and on +paper, in PDF form as well as EPUB and MOBI format. The current +status can as usual be found on +github +in the archive/ directory. So far I have spent all time on making the +PDF version look good. Someone should probably do the same with the +dbtoepub generated e-book. Help is definitely needed here, as I +expect to run out of steem before I find time to improve the epub +formatting.

+ +

Please let me know via github if you find typos in the book or +discover translations that should be improved. The final proof +reading is being done right now, and I expect to publish the finished +result in a few months.

+ +
+
+ + + Tags: docbook, english, freeculture. + + +
+
+
+ +
+
+ Typesetting DocBook footnotes as endnotes with dblatex +
+
+ 16th July 2015 +
+
+

I'm still working on the Norwegian version of the +Free Culture book by Lawrence +Lessig, and is now working on the final typesetting and layout. +One of the features I want to get the structure similar to the +original book is to typeset the footnotes as endnotes in the notes +chapter. Based on the +feedback from the Debian +maintainer and the dblatex developer, I came up with this recipe I +would like to share with you. The proposal was to create a new LaTeX +class file and add the LaTeX code there, but this is not always +practical, when I want to be able to replace the class using a make +file variable. So my proposal misuses the latex.begindocument XSL +parameter value, to get a small fragment into the correct location in +the generated LaTeX File.

+ +

First, decide where in the DocBook document to place the endnotes, +and add this text there:

+ +
+<?latex \theendnotes ?>
+
+ +

Next, create a xsl stylesheet file dblatex-endnotes.xsl to add the +code needed to add the endnote instructions in the preamble of the +generated LaTeX document, with content like this:

+ +
+<?xml version='1.0'?>
+<xsl:stylesheet xmlns:xsl="http://www.w3.org/1999/XSL/Transform" version='1.0'>
+  <xsl:param name="latex.begindocument">
+    <xsl:text>
+\usepackage{endnotes}
+\let\footnote=\endnote
+\def\enoteheading{\mbox{}\par\vskip-\baselineskip }
+\begin{document}
+    </xsl:text>
+  </xsl:param>
+</xsl:stylesheet>
+
+ +

Finally, load this xsl file when running dblatex, for example like +this:

+ +
+dblatex --xsl-user=dblatex-endnotes.xsl freeculture.nb.xml
+
+ +

The end result can be seen on github, where +my +book project is located.

+ +
+
+ + + Tags: docbook, english, freeculture. + + +
+
+
+ +
+
+ Proof reading the Norwegian translation of Free Culture by Lessig +
+
+ 4th April 2015 +
+
+

During eastern I had some time to continue working on the Norwegian +docbook version of the 2004 book +Free Culture by Lawrence Lessig. +At the moment I am proof reading the finished text, looking for typos, +inconsistent wordings and sentences that do not flow as they should. +I'm more than two thirds done with the text, and welcome others to +check the text up to chapter 13. The current status is available on the +github +project pages. You can also check out the +PDF, +EPUB +and HTML version available in the +archive +directory.

+ +

Please report typos, bugs and improvements to the github project if +you find any.

+ +
+
+ + + Tags: docbook, english, freeculture. + + +
+
+
+
98.6 percent done with the Norwegian draft translation of Free Culture @@ -933,12 +1510,47 @@ slik at du kan oppdatere direkte.

Archive