X-Git-Url: https://pere.pagekite.me/gitweb/homepage.git/blobdiff_plain/7a10fbf35756051e2b87f316faaa708edd7d3bcc..655ce365df46d67cd5e623adbb9e4f98fd034599:/blog/tags/freeculture/index.html diff --git a/blog/tags/freeculture/index.html b/blog/tags/freeculture/index.html index 3faae6a962..a28cc07150 100644 --- a/blog/tags/freeculture/index.html +++ b/blog/tags/freeculture/index.html @@ -20,6 +20,1602 @@

Entries tagged "freeculture".

+
+
+ Kommentarer til «Evaluation of (il)legality» for Popcorn Time +
+
+ 20th December 2017 +
+
+

I går var jeg i Follo tingrett som sakkyndig vitne og presenterte + mine undersøkelser rundt + telling + av filmverk i det fri, relatert til + foreningen NUUGs involvering i + saken om + Økokrims beslag og senere inndragning av DNS-domenet + popcorn-time.no. Jeg snakket om flere ting, men mest om min + vurdering av hvordan filmbransjen har målt hvor ulovlig Popcorn Time + er. Filmbransjens måling er så vidt jeg kan se videreformidlet uten + endringer av norsk politi, og domstolene har lagt målingen til grunn + når de har vurdert Popcorn Time både i Norge og i utlandet (tallet + 99% er referert også i utenlandske domsavgjørelser).

+ +

I forkant av mitt vitnemål skrev jeg et notat, mest til meg selv, + med de punktene jeg ønsket å få frem. Her er en kopi av notatet jeg + skrev og ga til aktoratet. Merkelig nok ville ikke dommerene ha + notatet, så hvis jeg forsto rettsprosessen riktig ble kun + histogram-grafen lagt inn i dokumentasjonen i saken. Dommerne var + visst bare interessert i å forholde seg til det jeg sa i retten, + ikke det jeg hadde skrevet i forkant. Uansett så antar jeg at flere + enn meg kan ha glede av teksten, og publiserer den derfor her. + Legger ved avskrift av dokument 09,13, som er det sentrale + dokumentet jeg kommenterer.

+ +

Kommentarer til «Evaluation of (il)legality» for Popcorn + Time

+ +

Oppsummering

+ +

Målemetoden som Økokrim har lagt til grunn når de påstår at 99% av + filmene tilgjengelig fra Popcorn Time deles ulovlig har + svakheter.

+ +

De eller den som har vurdert hvorvidt filmer kan lovlig deles har + ikke lyktes med å identifisere filmer som kan deles lovlig og har + tilsynelatende antatt at kun veldig gamle filmer kan deles lovlig. + Økokrim legger til grunn at det bare finnes èn film, Charlie + Chaplin-filmen «The Circus» fra 1928, som kan deles fritt blant de + som ble observert tilgjengelig via ulike Popcorn Time-varianter. + Jeg finner tre flere blant de observerte filmene: «The Brain That + Wouldn't Die» fra 1962, «God’s Little Acre» fra 1958 og «She Wore a + Yellow Ribbon» fra 1949. Det er godt mulig det finnes flere. Det + finnes dermed minst fire ganger så mange filmer som lovlig kan deles + på Internett i datasettet Økokrim har lagt til grunn når det påstås + at mindre enn 1 % kan deles lovlig.

+ +

Dernest, utplukket som gjøres ved søk på tilfeldige ord hentet fra + ordlisten til Dale-Chall avviker fra årsfordelingen til de brukte + filmkatalogene som helhet, hvilket påvirker fordelingen mellom + filmer som kan lovlig deles og filmer som ikke kan lovlig deles. I + tillegg gir valg av øvre del (de fem første) av søkeresultatene et + avvik fra riktig årsfordeling, hvilket påvirker fordelingen av verk + i det fri i søkeresultatet.

+ +

Det som måles er ikke (u)lovligheten knyttet til bruken av Popcorn + Time, men (u)lovligheten til innholdet i bittorrent-filmkataloger + som vedlikeholdes uavhengig av Popcorn Time.

+ +

Omtalte dokumenter: 09,12, 09,13, 09,14, +09,18, 09,19, 09,20.

+ +

Utfyllende kommentarer

+ +

Økokrim har forklart domstolene at minst 99% av alt som er + tilgjengelig fra ulike Popcorn Time-varianter deles ulovlig på + Internet. Jeg ble nysgjerrig på hvordan de er kommet frem til dette + tallet, og dette notatet er en samling kommentarer rundt målingen + Økokrim henviser til. Litt av bakgrunnen for at jeg valgte å se på + saken er at jeg er interessert i å identifisere og telle hvor mange + kunstneriske verk som er falt i det fri eller av andre grunner kan + lovlig deles på Internett, og dermed var interessert i hvordan en + hadde funnet den ene prosenten som kanskje deles lovlig.

+ +

Andelen på 99% kommer fra et ukreditert og udatert notatet som tar + mål av seg å dokumentere en metode for å måle hvor (u)lovlig ulike + Popcorn Time-varianter er.

+ +

Raskt oppsummert, så forteller metodedokumentet at på grunn av at + det ikke er mulig å få tak i komplett liste over alle filmtitler + tilgjengelig via Popcorn Time, så lages noe som skal være et + representativt utvalg ved å velge 50 søkeord større enn tre tegn fra + ordlisten kjent som Dale-Chall. For hvert søkeord gjøres et søk og + de første fem filmene i søkeresultatet samles inn inntil 100 unike + filmtitler er funnet. Hvis 50 søkeord ikke var tilstrekkelig for å + nå 100 unike filmtitler ble flere filmer fra hvert søkeresultat lagt + til. Hvis dette heller ikke var tilstrekkelig, så ble det hentet ut + og søkt på flere tilfeldig valgte søkeord inntil 100 unike + filmtitler var identifisert.

+ +

Deretter ble for hver av filmtitlene «vurdert hvorvidt det var + rimelig å forvente om at verket var vernet av copyright, ved å se på + om filmen var tilgjengelig i IMDB, samt se på regissør, + utgivelsesår, når det var utgitt for bestemte markedsområder samt + hvilke produksjons- og distribusjonsselskap som var registrert» (min + oversettelse).

+ +

Metoden er gjengitt både i de ukrediterte dokumentene 09,13 og + 09,19, samt beskrevet fra side 47 i dokument 09,20, lysark datert + 2017-02-01. Sistnevnte er kreditert Geerart Bourlon fra Motion + Picture Association EMEA. Metoden virker å ha flere svakheter som + gir resultatene en slagside. Den starter med å slå fast at det ikke + er mulig å hente ut en komplett liste over alle filmtitler som er + tilgjengelig, og at dette er bakgrunnen for metodevalget. Denne + forutsetningen er ikke i tråd med det som står i dokument 09,12, som + ikke heller har oppgitt forfatter og dato. Dokument 09,12 forteller + hvordan hele kataloginnholdet ble lasted ned og talt opp. Dokument + 09,12 er muligens samme rapport som ble referert til i dom fra Oslo + Tingrett 2017-11-03 + (sak + 17-093347TVI-OTIR/05) som rapport av 1. juni 2017 av Alexander + Kind Petersen, men jeg har ikke sammenlignet dokumentene ord for ord + for å kontrollere dette.

+ +

IMDB er en forkortelse for The Internet Movie Database, en + anerkjent kommersiell nettjeneste som brukes aktivt av både + filmbransjen og andre til å holde rede på hvilke spillefilmer (og + endel andre filmer) som finnes eller er under produksjon, og + informasjon om disse filmene. Datakvaliteten er høy, med få feil og + få filmer som mangler. IMDB viser ikke informasjon om + opphavsrettslig status for filmene på infosiden for hver film. Som + del av IMDB-tjenesten finnes det lister med filmer laget av + frivillige som lister opp det som antas å være verk i det fri.

+ +

Det finnes flere kilder som kan brukes til å finne filmer som er + allemannseie (public domain) eller har bruksvilkår som gjør det + lovlig for alleå dele dem på Internett. Jeg har de siste ukene + forsøkt å samle og krysskoble disse listene for å forsøke å telle + antall filmer i det fri. Ved å ta utgangspunkt i slike lister (og + publiserte filmer for Internett-arkivets del), har jeg så langt + klart å identifisere over 11 000 filmer, hovedsaklig spillefilmer. + +

De aller fleste oppføringene er hentet fra IMDB selv, basert på det + faktum at alle filmer laget i USA før 1923 er falt i det fri. + Tilsvarende tidsgrense for Storbritannia er 1912-07-01, men dette + utgjør bare veldig liten del av spillefilmene i IMDB (19 totalt). + En annen stor andel kommer fra Internett-arkivet, der jeg har + identifisert filmer med referanse til IMDB. Internett-arkivet, som + holder til i USA, har som + policy å kun publisere + filmer som det er lovlig å distribuere. Jeg har under arbeidet + kommet over flere filmer som har blitt fjernet fra + Internett-arkivet, hvilket gjør at jeg konkluderer med at folkene + som kontrollerer Internett-arkivet har et aktivt forhold til å kun + ha lovlig innhold der, selv om det i stor grad er drevet av + frivillige. En annen stor liste med filmer kommer fra det + kommersielle selskapet Retro Film Vault, som selger allemannseide + filmer til TV- og filmbransjen, Jeg har også benyttet meg av lister + over filmer som hevdes å være allemannseie, det være seg Public + Domain Review, Public Domain Torrents og Public Domain Movies (.net + og .info), samt lister over filmer med Creative Commons-lisensiering + fra Wikipedia, VODO og The Hill Productions. Jeg har gjort endel + stikkontroll ved å vurdere filmer som kun omtales på en liste. Der + jeg har funnet feil som har gjort meg i tvil om vurderingen til de + som har laget listen har jeg forkastet listen fullstendig (gjelder + en liste fra IMDB).

+ +

Ved å ta utgangspunkt i verk som kan antas å være lovlig delt på + Internett (fra blant annet Internett-arkivet, Public Domain + Torrents, Public Domain Reivew og Public Domain Movies), og knytte + dem til oppføringer i IMDB, så har jeg så langt klart å identifisere + over 11 000 filmer (hovedsaklig spillefilmer) det er grunn til å tro + kan lovlig distribueres av alle på Internett. Som ekstra kilder er + det brukt lister over filmer som antas/påstås å være allemannseie. + Disse kildene kommer fra miljøer som jobber for å gjøre tilgjengelig + for almennheten alle verk som er falt i det fri eller har + bruksvilkår som tillater deling. + +

I tillegg til de over 11 000 filmene der tittel-ID i IMDB er + identifisert, har jeg funnet mer enn 20 000 oppføringer der jeg ennå + ikke har hatt kapasitet til å spore opp tittel-ID i IMDB. Noen av + disse er nok duplikater av de IMDB-oppføringene som er identifisert + så langt, men neppe alle. Retro Film Vault hevder å ha 44 000 + filmverk i det fri i sin katalog, så det er mulig at det reelle + tallet er betydelig høyere enn de jeg har klart å identifisere så + langt. Konklusjonen er at tallet 11 000 er nedre grense for hvor + mange filmer i IMDB som kan lovlig deles på Internett. I følge statistikk fra IMDB er det 4.6 + millioner titler registrert, hvorav 3 millioner er TV-serieepisoder. + Jeg har ikke funnet ut hvordan de fordeler seg per år.

+ +

Hvis en fordeler på år alle tittel-IDene i IMDB som hevdes å lovlig + kunne deles på Internett, får en følgende histogram:

+ +

+ +

En kan i histogrammet se at effekten av manglende registrering + eller fornying av registrering er at mange filmer gitt ut i USA før + 1978 er allemannseie i dag. I tillegg kan en se at det finnes flere + filmer gitt ut de siste årene med bruksvilkår som tillater deling, + muligens på grunn av fremveksten av + Creative + Commons-bevegelsen..

+ +

For maskinell analyse av katalogene har jeg laget et lite program + som kobler seg til bittorrent-katalogene som brukes av ulike Popcorn + Time-varianter og laster ned komplett liste over filmer i + katalogene, noe som bekrefter at det er mulig å hente ned komplett + liste med alle filmtitler som er tilgjengelig. Jeg har sett på fire + bittorrent-kataloger. Den ene brukes av klienten tilgjengelig fra + www.popcorntime.sh og er navngitt 'sh' i dette dokumentet. Den + andre brukes i følge dokument 09,12 av klienten tilgjengelig fra + popcorntime.ag og popcorntime.sh og er navngitt 'yts' i dette + dokumentet. Den tredje brukes av websidene tilgjengelig fra + popcorntime-online.tv og er navngitt 'apidomain' i dette dokumentet. + Den fjerde brukes av klienten tilgjenglig fra popcorn-time.to i + følge dokument 09,12, og er navngitt 'ukrfnlge' i dette + dokumentet.

+ +

Metoden Økokrim legger til grunn skriver i sitt punkt fire at + skjønn er en egnet metode for å finne ut om en film kan lovlig deles + på Internett eller ikke, og sier at det ble «vurdert hvorvidt det + var rimelig å forvente om at verket var vernet av copyright». For + det første er det ikke nok å slå fast om en film er «vernet av + copyright» for å vite om det er lovlig å dele den på Internett eller + ikke, da det finnes flere filmer med opphavsrettslige bruksvilkår + som tillater deling på Internett. Eksempler på dette er Creative + Commons-lisensierte filmer som Citizenfour fra 2014 og Sintel fra + 2010. I tillegg til slike finnes det flere filmer som nå er + allemannseie (public domain) på grunn av manglende registrering + eller fornying av registrering selv om både regisør, + produksjonsselskap og distributør ønsker seg vern. Eksempler på + dette er Plan 9 from Outer Space fra 1959 og Night of the Living + Dead fra 1968. Alle filmer fra USA som var allemannseie før + 1989-03-01 forble i det fri da Bern-konvensjonen, som tok effekt i + USA på det tidspunktet, ikke ble gitt tilbakevirkende kraft. Hvis + det er noe + historien + om sangen «Happy birthday» forteller oss, der betaling for bruk + har vært krevd inn i flere tiår selv om sangen ikke egentlig var + vernet av åndsverksloven, så er det at hvert enkelt verk må vurderes + nøye og i detalj før en kan slå fast om verket er allemannseie eller + ikke, det holder ikke å tro på selverklærte rettighetshavere. Flere + eksempel på verk i det fri som feilklassifiseres som vernet er fra + dokument 09,18, som lister opp søkeresultater for klienten omtalt + som popcorntime.sh og i følge notatet kun inneholder en film (The + Circus fra 1928) som under tvil kan antas å være allemannseie.

+ +

Ved rask gjennomlesning av dokument 09,18, som inneholder + skjermbilder fra bruk av en Popcorn Time-variant, fant jeg omtalt + både filmen «The Brain That Wouldn't Die» fra 1962 som er + tilgjengelig + fra Internett-arkivet og som + i + følge Wikipedia er allemannseie i USA da den ble gitt ut i + 1962 uten 'copyright'-merking, og filmen «God’s Little Acre» fra + 1958 som + er lagt ut på Wikipedia, der det fortelles at + sort/hvit-utgaven er allemannseie. Det fremgår ikke fra dokument + 09,18 om filmen omtalt der er sort/hvit-utgaven. Av + kapasitetsårsaker og på grunn av at filmoversikten i dokument 09,18 + ikke er maskinlesbart har jeg ikke forsøkt å sjekke alle filmene som + listes opp der om mot liste med filmer som er antatt lovlig kan + distribueres på Internet.

+ +

Ved maskinell gjennomgang av listen med IMDB-referanser under + regnearkfanen 'Unique titles' i dokument 09.14, fant jeg i tillegg + filmen «She Wore a Yellow Ribbon» fra 1949) som nok også er + feilklassifisert. Filmen «She Wore a Yellow Ribbon» er tilgjengelig + fra Internett-arkivet og markert som allemannseie der. Det virker + dermed å være minst fire ganger så mange filmer som kan lovlig deles + på Internett enn det som er lagt til grunn når en påstår at minst + 99% av innholdet er ulovlig. Jeg ser ikke bort fra at nærmere + undersøkelser kan avdekke flere. Poenget er uansett at metodens + punkt om «rimelig å forvente om at verket var vernet av copyright» + gjør metoden upålitelig.

+ +

Den omtalte målemetoden velger ut tilfeldige søketermer fra + ordlisten Dale-Chall. Den ordlisten inneholder 3000 enkle engelske + som fjerdeklassinger i USA er forventet å forstå. Det fremgår ikke + hvorfor akkurat denne ordlisten er valgt, og det er uklart for meg + om den er egnet til å få et representativt utvalg av filmer. Mange + av ordene gir tomt søkeresultat. Ved å simulerte tilsvarende søk + ser jeg store avvik fra fordelingen i katalogen for enkeltmålinger. + Dette antyder at enkeltmålinger av 100 filmer slik målemetoden + beskriver er gjort, ikke er velegnet til å finne andel ulovlig + innhold i bittorrent-katalogene.

+ +

En kan motvirke dette store avviket for enkeltmålinger ved å gjøre + mange søk og slå sammen resultatet. Jeg har testet ved å + gjennomføre 100 enkeltmålinger (dvs. måling av (100x100=) 10 000 + tilfeldig valgte filmer) som gir mindre, men fortsatt betydelig + avvik, i forhold til telling av filmer pr år i hele katalogen.

+ +

Målemetoden henter ut de fem øverste i søkeresultatet. + Søkeresultatene er sortert på antall bittorrent-klienter registrert + som delere i katalogene, hvilket kan gi en slagside mot hvilke + filmer som er populære blant de som bruker bittorrent-katalogene, + uten at det forteller noe om hvilket innhold som er tilgjengelig + eller hvilket innhold som deles med Popcorn Time-klienter. Jeg har + forsøkt å måle hvor stor en slik slagside eventuelt er ved å + sammenligne fordelingen hvis en tar de 5 nederste i søkeresultatet i + stedet. Avviket for disse to metodene for endel kataloger er godt + synlig på histogramet. Her er histogram over filmer funnet i den + komplette katalogen (grønn strek), og filmer funnet ved søk etter + ord i Dale-Chall. Grafer merket 'top' henter fra de 5 første i + søkeresultatet, mens de merket 'bottom' henter fra de 5 siste. En + kan her se at resultatene påvirkes betydelig av hvorvidt en ser på + de første eller de siste filmene i et søketreff.

+ +

+ + +
+ + +
+ + +
+ + +

+ +

Det er verdt å bemerke at de omtalte bittorrent-katalogene ikke er + laget for bruk med Popcorn Time. Eksempelvis tilhører katalogen + YTS, som brukes av klientet som ble lastes ned fra popcorntime.sh, + et selvstendig fildelings-relatert nettsted YTS.AG med et separat + brukermiljø. Målemetoden foreslått av Økokrim måler dermed ikke + (u)lovligheten rundt bruken av Popcorn Time, men (u)lovligheten til + innholdet i disse katalogene.

+ +
+ +

Metoden fra Økokrims dokument 09,13 i straffesaken +om DNS-beslag.

+ +

1. Evaluation of (il)legality

+ +

1.1. Methodology + +

Due to its technical configuration, Popcorn Time applications don't +allow to make a full list of all titles made available. In order to +evaluate the level of illegal operation of PCT, the following +methodology was applied:

+ +
    + +
  1. A random selection of 50 keywords, greater than 3 letters, was + made from the Dale-Chall list that contains 3000 simple English + words1. The selection was made by using a Random Number + Generator2.
  2. + +
  3. For each keyword, starting with the first randomly selected + keyword, a search query was conducted in the movie section of the + respective Popcorn Time application. For each keyword, the first + five results were added to the title list until the number of 100 + unique titles was reached (duplicates were removed).
  4. + +
  5. For one fork, .CH, insufficient titles were generated via this + approach to reach 100 titles. This was solved by adding any + additional query results above five for each of the 50 keywords. + Since this still was not enough, another 42 random keywords were + selected to finally reach 100 titles.
  6. + +
  7. It was verified whether or not there is a reasonable expectation + that the work is copyrighted by checking if they are available on + IMDb, also verifying the director, the year when the title was + released, the release date for a certain market, the production + company/ies of the title and the distribution company/ies.
  8. + +
+ +

1.2. Results

+ +

Between 6 and 9 June 2016, four forks of Popcorn Time were +investigated: popcorn-time.to, popcorntime.ag, popcorntime.sh and +popcorntime.ch. An excel sheet with the results is included in +Appendix 1. Screenshots were secured in separate Appendixes for each +respective fork, see Appendix 2-5.

+ +

For each fork, out of 100, de-duplicated titles it was possible to +retrieve data according to the parameters set out above that indicate +that the title is commercially available. Per fork, there was 1 title +that presumably falls within the public domain, i.e. the 1928 movie +"The Circus" by and with Charles Chaplin.

+ +

Based on the above it is reasonable to assume that 99% of the movie +content of each fork is copyright protected and is made available +illegally.

+ +

This exercise was not repeated for TV series, but considering that +besides production companies and distribution companies also +broadcasters may have relevant rights, it is reasonable to assume that +at least a similar level of infringement will be established.

+ +

Based on the above it is reasonable to assume that 99% of all the +content of each fork is copyright protected and are made available +illegally.

+ +
+
+ + + Tags: fildeling, freeculture, norsk, nuug, opphavsrett, verkidetfri, video. + + +
+
+
+ +
+
+ Is the short movie «Empty Socks» from 1927 in the public domain or not? +
+
+ 5th December 2017 +
+
+

Three years ago, a presumed lost animation film, +Empty Socks from +1927, was discovered in the Norwegian National Library. At the +time it was discovered, it was generally assumed to be copyrighted by +The Walt Disney Company, and I blogged about +my +reasoning to conclude that it would would enter the Norwegian +equivalent of the public domain in 2053, based on my understanding of +Norwegian Copyright Law. But a few days ago, I came across +a +blog post claiming the movie was already in the public domain, at +least in USA. The reasoning is as follows: The film was released in +November or Desember 1927 (sources disagree), and presumably +registered its copyright that year. At that time, right holders of +movies registered by the copyright office received government +protection for there work for 28 years. After 28 years, the copyright +had to be renewed if the wanted the government to protect it further. +The blog post I found claim such renewal did not happen for this +movie, and thus it entered the public domain in 1956. Yet someone +claim the copyright was renewed and the movie is still copyright +protected. Can anyone help me to figure out which claim is correct? +I have not been able to find Empty Socks in Catalog of copyright +entries. Ser.3 pt.12-13 v.9-12 1955-1958 Motion Pictures +available +from the University of Pennsylvania, neither in +page +45 for the first half of 1955, nor in +page +119 for the second half of 1955. It is of course possible that +the renewal entry was left out of the printed catalog by mistake. Is +there some way to rule out this possibility? Please help, and update +the wikipedia page with your findings. + +

As usual, if you use Bitcoin and want to show your support of my +activities, please send Bitcoin donations to my address +15oWEoG9dUPovwmUL9KWAnYRtNJEkP1u1b.

+ +
+
+ + + Tags: english, freeculture, opphavsrett, verkidetfri, video. + + +
+
+
+ +
+
+ Updated sales number for my Free Culture paper editions +
+
+ 12th June 2017 +
+
+

It is pleasing to see that the work we put down in publishing new +editions of the classic Free +Culture book by the founder of the Creative Commons movement, +Lawrence Lessig, is still being appreciated. I had a look at the +latest sales numbers for the paper edition today. Not too impressive, +but happy to see some buyers still exist. All the revenue from the +books is sent to the Creative +Commons Corporation, and they receive the largest cut if you buy +directly from Lulu. Most books are sold via Amazon, with Ingram +second and only a small fraction directly from Lulu. The ebook +edition is available for free from +Github.

+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
Title / languageQuantity
2016 jan-jun2016 jul-dec2017 jan-may
Culture Libre / French3615
Fri kultur / Norwegian710
Free Culture / English142716
Total243431
+ +

A bit sad to see the low sales number on the Norwegian edition, and +a bit surprising the English edition still selling so well.

+ +

If you would like to translate and publish the book in your native +language, I would be happy to help make it happen. Please get in +touch.

+ +
+
+ + + Tags: docbook, english, freeculture. + + +
+
+
+ +
+
+ Hyperions magasin Pegasus går for Creative Commons +
+
+ 22nd November 2016 +
+
+

For noen dager siden ble jeg tipset av min venn Andreas +Aanerud om at magasinet +Pegasus skulle ta i bruk +Creative +Commons-lisensiering på sine artikler. Han fortalte at den +direkte årsaken var at han hadde blitt inspirert av å lese +boken +Fri kultur +(github) +og foreslått endringen. Jeg ble veldig glad for å høre +dette, da det er det første konkrete tilfellet jeg har hørt om der den +norske oversettelsen av +Lawrence Lessigs bok Free Culture som jeg ga ut i fjor høst hadde +fått noen til å ta i bruk Creative Commons.

+ +

Andreas fikk boken av meg som takk for at han inviterte meg til +The Gathering, og jeg er veldig +glad for at den falt i smak. Jeg ble nysgjerrig på hva som var +bakgrunnen for denne policy-endringen hos Hyperion og han sa seg +villig til å la seg intervjue til bloggen min.

+ +
+ +

Hvilke tanker gjorde du deg da boken lå i hånden første +gang?

+ +

Jeg husker da jeg fikk boken, etter en omvisning på The Gathering i +2016, der jeg var Core Organizer. The Gathering er jo et sted hvor en +fremmer delingskultur, i alt fra kode, til løsninger og «hacks», så en +kan vel si at boken er veldig relevant!

+ +

Mine første tanker om boken, var at den trengte et grafisk løft. +Selv har jeg dysleksi og er ikke verdens beste i å lese, men for meg +så skal ikke det bety at jeg ikke klarer å lese. Jeg har jo også mine +egne tanker om «Fri kultur», ettersom jeg har jobbet med noen norske +filmer via NRK og TV2 og nå sitter som en teknisk leder i +filmavdelingen til Schjærven Reklamebyrå.

+ +

Har du lest boken, og hva tenker du om den nå?

+ +

Jeg har lest boken, og for meg er det jo veldig moro å kunne si at +Disney var en pirat og nå ha bevisene. Men det å gå fra Disney via +RIAA, og så igjennom en jungel av teknikk og programmering og ende opp +med spørsmålet om vi alle piratkopierer litt, er enda bedre. For ja, +boken klarer å få frem en diskusjon om åndsverk på en god måte +gjennom en samling historier, men den viste meg også et bilde, hvor +teknologi blir kneblet, og ikke får lov til å utvikle seg, ettersom +«opphavsrettsinnehaverne» bryr seg mer om sin industri enn om verden +går fremover. Ta f.eks. internettradio! Hvorfor tuller vi med DAB+ +og alt det der, når radio kan være en app på alle telefoner i dag. +Men den største tanken som jeg satt igjen med, er at vi må få færre +advokater og flere tenkere som kan dra oss vekk fra de feilene vi er i +ferd med å ende opp i.

+ +

Har budskapet i boken påvirker deg og det du holder på +med?

+ +

The Gathering sin moderforening er +KANDU, som er et stolt medlem av Hyperion. Hyperion har et mandat igjennom +sitt interne magasin Pegasus å fremme Hyperion sine +medlemsarrangementer og kultur. Dette tror jeg er veldig viktig, og en +av de viktigste virkemidlene det magasinet nå har fått, er pålegget om +å publisere alt under de forskjellige Creative Commons +retningslinjer. Grunnen til at Pegasus kan velge fritt blant lisensene +til Creative Commons er deres bruk av freelancere m.m. som også må få +sine rettigheter dekket.

+ +

Det er et steg i riktig retning som jeg håper, vil gi lokalaviser, +nasjonale aviser, bloggere m.m. muligheten til å referere til Pegasus +sitt innhold uten å måtte be om tillatelse først, som i bunnen vil +hjelpe oss å spre vår kultur i Hyperion.

+ +

Hva fikk Pegasus til å vedta retninglinjer om bruk av +Creative Commons, og hvordan kom dere frem til en slik +policy?

+ +

Dette skjedde på Hyperion sitt landsting, hvor jeg ønsket å fremme +Creative Commons som en retning som flere mener magasinet burde ta, +hvordan Pegasus tar det i bruk er mer opp til redaksjonen. Det som var +trist er at en del har misforstått hva Creative Commons er. Vi fikk +en veldig het «debatt» på facebook i etterkant hvor noen blant annet +mener at dette vedtaket har drept Pegasus.

+ +

Personlig syntes jeg disse reaksjonene er rare, ettersom Pegasus er +et medlemsmagasin og magasinet sitt mål er å spre vår fantastiske +kultur. Jeg mener at Ceative Commons-bruksvilkår på artikler skaper +en veldig god mulighet til å spre denne kulturen. Det gjør at større +og mindre aviser kan låne artikler fra medlemsmagasinet og publisere +det hos seg, slik at effekten nettopp er fremme vår kultur.

+ +

Jeg gleder meg til å se hvordan redaksjonen håndhever bruken av +Creative Commons.

+ +

Hvem tror du kunne ha mest nytte av å lese Fri +kultur?

+ +

Jeg tror at boken Fri kultur bør leses av de som ønsker en debatt +om nye medier, samt de som jobber med medier og føler seg «truet» av +utviklingen. Kanskje det kan være et lysglimt om at vi må heller være +med å utvikle oss, enn å stoppe opp og «beskytte» våre eier-, penge- +og materielle interesser.

+ +

Spørsmålet for redaksjoner vil vel være om de «tjener» på klikk og +sine artikler via annonser, i så fall ville jeg tenkt litt rundt +spredningen. Nettavisen Digi.no gjorde en analyse i 2015 som var +veldig fin. Hvor de måtte konkludere med at de fikk ut budskapet +bedre, men de mistet inntekter på annonsevisning.

+ +

Derfor for et magasin som skal «spre» kultur, så burde Creative +Commons være en no-brainer, en kunne også kanskje argumentere med at +NRK også burde gjøre dette, ettersom de ikke lever av reklame, og vi +betaler for innholdet deres.

+ +

Kommer du til å anbefale boken til noen du +kjenner?

+ +

Absolutt! Jeg har faktisk tenkt å gi den videre som en vandrebok, +til redaksjonen i Pegasus slik at de kan lese den og få noen ider og +tanker om fri kultur.

+ +

Du sier at boken klarer å få frem viktig en diskusjon om + vern av åndsverk. Boken er jo skrevet med bakgrunn i USAs + Copyright-lovgiving og ikke den norske åndsverksloven. Hva gjør at + du mener boken er relevant for den norske debatten?

+ +

En av tingene boken pekte på var tanken om hvor opphavsretten skal +ligge. Skal den ligge hos den som skriver sangen, den som fremfører +eller den som tar opp sangen. Og når spørsmålet kom tilbake i en +software-utgave, «hvordan kan Adobe styre opphavsretten i sin eBook +Publisher» så føler jeg at vi kommer inn på spennende tanker som jeg +mener vi glemmer i norsk åndsverksdebatt. USA har rett å slett et +«større bilde» som kanskje vi kan ta lærdom av.

+ +
+ +

Jeg er veldig spent på hvordan redaksjonen i Pegasus kommer til å +ta i bruk Creative Commons, og gleder meg til neste tegn på at +bokutgivelsen har fått noen til å tenke mer på problemene med dagens +åndsverksvern.

+ +
+
+ + + Tags: freeculture, norsk, opphavsrett. + + +
+
+
+ +
+
+ Sales number for the Free Culture translation, first half of 2016 +
+
+ 5th August 2016 +
+
+

As my regular readers probably remember, the last year I published +a French and Norwegian translation of the classic +Free Culture book by the +founder of the Creative Commons movement, Lawrence Lessig. A bit less +known is the fact that due to the way I created the translations, +using docbook and po4a, I also recreated the English original. And +because I already had created a new the PDF edition, I published it +too. The revenue from the books are sent to the Creative Commons +Corporation. In other words, I do not earn any money from this +project, I just earn the warm fuzzy feeling that the text is available +for a wider audience and more people can learn why the Creative +Commons is needed.

+ +

Today, just for fun, I had a look at the sales number over at +Lulu.com, which take care of payment, printing and shipping. Much to +my surprise, the English edition is selling better than both the +French and Norwegian edition, despite the fact that it has been +available in English since it was first published. In total, 24 paper +books was sold for USD $19.99 between 2016-01-01 and 2016-07-31:

+ + + + + + +
Title / languageQuantity
Culture Libre / French3
Fri kultur / Norwegian7
Free Culture / English14
+ +

The books are available both from Lulu.com and from large book +stores like Amazon and Barnes&Noble. Most revenue, around $10 per +book, is sent to the Creative Commons project when the book is sold +directly by Lulu.com. The other channels give less revenue. The +summary from Lulu tell me 10 books was sold via the Amazon channel, 10 +via Ingram (what is this?) and 4 directly by Lulu. And Lulu.com tells +me that the revenue sent so far this year is USD $101.42. No idea +what kind of sales numbers to expect, so I do not know if that is a +good amount of sales for a 10 year old book or not. But it make me +happy that the buyers find the book, and I hope they enjoy reading it +as much as I did.

+ +

The ebook edition is available for free from +Github.

+ +

If you would like to translate and publish the book in your native +language, I would be happy to help make it happen. Please get in +touch.

+ +
+
+ + + Tags: docbook, english, freeculture. + + +
+
+
+ +
+
+ French edition of Lawrence Lessigs book Cultura Libre on Amazon and Barnes & Noble +
+
+ 21st May 2016 +
+
+

A few weeks ago the French paperback edition of Lawrence Lessigs +2004 book Cultura Libre was published. Today I noticed that the book +is now available from book stores. You can now buy it from +Amazon +($19.99), +Barnes +& Noble ($?) and as always from +Lulu.com +($19.99). The revenue is donated to the Creative Commons project. If +you buy from Lulu.com, they currently get $10.59, while if you buy +from one of the book stores most of the revenue go to the book store +and the Creative Commons project get much (not sure how much +less).

+ +

I was a bit surprised to discover that there is a kindle edition +sold by Amazon Digital Services LLC on Amazon. Not quite sure how +that edition was created, but if you want to download a electronic +edition (PDF, EPUB, Mobi) generated from the same files used to create +the paperback edition, they are +available +from github.

+ +
+
+ + + Tags: docbook, english, freeculture. + + +
+
+
+ +
+
+ A French paperback edition of the book Free Culture by Lawrence Lessig is now available +
+
+ 12th April 2016 +
+
+

I'm happy to report that +the +French paperback edition of +my +project to translate the Free +Culture book by Lawrence Lessig is now available for sale on +Lulu.com. Once I have formally verified my proof reading copy, which +should be in the mail, the paperback edition should be available in +book stores like Amazon and Barnes & Noble too.

+ +

This French edition, Culture Libre, is the work of the +dblatex developer Benoît +Guillon, who created the PO file from the initial translation +available from +the Wikilivres +wiki pages and completed and corrected the translation to match +the original docbook edition my project is using, as well as +coordinated the proof reading of the final result. I believe the end +result look great, but I am biased and do not read French. In +addition to the paperback edition, the book is available in PDF, EPUB +and Mobi format from the github project page linked to above.

+ +

When enabling book store distribution on Lulu.com, I had to nearly +triple the price to allow the book stores some profit. I also had to +accept that I will get some revenue when a book is sold via Lulu.com. +But because of the non-commercial clause in the book license +(CC-BY-NC), this might be a problem. To bypass the problem I +discussed how to handle the revenue with the author, and we agreed +that the revenue for these editions go to the +Creative Commons non-profit +Corporation who handle donations to the Creative Commons project. +So far they have earned around USD 70 on sales of the +English +and +Norwegian +Bokmål editions, according to Lulu.com. They will get the revenue +for the French edition too. Their revenue is higher if you buy the +book directly from Lulu.com instead of via a book store, so I +recommend you buy directly from Lulu.com.

+ +

Perhaps you would like to get the book published in your language? +The translation is done using a web based translator service, so the +technical bar to enter is fairly low. Get in touch if you would like +to make this happen.

+ +
+
+ + + Tags: docbook, english, freeculture. + + +
+
+
+ +
+
+ Bokhandeldistribusjon av boken Fri kultur av Lawrence Lessig +
+
+ 14th December 2015 +
+
+

Besøk +lulu.com +eller +Amazon +for å kjøpe boken på papir, eller last ned ebook som +PDF, +ePub +eller +MOBI +fra +github.

+ +

Jeg ble gledelig overrasket i dag da jeg oppdaget at boken jeg har +gitt ut +hadde +dukket opp i Amazon. Jeg hadde trodd det skulle ta lenger tid, da +jeg fikk beskjed om at det skulle ta seks til åtte uker. +Amazonoppføringen er et resultat av at jeg for noen uker siden +diskuterte prissetting og håndtering av profitt med forfatteren. Det +måtte avklares da bruksvilkårene til boken har krav om +ikke-kommersiell bruk. Vi ble enige om at overskuddet fra salg av +boken skal sendes til +Creative Commons-stiftelsen. +Med det på plass kunne jeg be +lulu.com +om å gi boken «utvidet» distribusjon. Årsaken til at +bokhandeldistribusjon var litt utfordrende er at bokhandlere krever +mulighet for profitt på bøkene de selger (selvfølgelig), og dermed +måtte de få lov til å selge til høyere pris enn lulu.com. I tillegg +er det krav om samme pris på lulu.com og i bokhandlene, dermed blir +prisen økt også hos lulu.com. Hva skulle jeg gjøre med den profitten +uten å bryte med klausulen om ikkekommersiell? Løsningen var å gi +bort profitten til CC-stiftelsen. Prisen på boken ble nesten +tredoblet, til $19.99 (ca. 160,-) pluss frakt, men synligheten øker +betraktelig når den kan finnes i katalogene til store nettbokhandlere. +Det betyr at hvis du allerede har kjøpt boken har du fått den veldig +billig, og kjøper du den nå, får du den fortsatt billig samt donerer i +tillegg noen tiere til fremme av Creative Commons.

+ +

Mens jeg var i gang med å titte etter informasjon om boken +oppdaget jeg at den også var dukket opp på +Google +Books, der en kan lese den på web. PDF-utgaven har ennå ikke +dukket opp hos Nasjonalbiblioteket, +men det regner jeg med kommer på plass i løpet av noen uker. Boken er +heller ikke dukket opp hos +Barnes & Noble ennå, men +jeg antar det bare er et tidsspørsmål før dette er på plass.

+ +

Boken er dessverre ikke tilgjengelig fra norske bokhandlere, og +kommer neppe til å bli det med det første. Årsaken er at for å få det +til måtte jeg personlig håndtere bestilling av bøker, hvilket jeg ikke +er interessert i å bruke tid på. Jeg kunne betalt ca 2000,- til +den norske bokbasen, en felles +database over bøker tilgjengelig for norske bokhandlere, for å få en +oppføring der, men da måtte jeg tatt imot bestillinger på epost og +sendt ut bøker selv. Det ville krevd at jeg var klar til å +sende ut bøker på kort varsel, dvs. holdt meg med ekstra bøker, +konvolutter og frimerker. Bokbasen har visst ikke opplegg for å be +bokhandlene bestille direkte via web, så jeg droppet oppføring der. +Jeg har spurt Haugen bok og Tronsmo direkte på epost om de er +interessert i å ta inn boken i sin bestillingskatalog, men ikke fått +svar, så jeg antar de ikke er interessert. Derimot har jeg fått en +hyggelig henvendelse fra Biblioteksentralen som fortalte at de har +lagt den inn i sin database slik at deres bibliotekskunder enkelt kan +bestille den via dem.

+ +

Boken er i følge +Bibsys/Oria +og bokdatabasen til +Deichmanske +tilgjengelig fra flere biblioteker allerede, og alle eksemplarer er +visst allerede utlånt med ventetid. Det synes jeg er veldig gledelig +å se. Jeg håper mange kommer til å lese boken. Jeg tror den er +spesielt egnet for foreldre og bekjente av oss nerder for å forklare +hva slags problemer vi ser med dagens opphavsrettsregime.

+ +
+
+ + + Tags: freeculture, norsk. + + +
+
+
+ +
+
+ New book, "Fri kultur" by @lessig, a Norwegian Bokmål translation of "Free Culture" from 2004 +
+
+ 31st October 2015 +
+
+

People keep asking me where to get the various forms of the book I +published last week, the Norwegian Bokmål edition of Lawrence Lessigs +book Free Culture. It was +published on paper via lulu.com, and is also available in PDF, ePub +and MOBI format. I currently sell the paper edition for self cost +from lulu.com, but might extend the distribution to book stores like +Amazon and Barnes & Noble later. This will double the price and force +me to make a profit from selling the book. Anyway, here are links to +get the book in different formats:

+ + + +

Note that the MOBI version have problems with the table of content, +at least with the viewers I have been able to test. And the ePub file +have several problems according to +epubcheck, but seem +to display fine in the viewers I have tested. All the files needed to +create the book in various forms are available from +the +github project page.

+ +

The project got press coverage from the Norwegian IT news site +digi.no. Check out the article +"Vil +åpne politikernes øyne for Creative Commons". + +

I've blogged +about the project as it moved along. The blogs document the translation +progress and insights I had along the way.

+ +
+
+ + + Tags: english, freeculture. + + +
+
+
+ +
+
+ Gavebok overlevert Stortinget i dag +
+
+ 29th October 2015 +
+
+

Like før kl. 11 i dag leverte jeg fem esker med gaveinnpakkede +bøker til Stortinget, for utdeling til alle stortingsrepresentanter. +Det ble etterfulgt av følgende pressemelding. Stor takk til NUUG for +lån av epostliste for å sende ut pressemeldingen.

+ +
+ +

Er opphavsretten for streng, spør ny bok

+ +

I dag kommer boken «Fri +kultur» av Lawrence Lessig ut på norsk. Boken handler om +utviklingen og utvidelsene opphavsretten har hatt de siste 40 årene. +Boken er i dag gitt i gave til alle stortingsrepresentantene. +Oversetter og utgiver Petter Reinholdtsen håper Stortinget vil tenke +seg om to ganger neste gang det er snakk om utvidelse av +opphavsretten.

+ +

Boken forteller om hvordan store medieaktører ved hjelp av +opphavsretten bruker teknologi til å begrense kulturen og kontrollere +kreativiteten. Den er skrevet av stifteren av +Creative Commons, professor +Lawrence Lessig, som for tiden er med i kampen om å bli Demokratenes +presidentkandidat i USA sitt +presidentvalg i 2016. Lessig ble sist omtalt i norske medier da +NRK i høst viste dokumentaren «Kampen for et demokratisk internett» +som også er +tilgjengelig +fra The Internet Archive.

+ +

Boken beskriver hvordan opphavsrettens makt i USA har blitt +betydelig utvidet etter 1974 langs fem kritiske akser: varighet (fra +32 til 95 år), omfang (fra utgivere til alle), rekkevidde (gjelder nå +enhver fremvisning via datamaskin), kontroll (avledede verk er +definert så bredt at i praksis alle nye åndsverk risikerer søksmål fra +en opphavsrettsinnehaver) og til sist maktkonsentrasjon og integrering +av mediebransjen. Den dokumenterer også hvordan medieindustrien har +lyktes med å bruke rettsvesenet til å begrense konkurranse, og i +praksis har skaffet seg vetorett over teknologiske nyvinninger. +Nedlasting av fritt, lovlig og i utgangspunktet gratis materiale +stoppes med tekniske sperrer og lobbyert lovvern av sperrene.

+ +

Utvidelsene illustreres i boken med ulike eksempler. For eksempel +en demonstrasjon av at Walt Disney ville ha blitt ansett som en +opphavsrettspirat dersom han gjorde i dag det han gjorde på +1930-tallet. Boken beskriver hvordan vern av åndsverk er bra, men at +mer vern ikke nødvendigvis er bedre. + +

Petter Reinholdtsen, som sammen med flere frivillige har oversatt +boken på fritiden de siste 3 årene, håper at boken vil gjøre en +forskjell. «Når en vet hvordan opphavsrettens varighet i Norge, uten +opposisjon på Stortinget, ble utvidet nok en gang i mai i fjor, og +hvordan Norges handelspartner USA gjennom de nye handelsavtalene +Trans-Pacific Partnership og Transatlantic Trade and Investment +Partnership +ønsker +å utvide opphavsrettens makt også i andre land, håper jeg at flere +vil spørre: Er det virkelig fornuftig å gjøre de samme utvidelsene i +Norge?», spør han. «Jeg håper boken kan bidra til kunnskap og +forståelse, og kan gi Stortinget et bedre grunnlag til å ta riktige +beslutninger som ivaretar befolkningens og samfunnets interesser i +Norge.»

+ +

Petter Reinholdtsen er en mangeårig fri programvareutvikler som har +vært med på å lage systemer som operativsystemet Debian, IT-løsningen +Skolelinux, borgerportalen FiksGataMi og innsynstjenesten Mimes brønn. +Han forteller han selv har opplevd problemene utvidet varighet, +omfang, rekkevidde og kontroll i opphavsretten medfører og at boken +var en oppvekker. «Jeg håper andre finner boken like interessant som +jeg gjorde. Boken kan +lastes +gratis ned fra github eller +kjøpes +på papir fra lulu.com,» avslutter Reinholdtsen.

+ +
+ +

Så får vi se om det har noen positiv effekt. :)

+ +
+
+ + + Tags: freeculture, norsk. + + +
+
+
+ +
+
+ "Fri kultur" av @lessig - norsk utgave av "Free Culture" tilgjengelig på papir, PDF og ePub +
+
+ 28th October 2015 +
+
+

Klikk her for å kjøpe boken.

+ +

I 2004, mens Creative +Commons-bevegelsen vokste frem, skrev bevegelsens stifter Lawrence +Lessig boken +Free +Culture for å forklare problemene med økene åndsverksregulering og +for å foreslå noen løsninger. Jeg leste boken den gangen, og den både +inspirerte meg og endret på hvordan jeg så på opphavsrettslovigving. +Jeg skulle ønske flere folk leste denne boken. Den gir en god +gjennomgang av hvordan økende åndsverksregulering skader både +nyskapning og kulturlivet, og skisserer hvordan både lovgivere og oss +vanlige borgere kan bidra for å få slutt på dette.

+ +

Derfor bestemte jeg meg sommeren 2012 for å oversette den til norsk +bokmål og gjøre den tilgjengelig for de blant mine venner og familie +som foretrekker å lese bøker på norsk. Jeg oversatte boken ved hjelp +av docbook og en gettext PO-fil, og endte opp med to utgaver, en på +norsk og en på engelsk. Den engelske publiserte jeg i forrige uke, og +den norske utgaven på papir +er +nå klar for salg. Jeg fikk heldigvis hjelp med oversetting og +korrekturlesing av den norske utgaven fra en rekke frivillige. Se +side 245 for en komplett liste. Slik ser omslaget ut: + +

+ +

I tillegg til den norske og engelske utgaven holder vi på med en +fransk utgave. Den koordineres av dblatex-utvikleren Benoît Guillon, +og oversettelsen var komplett denne uka men må korrekturleses før den +kan gis ut. Flere frivillige trengs her, så ta kontakt med Benoît +hvis du vil bidra.

+ +

Boken er også tilgjengelig i PDF, ePub og MOBI-format fra +min +github-prosjektside. Merk at ePub og MOBI-utgavene har noen +formatteringsproblemer som jeg tror kommer av feil i docbook-verktøyet +dbtoepub (Debian BTS-rapporter +#795842 +og +#796871), +men jeg har ikke tatt meg tid til å undersøke problemene. For de som +vil ha elektronisk kopi anbefaler jeg å bruke PDF- og ePub-utgaven i +denne omgang, da de ser ut til å hånderes bra av de fremviserne jeg +har tilgjengelig.

+ +

Etter at oversettelsen til bokmål var ferdig klarte jeg å overtale +NUUG Foundation til å +sponse trykking av boken. Det er årsaken til at stiftelsens logo er +på baksiden av omslaget. Jeg er svært takknemlig for dette, og bruker +bidraget til å gi en kopi av den norske utgaven til alle +Stortingsrepresentanter og andre beslutningstakere her i Norge.

+ +
+
+ + + Tags: docbook, freeculture, norsk. + + +
+
+
+ +
+
+ "Free Culture" by @lessig - The background story for Creative Commons - new edition available +
+
+ 23rd October 2015 +
+
+

Click +here to buy the book.

+ +

In 2004, as the Creative Commons +movement gained momentum, its creator Lawrence Lessig wrote the +book Free +Culture to explain the problems with increasing copyright +regulation and suggest some solutions. I read the book back then and +was very moved by it. Reading the book inspired me and changed the +way I looked on copyright law, and I would love it if more people +would read it too.

+ +

Because of this, I decided in the summer of 2012 to translate it to +Norwegian Bokmål and publish it for those of my friends and family +that prefer to read books in Norwegian. I translated the book using +docbook and a gettext PO file, and a byproduct of this process is a +new edition of the English original. I've been in touch with the +author during by work, and he said it was fine with him if I also +published an English version. So I decided to do so. Today, I made +this edition +available +for sale on Lulu.com, for those interested in a paper book. This +is the cover: + +

+ +

The Norwegian Bokmål version will be available for purchase in a +few days. I also plan to publish a French version in a few weeks or +months, depending on the amount of people with knowledge of French to +join the translation project. So far there is only one active +person, but the French book is almost completely translated but +need some proof reading.

+ +

The book is also available in PDF, ePub and MOBI formats from +my +github project page. Note the ePub and MOBI versions have some +formatting problems I believe is due to bugs in the docbook tool +dbtoepub (Debian BTS issues +#795842 +and +#796871), +but I have not taken the time to investigate. I recommend the PDF and +ePub version for now, as they seem to show up fine in the viewers I +have available.

+ +

After the translation to Norwegian Bokmål was complete, I was able +to secure some sponsoring from +the NUUG Foundation to +print the book. This is the reason their logo is located on the back +cover. I am very grateful for their contribution, and will use it to +give a copy of the Norwegian edition to members of the Norwegian +Parliament and other decision makers here in Norway.

+ +
+
+ + + Tags: docbook, english, freeculture. + + +
+
+
+ +
+
+ French Docbook/PDF/EPUB/MOBI edition of the Free Culture book +
+
+ 1st October 2015 +
+
+

As I wrap up the Norwegian version of +Free +Culture book by Lawrence Lessig (still waiting for my final proof +reading copy to arrive in the mail), my great +dblatex helper and +developer of the dblatex docbook processor, Benoît Guillon, decided a +to try to create a French version of the book. He started with the +French translation available from the +Wikilivres wiki +pages, and wrote a program to convert it into a PO file, allowing +the translation to be integrated into the po4a based framework I use +to create the Norwegian translation from the English edition. We meet +on the #dblatex IRC +channel to discuss the work. If you want to help create a French +edition, check out +his git +repository and join us on IRC. If the French edition look good, +we might publish it as a paper book on lulu.com. A French version of +the drawings and the cover need to be provided for this to happen.

+ +
+
+ + + Tags: docbook, english, freeculture. + + +
+
+
+ +
+
+ Book cover for the Free Culture book finally done +
+
+ 3rd September 2015 +
+
+

Creating a good looking book cover proved harder than I expected. +I wanted to create a cover looking similar to the original cover of +the +Free +Culture book we are translating to Norwegian, and I wanted it in +vector format for high resolution printing. But my inkscape knowledge +were not nearly good enough to pull that off. + +

But thanks to the great inkscape community, I was able to wrap up +the cover yesterday evening. I asked on the +#inkscape IRC channel +on Freenode for help and clues, and Marc Jeanmougin (Mc-) volunteered +to try to recreate it based on the PDF of the cover from the HTML +version. Not only did he create a +SVG document with +the original and his vector version side by side, he even provided +an instruction +video explaining how he did it. But the instruction video is +not easy to follow for an untrained inkscape user. The video is a +recording on how he did it, and he is obviously very experienced as +the menu selections are very quick and he mentioned on IRC that he did +use some keyboard shortcuts that can't be seen on the video, but it +give a good idea about the inkscape operations to use to create the +stripes with the embossed copyright sign in the center.

+ +

I took his SVG file, copied the vector image and re-sized it to fit +on the cover I was drawing. I am happy with the end result, and the +current english version look like this:

+ + + +

I am not quite sure about the text on the back, but guess it will +do. I picked three quotes from the official site for the book, and +hope it will work to trigger the interest of potential readers. The +Norwegian cover will look the same, but with the texts and bar code +replaced with the Norwegian version.

+ +

The book is very close to being ready for publication, and I expect +to upload the final draft to Lulu in the next few days and order a +final proof reading copy to verify that everything look like it should +before allowing everyone to order their own copy of Free Culture, in +English or Norwegian Bokmål. I'm waiting to give the the productive +proof readers a chance to complete their work.

+ +
+
+ + + Tags: docbook, english, freeculture. + + +
+
+
+ +
+
+ In my hand, a pocket book edition of the Norwegian Free Culture book! +
+
+ 19th August 2015 +
+
+

Today, finally, my first printed draft edition of the Norwegian +translation of Free Culture I have been working on for the last few +years arrived in the mail. I had to fake a cover to get the interior +printed, and the exterior of the book look awful, but that is +irrelevant at this point. I asked for a printed pocket book version +to get an idea about the font sizes and paper format as well as how +good the figures and images look in print, but also to test what the +pocket book version would look like. After receiving the 500 page +pocket book, it became obvious to me that that pocket book size is too +small for this book. I believe the book is too thick, and several +tables and figures do not look good in the size they get with that +small page sizes. I believe I will go with the 5.5x8.5 inch size +instead. A surprise discovery from the paper version was how bad the +URLs look in print. They are very hard to read in the colophon page. +The URLs are red in the PDF, but light gray on paper. I need to +change the color of links somehow to look better. But there is a +printed book in my hand, and it feels great. :)

+ +

Now I only need to fix the cover, wrap up the postscript with the +store behind the book, and collect the last corrections from the proof +readers before the book is ready for proper printing. Cover artists +willing to work for free and create a Creative Commons licensed vector +file looking similar to the original is most welcome, as my skills as +a graphics designer are mostly missing.

+ +
+
+ + + Tags: docbook, english, freeculture. + + +
+
+
+ +
+
+ First paper version of the Norwegian Free Culture book heading my way +
+
+ 9th August 2015 +
+
+

Typesetting a book is harder than I hoped. As the translation is +mostly done, and a volunteer proof reader was going to check the text +on paper, it was time this summer to focus on formatting my translated +docbook based version of the +Free Culture book by Lawrence +Lessig. I've been trying to get both docboox-xsl+fop and dblatex to +give me a good looking PDF, but in the end I went with dblatex, because +its Debian maintainer and upstream developer were responsive and very +helpful in solving my formatting challenges.

+ +

Last night, I finally managed to create a PDF that no longer made +Lulu.com complain after uploading, +and I ordered a text version of the book on paper. It is lacking a +proper book cover and is not tagged with the correct ISBN number, but +should give me an idea what the finished book will look like.

+ +

Instead of using Lulu, I did consider printing the book using +CreateSpace, but ended up +using Lulu because it had smaller book size options (CreateSpace seem +to lack pocket book with extended distribution). I looked for a +similar service in Norway, but have not seen anything so far. Please +let me know if I am missing out on something here.

+ +

But I still struggle to decide the book size. Should I go for +pocket book (4.25x6.875 inches / 10.8x17.5 cm) with 556 pages, Digest +(5.5x8.5 inches / 14x21.6 cm) with 323 pages or US Trade (6x8 inches / +15.3x22.9 cm) with 280 pages? Fewer pager give a cheaper book, and a +smaller book is easier to carry around. The test book I ordered was +pocket book sized, to give me an idea how well that fit in my hand, +but I suspect I will end up using a digest sized book in the end to +bring the prize down further.

+ +

My biggest challenge at the moment is making nice cover art. My +inkscape skills are not yet up to the task of replicating the original +cover in SVG format. I also need to figure out what to write about +the book on the back (will most likely use the same text as the +description on web based book stores). I would love help with this, +if you are willing to license the art source and final version using +the same CC license as the book. My artistic skills are not really up +to the task.

+ +

I plan to publish the book in both English and Norwegian and on +paper, in PDF form as well as EPUB and MOBI format. The current +status can as usual be found on +github +in the archive/ directory. So far I have spent all time on making the +PDF version look good. Someone should probably do the same with the +dbtoepub generated e-book. Help is definitely needed here, as I +expect to run out of steem before I find time to improve the epub +formatting.

+ +

Please let me know via github if you find typos in the book or +discover translations that should be improved. The final proof +reading is being done right now, and I expect to publish the finished +result in a few months.

+ +
+
+ + + Tags: docbook, english, freeculture. + + +
+
+
+ +
+
+ Typesetting DocBook footnotes as endnotes with dblatex +
+
+ 16th July 2015 +
+
+

I'm still working on the Norwegian version of the +Free Culture book by Lawrence +Lessig, and is now working on the final typesetting and layout. +One of the features I want to get the structure similar to the +original book is to typeset the footnotes as endnotes in the notes +chapter. Based on the +feedback from the Debian +maintainer and the dblatex developer, I came up with this recipe I +would like to share with you. The proposal was to create a new LaTeX +class file and add the LaTeX code there, but this is not always +practical, when I want to be able to replace the class using a make +file variable. So my proposal misuses the latex.begindocument XSL +parameter value, to get a small fragment into the correct location in +the generated LaTeX File.

+ +

First, decide where in the DocBook document to place the endnotes, +and add this text there:

+ +
+<?latex \theendnotes ?>
+
+ +

Next, create a xsl stylesheet file dblatex-endnotes.xsl to add the +code needed to add the endnote instructions in the preamble of the +generated LaTeX document, with content like this:

+ +
+<?xml version='1.0'?>
+<xsl:stylesheet xmlns:xsl="http://www.w3.org/1999/XSL/Transform" version='1.0'>
+  <xsl:param name="latex.begindocument">
+    <xsl:text>
+\usepackage{endnotes}
+\let\footnote=\endnote
+\def\enoteheading{\mbox{}\par\vskip-\baselineskip }
+\begin{document}
+    </xsl:text>
+  </xsl:param>
+</xsl:stylesheet>
+
+ +

Finally, load this xsl file when running dblatex, for example like +this:

+ +
+dblatex --xsl-user=dblatex-endnotes.xsl freeculture.nb.xml
+
+ +

The end result can be seen on github, where +my +book project is located.

+ +
+
+ + + Tags: docbook, english, freeculture. + + +
+
+
+ +
+
+ Proof reading the Norwegian translation of Free Culture by Lessig +
+
+ 4th April 2015 +
+
+

During eastern I had some time to continue working on the Norwegian +docbook version of the 2004 book +Free Culture by Lawrence Lessig. +At the moment I am proof reading the finished text, looking for typos, +inconsistent wordings and sentences that do not flow as they should. +I'm more than two thirds done with the text, and welcome others to +check the text up to chapter 13. The current status is available on the +github +project pages. You can also check out the +PDF, +EPUB +and HTML version available in the +archive +directory.

+ +

Please report typos, bugs and improvements to the github project if +you find any.

+ +
+
+ + + Tags: docbook, english, freeculture. + + +
+
+
+
Opphavsretts-status for «Empty Socks» fra 1927? @@ -68,7 +1664,7 @@ fri. En 87 år gammel film kunne jo tenkes å ha blitt en del av allemannseiet, slik at vi alle kan bruke den til å bygge videre på vår felles kultur uten å måtte be om tillatelse - slik Walt Disney gjorde det i starten av sin karriere. Jeg spurte nasjonalbiblioteket, og de -sa nei. Hvordan kan det ha seg med en så gammel film? Jeg besteme +sa nei. Hvordan kan det ha seg med en så gammel film? Jeg bestemte meg for å undersøke nærmere. En kan finne informasjon om den norske vernetiden på Lovdata @@ -131,11 +1727,23 @@ sitt nitrat-eksemplar over på mer varig format? Nei, heldigvis. og forskningsinstitusjoner har rett til å fremstille eksemplar av verk for konserverings- og sikringsformål og andre særskilte formål.

+

Oppdatering 2017-11-24: I følge +en +lengre post på toonzone.net, så er denne filmen i det fri i USA på +grunn av at åndsverksbeskyttelsen ikke ble fornyet i 1955 (se selv i +Copyright +Registration And Renewal Records).

+ +

Som vanlig, hvis du bruker Bitcoin og ønsker å vise din støtte til +det jeg driver med, setter jeg pris på om du sender Bitcoin-donasjoner +til min adresse +15oWEoG9dUPovwmUL9KWAnYRtNJEkP1u1b.

+
- Tags: freeculture, norsk, opphavsrett, video. + Tags: freeculture, norsk, opphavsrett, verkidetfri, video.
@@ -557,7 +2165,7 @@ would increase the amount of works that enter the public domain.

The effect would be that the tax office help to make it easier to get rights to use the works that have not yet entered the public -domain and help to get more work into the public domain and .

+domain and help to get more work into the public domain.

Why have such taxing not happened yet? I am sure the tax office would like to tax copyrighted work values if they could.

@@ -566,7 +2174,7 @@ would like to tax copyrighted work values if they could.

- Tags: english, freeculture, opphavsrett. + Tags: english, freeculture, opphavsrett, verkidetfri.
@@ -1052,11 +2660,96 @@ slik at du kan oppdatere direkte.

Archive