X-Git-Url: https://pere.pagekite.me/gitweb/homepage.git/blobdiff_plain/480d55f0bedaef4560eb43eef6f0b30e7fecf15c..f4e97d91cdfd8c9d1ccd4cf829aef7de11d75eb5:/blog/archive/2012/07/index.html diff --git a/blog/archive/2012/07/index.html b/blog/archive/2012/07/index.html index e19414bfb1..04fc5663df 100644 --- a/blog/archive/2012/07/index.html +++ b/blog/archive/2012/07/index.html @@ -1299,6 +1299,49 @@ slik at du kan oppdatere direkte.

+
+
+ Fri programvare - "fri" som i "talefrihet", ikke som i "fri bar" +
+
+ 15th July 2012 +
+
+

Et ofte brukt sitat i fri programvareverden er Stallman-sitatet +«Free Software, +"free" as in "free speech", not as in "free beer"». Men det er +ikke direkte overførbart til norsk, da det baserer seg på koblingen +gratis/fri på engelsk. En direkte oversettelse ville være «Fri +programvare, "fri" som i "talefrihet", ikke som "gratis øl"», og det +går jo glipp av poenget. I forbindelse med at vi er +igang +med å oversette Free Culture +av Lawrence Lessig, måtte jeg forsøke a finne en bedre +oversettelse.

+ +

Mitt forslag til oversettelse blir dermed å droppe ølet, og heller +fokusere på det kjente norske uttrykket "fri bar". Dermed blir +oversettelsen «Fri programvare - "fri" som i "talefrihet", ikke som i +"fri bar"».

+ +

Noen som har bedre forslag?

+ +

Forøvrig bruker jeg fri programvare som et samlebegrep på norsk for +begge de engelske uttrykkene Free Software og Open Source, jamfør +NUUGs +lille folder om temaet.

+ +
+
+ + + Tags: norsk, nuug. + + +
+
+
+

RSS Feed