X-Git-Url: https://pere.pagekite.me/gitweb/homepage.git/blobdiff_plain/3f5d04379797d27960d7fb5f0e8d4e0765a7b674..c658e39a4b63ba020b0342e3a993d6bef8012715:/blog/index.rss diff --git a/blog/index.rss b/blog/index.rss index 81ca6a56ba..d0f798744c 100644 --- a/blog/index.rss +++ b/blog/index.rss @@ -6,6 +6,38 @@ http://people.skolelinux.org/pere/blog/ + + Good causes: Debian Outreach Program for Women, EFF documenting the spying and Open access in Norway + http://people.skolelinux.org/pere/blog/Good_causes__Debian_Outreach_Program_for_Women__EFF_documenting_the_spying_and_Open_access_in_Norway.html + http://people.skolelinux.org/pere/blog/Good_causes__Debian_Outreach_Program_for_Women__EFF_documenting_the_spying_and_Open_access_in_Norway.html + Tue, 15 Oct 2013 21:30:00 +0200 + <p>The last few days I came across a few good causes that should get +wider attention. I recommend signing and donating to each one of +these. :)</p> + +<p>Via <a href="http://www.debian.org/News/weekly/2013/18/">Debian +Project News for 2013-10-14</a> I came across the Outreach Program for +Women program which is a Google Summer of Code like initiative to get +more women involved in free software. One debian sponsor has offered +to match <a href="http://debian.ch/opw2013">any donation done to Debian +earmarked</a> for this initiative. I donated a few minutes ago, and +hope you will to. :)</p> + +<p>And the Electronic Frontier Foundation just announced plans to +create video documentaries about the excessive spying on every +Internet user that take place these days, and their need to fund the +work. I've already donated. Are you next?</p> + +<p>For my Norwegian audience, the organisation Studentenes og +Akademikernes Internasjonale Hjelpefond is collecting signatures for a +statement under the heading +<a href="http://saih.no/Bloggers_United/">Bloggers United for Open +Access</a> for those of us asking for more focus on open access in the +Norwegian government. So far 499 signatures. I hope you will sign it +too.</p> + + + Oslo community mesh network - with NUUG and Hackeriet at Hausmania http://people.skolelinux.org/pere/blog/Oslo_community_mesh_network___with_NUUG_and_Hackeriet_at_Hausmania.html @@ -944,57 +976,5 @@ the broken disks.</p> - - 90 percent done with the Norwegian draft translation of Free Culture - http://people.skolelinux.org/pere/blog/90_percent_done_with_the_Norwegian_draft_translation_of_Free_Culture.html - http://people.skolelinux.org/pere/blog/90_percent_done_with_the_Norwegian_draft_translation_of_Free_Culture.html - Fri, 2 Aug 2013 10:40:00 +0200 - <p>It has been a while since my last update. Since last summer, I -have worked on a Norwegian -<a href="http://www.docbook.org/">docbook</a> version of the 2004 book -<a href="http://free-culture.cc/">Free Culture</a> by Lawrence Lessig, -to get a Norwegian text explaining the problems with the copyright -law. Yesterday, I finally broken the 90% mark, when counting the -number of strings to translate. Due to real life constraints, I have -not had time to work on it since March, but when the summer broke out, -I found time to work on it again. Still lots of work left, but the -first draft is nearing completion. I created a graph to show the -progress of the translation:</p> - -<p><img width="80%" align="center" src="https://github.com/petterreinholdtsen/free-culture-lessig/raw/master/progress.png"></p> - -<p>When the first draft is done, the translated text need to be -proof read, and the remaining formatting problems with images and SVG -drawings need to be fixed. There are probably also some index entries -missing that need to be added. This can be done by comparing the -index entries listed in the SiSU version of the book, or comparing the -English docbook version with the paper version. Last, the colophon -page with ISBN numbers etc need to be wrapped up before the release is -done. I should also figure out how to get correct Norwegian sorting -of the index pages. All docbook tools I have tried so far (xmlto, -docbook-xsl, dblatex) get the order of symbols and the special -Norwegian letters ÆØÅ wrong.</p> - -<p>There is still need for translators and people with docbook -knowledge, to be able to get a good looking book (I still struggle -with dblatex, xmlto and docbook-xsl) as well as to do the draft -translation and proof reading. And I would like the figures to be -redrawn as SVGs to make it easy to translate them. Any SVG master -around? There are also some legal terms that are unfamiliar to me. -If you want to help, please get in touch with me, and check out the -project files currently available from -<a href="https://github.com/petterreinholdtsen/free-culture-lessig">github</a>.</p> - -<p>If you are curious what the translated book currently look like, -the updated -<a href="https://github.com/petterreinholdtsen/free-culture-lessig/blob/master/archive/freeculture.nb.pdf?raw=true">PDF</a> -and -<a href="https://github.com/petterreinholdtsen/free-culture-lessig/blob/master/archive/freeculture.nb.epub?raw=true">EPUB</a> -are published on github. The HTML version is published as well, but -github hand it out with MIME type text/plain, confusing browsers, so I -saw no point in linking to that version.</p> - - -