X-Git-Url: https://pere.pagekite.me/gitweb/homepage.git/blobdiff_plain/1bf52ef325c089508fad39f4cd0ea0b905c75479..6665b38dbd7d5422783e3da70d03dd7ad30a02d6:/blog/tags/freeculture/index.html diff --git a/blog/tags/freeculture/index.html b/blog/tags/freeculture/index.html index 0e6e25959d..6e8ea158cf 100644 --- a/blog/tags/freeculture/index.html +++ b/blog/tags/freeculture/index.html @@ -20,6 +20,432 @@

Entries tagged "freeculture".

+
+
+ Hyperions magasin Pegasus går for Creative Commons +
+
+ 22nd November 2016 +
+
+

For noen dager siden ble jeg tipset av min venn Andreas +Aanerud om at magasinet +Pegasus skulle ta i bruk +Creative +Commons-lisensiering på sine artikler. Han fortalte at den +direkte årsaken var at han hadde blitt inspirert av å lese +boken +Fri kultur +(github) +og foreslått endringen. Jeg ble veldig glad for å høre +dette, da det er det første konkrete tilfellet jeg har hørt om der den +norske oversettelsen av +Lawrence Lessigs bok Free Culture som jeg ga ut i fjor høst hadde +fått noen til å ta i bruk Creative Commons.

+ +

Andreas fikk boken av meg som takk for at han inviterte meg til +The Gathering, og jeg er veldig +glad for at den falt i smak. Jeg ble nysgjerrig på hva som var +bakgrunnen for denne policy-endringen hos Hyperion og han sa seg +villig til å la seg intervjue til bloggen min.

+ +
+ +

Hvilke tanker gjorde du deg da boken lå i hånden første +gang?

+ +

Jeg husker da jeg fikk boken, etter en omvisning på The Gathering i +2016, der jeg var Core Organizer. The Gathering er jo et sted hvor en +fremmer delingskultur, i alt fra kode, til løsninger og «hacks», så en +kan vel si at boken er veldig relevant!

+ +

Mine første tanker om boken, var at den trengte et grafisk løft. +Selv har jeg dysleksi og er ikke verdens beste i å lese, men for meg +så skal ikke det bety at jeg ikke klarer å lese. Jeg har jo også mine +egne tanker om «Fri kultur», ettersom jeg har jobbet med noen norske +filmer via NRK og TV2 og nå sitter som en teknisk leder i +filmavdelingen til Schjærven Reklamebyrå.

+ +

Har du lest boken, og hva tenker du om den nå?

+ +

Jeg har lest boken, og for meg er det jo veldig moro å kunne si at +Disney var en pirat og nå ha bevisene. Men det å gå fra Disney via +RIAA, og så igjennom en jungel av teknikk og programmering og ende opp +med spørsmålet om vi alle piratkopierer litt, er enda bedre. For ja, +boken klarer å få frem en diskusjon om åndsverk på en god måte +gjennom en samling historier, men den viste meg også et bilde, hvor +teknologi blir kneblet, og ikke får lov til å utvikle seg, ettersom +«opphavsrettsinnehaverne» bryr seg mer om sin industri enn om verden +går fremover. Ta f.eks. internettradio! Hvorfor tuller vi med DAB+ +og alt det der, når radio kan være en app på alle telefoner i dag. +Men den største tanken som jeg satt igjen med, er at vi må få færre +advokater og flere tenkere som kan dra oss vekk fra de feilene vi er i +ferd med å ende opp i.

+ +

Har budskapet i boken påvirker deg og det du holder på +med?

+ +

The Gathering sin moderforening er +KANDU, som er et stolt medlem av Hyperion. Hyperion har et mandat igjennom +sitt interne magasin Pegasus å fremme Hyperion sine +medlemsarrangementer og kultur. Dette tror jeg er veldig viktig, og en +av de viktigste virkemidlene det magasinet nå har fått, er pålegget om +å publisere alt under de forskjellige Creative Commons +retningslinjer. Grunnen til at Pegasus kan velge fritt blant lisensene +til Creative Commons er deres bruk av freelancere m.m. som også må få +sine rettigheter dekket.

+ +

Det er et steg i riktig retning som jeg håper, vil gi lokalaviser, +nasjonale aviser, bloggere m.m. muligheten til å referere til Pegasus +sitt innhold uten å måtte be om tillatelse først, som i bunnen vil +hjelpe oss å spre vår kultur i Hyperion.

+ +

Hva fikk Pegasus til å vedta retninglinjer om bruk av +Creative Commons, og hvordan kom dere frem til en slik +policy?

+ +

Dette skjedde på Hyperion sitt landsting, hvor jeg ønsket å fremme +Creative Commons som en retning som flere mener magasinet burde ta, +hvordan Pegasus tar det i bruk er mer opp til redaksjonen. Det som var +trist er at en del har misforstått hva Creative Commons er. Vi fikk +en veldig het «debatt» på facebook i etterkant hvor noen blant annet +mener at dette vedtaket har drept Pegasus.

+ +

Personlig syntes jeg disse reaksjonene er rare, ettersom Pegasus er +et medlemsmagasin og magasinet sitt mål er å spre vår fantastiske +kultur. Jeg mener at Ceative Commons-bruksvilkår på artikler skaper +en veldig god mulighet til å spre denne kulturen. Det gjør at større +og mindre aviser kan låne artikler fra medlemsmagasinet og publisere +det hos seg, slik at effekten nettopp er fremme vår kultur.

+ +

Jeg gleder meg til å se hvordan redaksjonen håndhever bruken av +Creative Commons.

+ +

Hvem tror du kunne ha mest nytte av å lese Fri +kultur?

+ +

Jeg tror at boken Fri kultur bør leses av de som ønsker en debatt +om nye medier, samt de som jobber med medier og føler seg «truet» av +utviklingen. Kanskje det kan være et lysglimt om at vi må heller være +med å utvikle oss, enn å stoppe opp og «beskytte» våre eier-, penge- +og materielle interesser.

+ +

Spørsmålet for redaksjoner vil vel være om de «tjener» på klikk og +sine artikler via annonser, i så fall ville jeg tenkt litt rundt +spredningen. Nettavisen Digi.no gjorde en analyse i 2015 som var +veldig fin. Hvor de måtte konkludere med at de fikk ut budskapet +bedre, men de mistet inntekter på annonsevisning.

+ +

Derfor for et magasin som skal «spre» kultur, så burde Creative +Commons være en no-brainer, en kunne også kanskje argumentere med at +NRK også burde gjøre dette, ettersom de ikke lever av reklame, og vi +betaler for innholdet deres.

+ +

Kommer du til å anbefale boken til noen du +kjenner?

+ +

Absolutt! Jeg har faktisk tenkt å gi den videre som en vandrebok, +til redaksjonen i Pegasus slik at de kan lese den og få noen ider og +tanker om fri kultur.

+ +

Du sier at boken klarer å få frem viktig en diskusjon om + vern av åndsverk. Boken er jo skrevet med bakgrunn i USAs + Copyright-lovgiving og ikke den norske åndsverksloven. Hva gjør at + du mener boken er relevant for den norske debatten?

+ +

En av tingene boken pekte på var tanken om hvor opphavsretten skal +ligge. Skal den ligge hos den som skriver sangen, den som fremfører +eller den som tar opp sangen. Og når spørsmålet kom tilbake i en +software-utgave, «hvordan kan Adobe styre opphavsretten i sin eBook +Publisher» så føler jeg at vi kommer inn på spennende tanker som jeg +mener vi glemmer i norsk åndsverksdebatt. USA har rett å slett et +«større bilde» som kanskje vi kan ta lærdom av.

+ +
+ +

Jeg er veldig spent på hvordan redaksjonen i Pegasus kommer til å +ta i bruk Creative Commons, og gleder meg til neste tegn på at +bokutgivelsen har fått noen til å tenke mer på problemene med dagens +åndsverksvern.

+ +
+
+ + + Tags: freeculture, norsk, opphavsrett. + + +
+
+
+ +
+
+ Sales number for the Free Culture translation, first half of 2016 +
+
+ 5th August 2016 +
+
+

As my regular readers probably remember, the last year I published +a French and Norwegian translation of the classic +Free Culture book by the +founder of the Creative Commons movement, Lawrence Lessig. A bit less +known is the fact that due to the way I created the translations, +using docbook and po4a, I also recreated the English original. And +because I already had created a new the PDF edition, I published it +too. The revenue from the books are sent to the Creative Commons +Corporation. In other words, I do not earn any money from this +project, I just earn the warm fuzzy feeling that the text is available +for a wider audience and more people can learn why the Creative +Commons is needed.

+ +

Today, just for fun, I had a look at the sales number over at +Lulu.com, which take care of payment, printing and shipping. Much to +my surprise, the English edition is selling better than both the +French and Norwegian edition, despite the fact that it has been +available in English since it was first published. In total, 24 paper +books was sold for USD $19.99 between 2016-01-01 and 2016-07-31:

+ + + + + + +
Title / languageQuantity
Culture Libre / French3
Fri kultur / Norwegian7
Free Culture / English14
+ +

The books are available both from Lulu.com and from large book +stores like Amazon and Barnes&Noble. Most revenue, around $10 per +book, is sent to the Creative Commons project when the book is sold +directly by Lulu.com. The other channels give less revenue. The +summary from Lulu tell me 10 books was sold via the Amazon channel, 10 +via Ingram (what is this?) and 4 directly by Lulu. And Lulu.com tells +me that the revenue sent so far this year is USD $101.42. No idea +what kind of sales numbers to expect, so I do not know if that is a +good amount of sales for a 10 year old book or not. But it make me +happy that the buyers find the book, and I hope they enjoy reading it +as much as I did.

+ +

The ebook edition is available for free from +Github.

+ +

If you would like to translate and publish the book in your native +language, I would be happy to help make it happen. Please get in +touch.

+ +
+
+ + + Tags: docbook, english, freeculture. + + +
+
+
+ +
+
+ French edition of Lawrence Lessigs book Cultura Libre on Amazon and Barnes & Noble +
+
+ 21st May 2016 +
+
+

A few weeks ago the French paperback edition of Lawrence Lessigs +2004 book Cultura Libre was published. Today I noticed that the book +is now available from book stores. You can now buy it from +Amazon +($19.99), +Barnes +& Noble ($?) and as always from +Lulu.com +($19.99). The revenue is donated to the Creative Commons project. If +you buy from Lulu.com, they currently get $10.59, while if you buy +from one of the book stores most of the revenue go to the book store +and the Creative Commons project get much (not sure how much +less).

+ +

I was a bit surprised to discover that there is a kindle edition +sold by Amazon Digital Services LLC on Amazon. Not quite sure how +that edition was created, but if you want to download a electronic +edition (PDF, EPUB, Mobi) generated from the same files used to create +the paperback edition, they are +available +from github.

+ +
+
+ + + Tags: docbook, english, freeculture. + + +
+
+
+ +
+
+ A French paperback edition of the book Free Culture by Lawrence Lessig is now available +
+
+ 12th April 2016 +
+
+

I'm happy to report that +the +French paperback edition of +my +project to translate the Free +Culture book by Lawrence Lessig is now available for sale on +Lulu.com. Once I have formally verified my proof reading copy, which +should be in the mail, the paperback edition should be available in +book stores like Amazon and Barnes & Noble too.

+ +

This French edition, Culture Libre, is the work of the +dblatex developer Benoît +Guillon, who created the PO file from the initial translation +available from +the Wikilivres +wiki pages and completed and corrected the translation to match +the original docbook edition my project is using, as well as +coordinated the proof reading of the final result. I believe the end +result look great, but I am biased and do not read French. In +addition to the paperback edition, the book is available in PDF, EPUB +and Mobi format from the github project page linked to above.

+ +

When enabling book store distribution on Lulu.com, I had to nearly +triple the price to allow the book stores some profit. I also had to +accept that I will get some revenue when a book is sold via Lulu.com. +But because of the non-commercial clause in the book license +(CC-BY-NC), this might be a problem. To bypass the problem I +discussed how to handle the revenue with the author, and we agreed +that the revenue for these editions go to the +Creative Commons non-profit +Corporation who handle donations to the Creative Commons project. +So far they have earned around USD 70 on sales of the +English +and +Norwegian +Bokmål editions, according to Lulu.com. They will get the revenue +for the French edition too. Their revenue is higher if you buy the +book directly from Lulu.com instead of via a book store, so I +recommend you buy directly from Lulu.com.

+ +

Perhaps you would like to get the book published in your language? +The translation is done using a web based translator service, so the +technical bar to enter is fairly low. Get in touch if you would like +to make this happen.

+ +
+
+ + + Tags: docbook, english, freeculture. + + +
+
+
+ +
+
+ Bokhandeldistribusjon av boken Fri kultur av Lawrence Lessig +
+
+ 14th December 2015 +
+
+

Besøk +lulu.com +eller +Amazon +for å kjøpe boken på papir, eller last ned ebook som +PDF, +ePub +eller +MOBI +fra +github.

+ +

Jeg ble gledelig overrasket i dag da jeg oppdaget at boken jeg har +gitt ut +hadde +dukket opp i Amazon. Jeg hadde trodd det skulle ta lenger tid, da +jeg fikk beskjed om at det skulle ta seks til åtte uker. +Amazonoppføringen er et resultat av at jeg for noen uker siden +diskuterte prissetting og håndtering av profitt med forfatteren. Det +måtte avklares da bruksvilkårene til boken har krav om +ikke-kommersiell bruk. Vi ble enige om at overskuddet fra salg av +boken skal sendes til +Creative Commons-stiftelsen. +Med det på plass kunne jeg be +lulu.com +om å gi boken «utvidet» distribusjon. Årsaken til at +bokhandeldistribusjon var litt utfordrende er at bokhandlere krever +mulighet for profitt på bøkene de selger (selvfølgelig), og dermed +måtte de få lov til å selge til høyere pris enn lulu.com. I tillegg +er det krav om samme pris på lulu.com og i bokhandlene, dermed blir +prisen økt også hos lulu.com. Hva skulle jeg gjøre med den profitten +uten å bryte med klausulen om ikkekommersiell? Løsningen var å gi +bort profitten til CC-stiftelsen. Prisen på boken ble nesten +tredoblet, til $19.99 (ca. 160,-) pluss frakt, men synligheten øker +betraktelig når den kan finnes i katalogene til store nettbokhandlere. +Det betyr at hvis du allerede har kjøpt boken har du fått den veldig +billig, og kjøper du den nå, får du den fortsatt billig samt donerer i +tillegg noen tiere til fremme av Creative Commons.

+ +

Mens jeg var i gang med å titte etter informasjon om boken +oppdaget jeg at den også var dukket opp på +Google +Books, der en kan lese den på web. PDF-utgaven har ennå ikke +dukket opp hos Nasjonalbiblioteket, +men det regner jeg med kommer på plass i løpet av noen uker. Boken er +heller ikke dukket opp hos +Barnes & Noble ennå, men +jeg antar det bare er et tidsspørsmål før dette er på plass.

+ +

Boken er dessverre ikke tilgjengelig fra norske bokhandlere, og +kommer neppe til å bli det med det første. Årsaken er at for å få det +til måtte jeg personlig håndtere bestilling av bøker, hvilket jeg ikke +er interessert i å bruke tid på. Jeg kunne betalt ca 2000,- til +den norske bokbasen, en felles +database over bøker tilgjengelig for norske bokhandlere, for å få en +oppføring der, men da måtte jeg tatt imot bestillinger på epost og +sendt ut bøker selv. Det ville krevd at jeg var klar til å +sende ut bøker på kort varsel, dvs. holdt meg med ekstra bøker, +konvolutter og frimerker. Bokbasen har visst ikke opplegg for å be +bokhandlene bestille direkte via web, så jeg droppet oppføring der. +Jeg har spurt Haugen bok og Tronsmo direkte på epost om de er +interessert i å ta inn boken i sin bestillingskatalog, men ikke fått +svar, så jeg antar de ikke er interessert. Derimot har jeg fått en +hyggelig henvendelse fra Biblioteksentralen som fortalte at de har +lagt den inn i sin database slik at deres bibliotekskunder enkelt kan +bestille den via dem.

+ +

Boken er i følge +Bibsys/Oria +og bokdatabasen til +Deichmanske +tilgjengelig fra flere biblioteker allerede, og alle eksemplarer er +visst allerede utlånt med ventetid. Det synes jeg er veldig gledelig +å se. Jeg håper mange kommer til å lese boken. Jeg tror den er +spesielt egnet for foreldre og bekjente av oss nerder for å forklare +hva slags problemer vi ser med dagens opphavsrettsregime.

+ +
+
+ + + Tags: freeculture, norsk. + + +
+
+
+
New book, "Fri kultur" by @lessig, a Norwegian Bokmål translation of "Free Culture" from 2004 @@ -1684,6 +2110,35 @@ slik at du kan oppdatere direkte.

Archive