X-Git-Url: https://pere.pagekite.me/gitweb/homepage.git/blobdiff_plain/180710ae32114dcd9a23f1a3703b08273221af11..46323a81746f8a0a124506087d3592fd258bbaf6:/blog/tags/docbook/index.html diff --git a/blog/tags/docbook/index.html b/blog/tags/docbook/index.html index 940fdd463b..5876c7b418 100644 --- a/blog/tags/docbook/index.html +++ b/blog/tags/docbook/index.html @@ -20,6 +20,70 @@

Entries tagged "docbook".

+
+
+ 90 percent done with the Norwegian draft translation of Free Culture +
+
+ 2nd August 2013 +
+
+

It has been a while since my last update. Since last summer, I +have worked on a Norwegian +docbook version of the 2004 book +Free Culture by Lawrence Lessig, +to get a Norwegian text explaining the problems with the copyright +law. Yesterday, I finally broken the 90% mark, when counting the +number of strings to translate. Due to real life constraints, I have +not had time to work on it since March, but when the summer broke out, +I found time to work on it again. Still lots of work left, but the +first draft is nearing completion. I created a graph to show the +progress of the translation:

+ +

+ +

When the first draft is done, the translated text need to be +proof read, and the remaining formatting problems with images and SVG +drawings need to be fixed. There are probably also some index entries +missing that need to be added. This can be done by comparing the +index entries listed in the SiSU version of the book, or comparing the +English docbook version with the paper version. Last, the colophon +page with ISBN numbers etc need to be wrapped up before the release is +done. I should also figure out how to get correct Norwegian sorting +of the index pages. All docbook tools I have tried so far (xmlto, +docbook-xsl, dblatex) get the order of symbols and the special +Norwegian letters ÆØÅ wrong.

+ +

There is still need for translators and people with docbook +knowledge, to be able to get a good looking book (I still struggle +with dblatex, xmlto and docbook-xsl) as well as to do the draft +translation and proof reading. And I would like the figures to be +redrawn as SVGs to make it easy to translate them. Any SVG master +around? There are also some legal terms that are unfamiliar to me. +If you want to help, please get in touch with me, and check out the +project files currently available from +github.

+ +

If you are curious what the translated book currently look like, +the updated +PDF +and +EPUB +are published on github. The HTML version is published as well, but +github hand it out with MIME type text/plain, confusing browsers, so I +saw no point in linking to that version.

+ +
+
+ + + Tags: docbook, english, freeculture. + + +
+
+
+
EFN nyutgir novellen Kodémus av Tor Åge Bringsværd @@ -705,6 +769,19 @@ slik at du kan oppdatere direkte.

Archive