- <item>
- <title>90 percent done with the Norwegian draft translation of Free Culture</title>
- <link>http://people.skolelinux.org/pere/blog/90_percent_done_with_the_Norwegian_draft_translation_of_Free_Culture.html</link>
- <guid isPermaLink="true">http://people.skolelinux.org/pere/blog/90_percent_done_with_the_Norwegian_draft_translation_of_Free_Culture.html</guid>
- <pubDate>Fri, 2 Aug 2013 10:40:00 +0200</pubDate>
- <description><p>It has been a while since my last update. Since last summer, I
-have worked on a Norwegian
-<a href="http://www.docbook.org/">docbook</a> version of the 2004 book
-<a href="http://free-culture.cc/">Free Culture</a> by Lawrence Lessig,
-to get a Norwegian text explaining the problems with the copyright
-law. Yesterday, I finally broken the 90% mark, when counting the
-number of strings to translate. Due to real life constraints, I have
-not had time to work on it since March, but when the summer broke out,
-I found time to work on it again. Still lots of work left, but the
-first draft is nearing completion. I created a graph to show the
-progress of the translation:</p>
-
-<p><img width="80%" align="center" src="https://github.com/petterreinholdtsen/free-culture-lessig/raw/master/progress.png"></p>
-
-<p>When the first draft is done, the translated text need to be
-proof read, and the remaining formatting problems with images and SVG
-drawings need to be fixed. There are probably also some index entries
-missing that need to be added. This can be done by comparing the
-index entries listed in the SiSU version of the book, or comparing the
-English docbook version with the paper version. Last, the colophon
-page with ISBN numbers etc need to be wrapped up before the release is
-done. I should also figure out how to get correct Norwegian sorting
-of the index pages. All docbook tools I have tried so far (xmlto,
-docbook-xsl, dblatex) get the order of symbols and the special
-Norwegian letters ÆØÅ wrong.</p>
-
-<p>There is still need for translators and people with docbook
-knowledge, to be able to get a good looking book (I still struggle
-with dblatex, xmlto and docbook-xsl) as well as to do the draft
-translation and proof reading. And I would like the figures to be
-redrawn as SVGs to make it easy to translate them. Any SVG master
-around? There are also some legal terms that are unfamiliar to me.
-If you want to help, please get in touch with me, and check out the
-project files currently available from
-<a href="https://github.com/petterreinholdtsen/free-culture-lessig">github</a>.</p>
-
-<p>If you are curious what the translated book currently look like,
-the updated
-<a href="https://github.com/petterreinholdtsen/free-culture-lessig/blob/master/archive/freeculture.nb.pdf?raw=true">PDF</a>
-and
-<a href="https://github.com/petterreinholdtsen/free-culture-lessig/blob/master/archive/freeculture.nb.epub?raw=true">EPUB</a>
-are published on github. The HTML version is published as well, but
-github hand it out with MIME type text/plain, confusing browsers, so I
-saw no point in linking to that version.</p>
-</description>
- </item>
-