</div>
<div class="body">
<p>DIFI har
-<a href="https://people.skolelinux.org/pere/blog/DIFI_foresl_r___kaste_ut_ODF_og_ta_inn_OOXML_fra_statens_standardkatalog.html">en
+<a href="http://www.hungry.com/~pere/blog/DIFI_foresl_r___kaste_ut_ODF_og_ta_inn_OOXML_fra_statens_standardkatalog.html">en
høring gående</a> om ny versjon av statens standardkatalog, med frist
2012-09-30, der det foreslås å fjerne ODF fra katalogen og ta inn ISO
OOXML. I den anledning minnes jeg
</div>
<div class="body">
<p>I reported earlier that I am working on
-<a href="https://people.skolelinux.org/pere/blog/Dugnad_for___sende_norsk_versjon_av_Free_Culture_til_stortingets_representanter_.html">a
+<a href="http://www.hungry.com/~pere/blog/Dugnad_for___sende_norsk_versjon_av_Free_Culture_til_stortingets_representanter_.html">a
norwegian version</a> of the book
<a href="http://free-culture.cc/">Free Culture</a> by Lawrence Lessig.
Progress is good, and yesterday I got a major contribution from Anders
bidrar til pressedekning, bloggposter, twittermeldinger, etc. :)</p>
<p>Jeg antar du har funnet
-<a href="https://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/intervju/">bloggserien
+<a href="http://www.hungry.com/~pere/blog/tags/intervju/">bloggserien
min med intervjuer</a>. Det er antagelig også interessant for deg å
følge med på <a href="http://planet.skolelinux.org/">Planet
Skolelinux</a>.</p>
</div>
<div class="body">
<p>I am currently working on a
-<a href="https://people.skolelinux.org/pere/blog/Dugnad_for___sende_norsk_versjon_av_Free_Culture_til_stortingets_representanter_.html">project
+<a href="http://www.hungry.com/~pere/blog/Dugnad_for___sende_norsk_versjon_av_Free_Culture_til_stortingets_representanter_.html">project
to translate</a> the book
<a href="http://free-culture.cc/">Free Culture</a> by Lawrence Lessig
to Norwegian. And the source we base our translation on is the
gratis/fri på engelsk. En direkte oversettelse ville være «Fri
programvare, "fri" som i "talefrihet", ikke som "gratis øl"», og det
går jo glipp av poenget. I forbindelse med at vi er
-<a href="https://people.skolelinux.org/pere/blog/Dugnad_for___sende_norsk_versjon_av_Free_Culture_til_stortingets_representanter_.html">igang
+<a href="http://www.hungry.com/~pere/blog/Dugnad_for___sende_norsk_versjon_av_Free_Culture_til_stortingets_representanter_.html">igang
med å oversette</a> <a href="http://free-culture.cc/">Free Culture</a>
av Lawrence Lessig, måtte jeg forsøke a finne en bedre
oversettelse.</p>
</div>
<div class="body">
<p>I føljetongen om H.264
-<a href="https://people.skolelinux.org/pere/blog/MPEG_LA_mener_NRK_m__ha_avtale_med_dem_for___kringkaste_og_publisere_H_264_video.html">forlot
+<a href="http://www.hungry.com/~pere/blog/MPEG_LA_mener_NRK_m__ha_avtale_med_dem_for___kringkaste_og_publisere_H_264_video.html">forlot
jeg leserne i undring</a> om hvor pakken fra MPEG-LA tok veien, og om
hvilke selskaper i Norge som har avtale med MPEG-LA. Da Ryan hos
MPEG-LA dro på ferie sendte jeg min melding videre til hans kollega,
</div>
<div class="body">
<p>I forbindelse med NUUG-prosjektet for å
-<a href="https://people.skolelinux.org/pere/blog/Postjournaler_i_det_offentlige___vanskelig_med_vilje_.html">lage
+<a href="http://www.hungry.com/~pere/blog/Postjournaler_i_det_offentlige___vanskelig_med_vilje_.html">lage
en samlet postjournal</a>, har jeg som tidligere nevnt
<a href="https://scraperwiki.com/scrapers/postliste-oep-deliverydates/">samlet
inn leveringstidspunkt</a> for de ulike leverandørene av postjournaler