to all the members of the Norwegian parliament, before they sit down
to debate the latest revisions to the Norwegian copyright law. This
summer I
-<a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/Dugnad_for___sende_norsk_versjon_av_Free_Culture_til_stortingets_representanter_.html">called
+<a href="https://people.skolelinux.org/pere/blog/Dugnad_for___sende_norsk_versjon_av_Free_Culture_til_stortingets_representanter_.html">called
for volunteers</a> to help me, and I have been able to secure the
valuable contribution from at least one other Norwegian.</p>
with &lt;book lang="de"&gt;, and the document will show up with the
correct content with any of the docbook processors. This is not the
case for the language
-<a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/Free_Culture_in_Norwegian___5_chapters_done__74_percent_left_to_do.html">I
+<a href="https://people.skolelinux.org/pere/blog/Free_Culture_in_Norwegian___5_chapters_done__74_percent_left_to_do.html">I
am working with at the moment</a>, Norwegian Bokmål.</p>
<p>For a while, I was confused about which language code to use,