1 <!DOCTYPE html PUBLIC
"-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN"
2 "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
3 <html xmlns=
"http://www.w3.org/1999/xhtml" dir=
"ltr">
5 <meta http-equiv=
"Content-Type" content=
"text/html;charset=utf-8" />
6 <title>Petter Reinholdtsen: Entries Tagged freeculture
</title>
7 <link rel=
"stylesheet" type=
"text/css" media=
"screen" href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/style.css" />
8 <link rel=
"stylesheet" type=
"text/css" media=
"screen" href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/vim.css" />
9 <link rel=
"alternate" title=
"RSS Feed" href=
"freeculture.rss" type=
"application/rss+xml" />
14 <a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/">Petter Reinholdtsen
</a>
21 <h3>Entries tagged "freeculture".
</h3>
25 <a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/Piratpartiet_p__opphavs_retrett_.html">Piratpartiet på opphavs-retrett?
</a>
31 <p>Jeg ble overrasket over å se at Piratpartiet i
32 <a href=
"http://www.aftenposten.no/kultur/Piratpartiet-stiller-til-Stortingsvalget-7073298.html">Aftenposten
</a>
33 er referert på følgende:
</p>
36 Når det gjelder retten til opphavsrett for kulturproduktene, mener
37 Piratpartiet av levetid +
14 år er tilfredsstillende.
40 <p>Det betyr en vernetid langt ut over det kommersielle livet til de
41 aller fleste opphavsrettsbeskyttede verker, og er i strid med slik i
42 hvert fall jeg har tolket punkt
5 i
43 <a href=
"http://people.opera.com/howcome/2012/piratpartiet/kjerneprogram.html">kjerneprogrammet
44 til Piratpartiet
</a>:
</p>
47 <p><strong>5: Åndsverk og patenter: tilbake til start
</strong></p>
50 <tr><th>forslag:
</th><td>14 års opphavsrett og ingen
51 programvarepatenter
</td></tr>
53 <tr><th>grunn:
</th><td>Den første loven om opphavsrett spesifiserte
14
54 års vernetid. Senere har mediabransjens lobbyister stadig presset
55 loven mot lengre vern, nå er det
70 år etter forfatters død. Dette
56 gjør at mange verk glemmes og går tapt, noe som er skadelig for norsk
57 språk og kultur. Vi til tilbake til start:
14 års
58 vernetid. Patentloven sier klart at dataprogrammer ikke kan
59 patenteres. Likevel klarer patentadvokater å lure gjennom
60 programvarepatenter. Slike patenter gjør dingsene våre dyrere og kan i
61 enkelte tilfelle stoppe dem helt.
</th></tr>
65 <p>Den opprinnelige opphavsretten var på
14 år totalt, ikke
14 år
66 etter opphavspersonens død. Jeg tenkte først dette kanskje var
67 feilsitering fra Aftenposten, men jeg finner samme påstand i en
<a
68 href=
"http://piratpartietnorge.org/om-gramo-og-piratpolitikken/">bloggpost
69 fra Geir Aaslid
</a> på Piratpartietes offisielle nettsider. Der
70 skriver han følgende:
</p>
73 Hva vi gjør med opphavsretten er mer komplisert fordi den omfavner så
74 mange bransjer, med ulike behov. Enhver reform er en forbedring men
75 det er nærliggende å anta at en opphavsrett på levetid +
14 år er
76 fullt ut tilfredstillende for musikk, film, litteratur og spill.
79 <p>Det virker dermed på meg som om Piratpartiet allerede har gjort
80 retrett fra sin beundringsverdige holdning om at det holdt med
14 års
81 total vernetid, til sin nye som tar utgangspunkt i levetiden til
82 opphavspersonen. Jeg håper det baserer seg på en misforståelse hos
83 piratlederen som blir korrigert tilbake til
14 års total vernetid før
84 partiet stiller til valg.
</p>
86 <p>Hvis du lurer på hvilke problemer lang vernetid bringer med seg,
87 anbefaler jeg å lese boken
<a href=
"http://free-culture.cc/">Free
88 Culture
</a> av Lawrence Lessig. Jeg og en liten gruppe andre er igang
90 <a href=
"https://github.com/petterreinholdtsen/free-culture-lessig">oversette
91 boken til bokmål
</a> og tar gjerne imot hjelp med oversettelse og
94 <p><strong>Oppdatering
2012-
12-
20</strong>: Oppdaget at
95 <a href=
"http://piratpartietnorge.org/om-gramo-og-piratpolitikken/">bloggposten
96 til Geir Aaslid
</a> er endret siden i går, og nå inneholder følgende
97 avsnitt i stedet for det jeg siterte over:
</p>
100 Hva vi gjør med opphavsretten er mer komplisert fordi den omfavner så
101 mange bransjer, med ulike behov. Enhver reform er en forbedring men
102 det er nærliggende å anta at en opphavsrett lik levetiden, evt +
14 år
103 er fullt ut tilfredstillende for mange skapere av musikk, film,
104 litteratur og spill. Det er for det meste de store forlagene som er
108 <p>I tillegg har det dukket opp en setning nederst "Dette dokumentet
109 er et utkast til svar på et angrep på Piratpartiet fra Gramo. Det
110 endrer seg derfor over tid og den endelige versjonen er det som blir
111 publisert på Hardware.no", som tyder på at originalformuleringen ikke
112 var veloverveid og sitatet i Aftenposten kanskje var basert på en
119 Tags:
<a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/freeculture">freeculture
</a>,
<a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/norsk">norsk
</a>,
<a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/opphavsrett">opphavsrett
</a>.
124 <div class=
"padding"></div>
128 <a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/Why_isn_t_the_value_of_copyright_taxed_.html">Why isn't the value of copyright taxed?
</a>
134 <p>While working on a
135 <a href=
"https://github.com/petterreinholdtsen/free-culture-lessig">Norwegian
136 translation of the Free Culture by Lawrence Lessig
</a> (
76% done),
137 which cover the problems with todays copyright law and how it stifles
138 creativity, one idea occurred to me. The idea is to get the tax
139 office to help make more works enter the public domain and also help
140 make it easier to clear rights for using copyrighted works.
</p>
142 <p>I mentioned this idea briefly during Yesterdays
143 <a href=
"http://www.farmann.no/2012/11/14/john-perry-barlow-in-oslo-friday-nov-16
144 -15-30-19-00/">presentation
145 by John Perry Barlow
</a>, and concluded that it was best to put it
146 in writing for a wider audience. The idea is not really based on the
147 argument that copyrighted works are "intellectual property", as the
148 core requirement is that copyrighted work have value for the copyright
149 holder and the tax office like to collect their share from any value
150 controlled by the citizens in a country. I'm sharing the idea here to
151 let others consider it and perhaps shoot it down with a fresh set of
154 <p>Most valuables are taxed by the government. At least here in
155 Norway, the amount of money you have, the value of our land property,
156 the value of your house, the value of your car, the value of our
157 stocks and other valuables are all added together. If the tax value
158 of these values exceed your debt, you have to pay the tax office some
159 taxes for these values. And copyrighted work have value. It have
160 value for the rights holder, who can earn money selling access to the
161 work. But it is not included in the tax calculations? Why not?
</p>
163 <p>If the government want to tax copyrighted works, it would want to
164 maintain a database of all the copyrighted works and who are the
165 rights holders for a given works, to be able to associate the works
166 value to the right citizen or company for tax purposes. If such
167 database exist, it will become a lot easier to find out who to talk to
168 for clearing permissions to use a copyrighted work, which is a very
169 hard operation with todays copyright law. To ensure that copyright
170 holders keep the database up-to-date, it would have to become a
171 requirement to be able to collect money for granting access to
172 copyrighted works that the work is listed in the database with the
173 correct right holder.
</p>
175 <p>If copyright causes copyright holders to have to pay more taxes,
176 they will have a small incentive to "disown" their copyright, and let
177 the work enter the public domain. For works with several right holders
178 one of the right holders could state (and get it registered in the
179 database) that she do not need to be consulted when clearing rights to
180 use the work in question and thus will not get any income from that
181 work. Stating this would have to be impossible to revert and stop the
182 tax office from adding the value of that work to the given citizens
183 tax calculation. I assume the copyright law would stay the same,
184 allowing creators to pick a license of their choosing, and also
185 allowing them to put their work directly in the public domain. The
186 existence of such database will make it even easier to clear rights,
187 and if the right holders listed in the database is taxed, this system
188 would increase the amount of works that enter the public domain.
</p>
190 <p>The effect would be that the tax office help to make it easier to
191 get rights to use the works that have not yet entered the public
192 domain and help to get more work into the public domain and .
</p>
194 <p>Why have such taxing not happened yet? I am sure the tax office
195 would like to tax copyrighted work values if they could.
</p>
201 Tags:
<a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/english">english
</a>,
<a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/freeculture">freeculture
</a>,
<a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/opphavsrett">opphavsrett
</a>.
206 <div class=
"padding"></div>
210 <a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/Seventy_percent_done_with_Norwegian_docbook_version_of_Free_Culture.html">Seventy percent done with Norwegian docbook version of Free Culture
</a>
216 <p>Since this summer, I have worked in my spare time on a Norwegian
<a
217 href=
"http://www.docbook.org/">docbook
</a> version of the
2004 book
<a
218 href=
"http://free-culture.cc/">Free Culture
</a> by Lawrence Lessig.
219 The reason is that this book is a great primer on what problems exist
220 in the current copyright laws, and I want it to be available also for
221 those that are reluctant do read an English book.
224 <a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/Dugnad_for___sende_norsk_versjon_av_Free_Culture_til_stortingets_representanter_.html">called
225 for volunteers
</a> to help me, but too few have volunteered so far,
226 and progress is a bit slow. Anyway, today I broken the
70 percent
227 mark for the first rough translation. At the moment, less than
700
228 strings (paragraphs, index terms, titles) are left to translate. With
229 my current progress of
10-
20 strings per day, it will take a while to
230 complete the translation. This graph show the updated progress:
</p>
232 <img width=
"80%" align=
"center" src=
"https://github.com/petterreinholdtsen/free-culture-lessig/raw/master/progress.png">
234 <p>Progress have slowed down lately due to family and work
235 commitments. If you want to help, please get in touch, and check out
236 the project files currently available from
237 <a href=
"https://github.com/petterreinholdtsen/free-culture-lessig">github
</a>.
</p>
239 <p>If you are curious what the translated book currently look like,
241 <a href=
"https://github.com/petterreinholdtsen/free-culture-lessig/blob/master/archive/freeculture.nb.pdf?raw=true">PDF
</a>
243 <a href=
"https://github.com/petterreinholdtsen/free-culture-lessig/blob/master/archive/freeculture.nb.epub?raw=true">EPUB
</a>
244 are published on github. The HTML version is published as well, but
245 github hand it out with MIME type text/plain, confusing browsers, so I
246 saw no point in linking to that version.
</p>
252 Tags:
<a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/docbook">docbook
</a>,
<a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/english">english
</a>,
<a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/freeculture">freeculture
</a>.
257 <div class=
"padding"></div>
261 <a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/Half_way_there_with_translated_docbook_version_of_Free_Culture.html">Half way there with translated docbook version of Free Culture
</a>
267 <p>In my spare time, I currently work on a Norwegian
268 <a href=
"http://www.docbook.org/">docbook
</a> version of the
2004 book
269 <a href=
"http://free-culture.cc/">Free Culture
</a> by Lawrence Lessig,
270 to get a Norwegian text explaining the problems with the copyright law
271 I can give to my parents and others that are reluctant to read an
272 English book. It is a marvellous set of examples on how the ever
273 expanding copyright regulations hurt culture and society. When the
274 translation is done, I hope to find funding to print and ship a copy
275 to all the members of the Norwegian parliament, before they sit down
276 to debate the latest revisions to the Norwegian copyright law. This
278 <a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/Dugnad_for___sende_norsk_versjon_av_Free_Culture_til_stortingets_representanter_.html">called
279 for volunteers
</a> to help me, and I have been able to secure the
280 valuable contribution from at least one other Norwegian.
</p>
282 <p>Two days ago, we finally broke the
50% mark. Then more than
50% of
283 the number of strings to translate (normally paragraphs, but also
284 titles and index entries are also counted). All parts from the
285 beginning up to and including chapter four is translated. So is
286 chapters six, seven and the conclusion. I created a graph to show the
289 <img width=
"80%" align=
"center" src=
"https://github.com/petterreinholdtsen/free-culture-lessig/raw/master/progress.png">
291 <p>The number of strings to translate increase as I insert the index
292 entries into the docbook. They were missing with the docbook version
293 I initially started with. There are still quite a few index entries
294 missing, but everyone starting with A, B, O, Z and Y are done. I
295 currently focus on completing the index entries, to get a complete
296 english version of the docbook source.
</p>
298 <p>There is still need for translators and people with docbook
299 knowledge, to be able to get a good looking book (I still struggle
300 with dblatex, xmlto and docbook-xsl) as well as to do the draft
301 translation and proof reading. And I would like the figures to be
302 redrawn as SVGs to make it easy to translate them. Any SVG master
303 around? I am sure there are some legal terms that are unfamiliar to
304 me. If you want to help, please get in touch, and check out the
305 project files currently available from
<a
306 href=
"https://github.com/petterreinholdtsen/free-culture-lessig">github
</a>.
</p>
308 <p>If you are curious what the translated book currently look like,
310 <a href=
"https://github.com/petterreinholdtsen/free-culture-lessig/blob/master/archive/freeculture.nb.pdf?raw=true">PDF
</a>
312 <a href=
"https://github.com/petterreinholdtsen/free-culture-lessig/blob/master/archive/freeculture.nb.epub?raw=true">EPUB
</a>
313 are published on github. The HTML version is published as well, but
314 github hand it out with MIME type text/plain, confusing browsers, so I
315 saw no point in linking to that version.
</p>
321 Tags:
<a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/docbook">docbook
</a>,
<a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/english">english
</a>,
<a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/freeculture">freeculture
</a>.
326 <div class=
"padding"></div>
330 <a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/Notes_on_language_codes_for_Norwegian_docbook_processing___.html">Notes on language codes for Norwegian docbook processing...
</a>
336 <p>In
<a href=
"http://www.docbook.org/">docbook
</a> one can specify
337 the language used at the top, and the processing pipeline will use
338 this information to pick the correct translations for 'chapter', 'see
339 also', 'index' etc. And for most languages used with docbook, I guess
340 this work just fine. For example a German user can start the document
341 with
<book
lang="de"
>, and the document will show up with the
342 correct content with any of the docbook processors. This is not the
343 case for the language
344 <a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/Free_Culture_in_Norwegian___5_chapters_done__74_percent_left_to_do.html">I
345 am working with at the moment
</a>, Norwegian Bokmål.
</p>
347 <p>For a while, I was confused about which language code to use,
348 because I was unable to find any language code that would work across
349 all tools. I am currently testing dblatex, xmlto, docbook-xsl, and
350 dbtoepub, and they do not handle Norwegian Bokmål the same way. Some
351 of them do not handle it at all.
</p>
353 <p>A bit of background information is probably needed to understand
354 this mess. Norwegian is not one, but two written variants. The
355 variants are Norwegian Nynorsk and Norwegian Bokmål. There are three
356 two letter language codes associated with these languages, Norwegian
357 is 'no', Norwegian Nynorsk is 'nn' and Norwegian Bokmål is 'nb'.
358 Historically the 'no' language code was used for Norwegian Bokmål, but
359 many years ago this was found to be å bad idea, and the recommendation
360 is to use the most specific language code instead, to avoid confusion.
361 In the transition period it is a good idea to make sure 'no' was an
364 <p>Back to docbook processing tools in Debian. The dblatex tool only
365 understand 'nn'. There are translations for 'no', but not 'nb' (BTS
366 <a href=
"http://bugs.debian.org/684391">#
684391</a>), but due to a bug
367 (BTS
<a href=
"http://bugs.debian.org/682936">#
682936</a>) the 'no'
368 language code is not recognised. The docbook-xsl tool chain only
369 recognise 'nn' and 'nb', but not 'no'. The xmlto tool only recognise
370 'nn' and 'nb', but not 'no'. The end result that there is no language
371 code I can use to get the docbook file working with all of these tools
372 at the same time. :(
</p>
374 <p>The correct solution is to use
<book
lang="nb"
>, but it will
375 take time before that will work with all the free software docbook
378 <p>Oh, the joy of well integrated tools. :/
</p>
384 Tags:
<a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/docbook">docbook
</a>,
<a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/english">english
</a>,
<a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/freeculture">freeculture
</a>.
389 <div class=
"padding"></div>
393 <a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/Best_way_to_create_a_docbook_book_.html">Best way to create a docbook book?
</a>
399 <p>I tried to send this text to the
400 <a href=
"https://lists.oasis-open.org/archives/docbook-apps/">docbook-apps
401 mailing list at lists.oasis-open.org
</a>, but it only accept messages
402 from subscribers and rejected my post, and I completely lack the
403 bandwidth required to subscribe to another mailing list, so instead I
404 try to post my message here and hope my blog readers can help me
407 <p>I am quite new to docbook processing, and am climbing a steep
408 learning curve at the moment.
</p>
410 <p>To give you some background, I am working on a Norwegian
411 translation of the book Free Culture by Lawrence Lessig, and I use
412 docbook to handle the process. The files to build the book are
414 <a href=
"https://github.com/petterreinholdtsen/free-culture-lessig">github
</a>.
415 The book got around
400 pages with parts, images, footnotes, tables,
416 index entries etc, which has proven to be a challenge for the free
417 software docbook processors. My build platform is Debian GNU/Linux
420 <p>I want to build PDF, EPUB and HTML version of the book, and have
421 tried different tool chains to do the conversion from docbook to these
422 formats. I am currently focusing on the PDF version, and have a few
427 <li>Using dblatex, the
<part
> handling is not the way I want to,
428 as
</part
> do not really end the
<part
>. (See
429 <a href=
"http://bugs.debian.org/683166">BTS report #
683166</a>), the
430 xetex backend (needed to process UTF-
8) give incorrect hyphens in
431 index references spanning several pages (See
432 <a href=
"http://bugs.debian.org/682901">BTS report #
682901</a>), and
433 I am unable to get the norwegian template texts (See
434 <a href=
"http://bugs.debian.org/682936">BTS report #
682936</a>).
</li>
436 <li>Using straight xmlto fail with some latex error (See
437 <a href=
"http://bugs.debian.org/683163">BTS report
440 <li>Using xmlto with the fop backend fail to handle images (do not
441 show up in the PDF), fail to handle a long footnote (overlap
442 footnote and text body, see
443 <a href=
"http://bugs.debian.org/683197">BTS report #
683197</a>), and
444 fail to create a correct index (some lack page ref, and the page
445 refs listed are not right).
</li>
447 <li>Using xmlto with the dblatex backend behave like dblatex.
</li>
449 <li>Using docbook-xls with xsltproc + fop have the same footnote and
450 index problems the xmlto + fop processing.
</li>
454 <p>So I wonder, what would be the best way to create the PDF version
455 of this book? Are some of the bugs found above solved in new or
456 experimental versions of some docbook tool chain?
</p>
458 <p>What about HTML and EPUB versions?
</p>
464 Tags:
<a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/docbook">docbook
</a>,
<a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/english">english
</a>,
<a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/freeculture">freeculture
</a>.
469 <div class=
"padding"></div>
473 <a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/Free_Culture_in_Norwegian___5_chapters_done__74_percent_left_to_do.html">Free Culture in Norwegian -
5 chapters done,
74 percent left to do
</a>
479 <p>I reported earlier that I am working on
480 <a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/Dugnad_for___sende_norsk_versjon_av_Free_Culture_til_stortingets_representanter_.html">a
481 norwegian version
</a> of the book
482 <a href=
"http://free-culture.cc/">Free Culture
</a> by Lawrence Lessig.
483 Progress is good, and yesterday I got a major contribution from Anders
484 Hagen Jarmund completing chapter six. The source files as well as a
485 PDF and EPUB version of this book are available from
486 <a href=
"https://github.com/petterreinholdtsen/free-culture-lessig">github
</a>.
</p>
488 <p>I am happy to report that the draft for the first two chapters
489 (preface, introduction) is complete, and three other chapters are also
490 completely translated. This completes
26 percent of the number of
491 strings (equivalent to paragraphs) in the book, and there is thus
74
492 percent left to translate. A graph of the progress is present at the
493 bottom of the github project page. There is still room for more
494 contributors. Get in touch or send github pull requests with fixes if
495 you got time and are willing to help make this book make it to
498 <p>The book translation framework could also be a good basis for other
499 translations, if you want the book to be available in your
506 Tags:
<a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/docbook">docbook
</a>,
<a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/english">english
</a>,
<a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/freeculture">freeculture
</a>,
<a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/nuug">nuug
</a>,
<a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/opphavsrett">opphavsrett
</a>.
511 <div class=
"padding"></div>
515 <a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/Call_for_help_from_docbook_expert_to_tag_Free_Culture_by_Lawrence_Lessig.html">Call for help from docbook expert to tag Free Culture by Lawrence Lessig
</a>
521 <p>I am currently working on a
522 <a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/Dugnad_for___sende_norsk_versjon_av_Free_Culture_til_stortingets_representanter_.html">project
523 to translate
</a> the book
524 <a href=
"http://free-culture.cc/">Free Culture
</a> by Lawrence Lessig
525 to Norwegian. And the source we base our translation on is the
526 <a href=
"http://en.wikipedia.org/wiki/DocBook">docbook
</a> version, to
527 allow us to use po4a and .po files to handle the translation, and for
528 this to work well the docbook source document need to be properly
529 tagged. The source files of this project is available from
530 <a href=
"https://github.com/petterreinholdtsen/free-culture-lessig">github
</a>.
</p>
532 <p>The problem is that the docbook source have flaws, and we have
533 no-one involved in the project that is a docbook expert. Is there a
534 docbook expert somewhere that is interested in helping us create a
535 well tagged docbook version of the book, and adjust our build process
536 for the PDF, EPUB and HTML version of the book? This will provide a
537 well tagged English version (our source document), and make it a lot
538 easier for us to create a good Norwegian version. If you can and want
539 to help, please get in touch with me or fork the github project and
540 send pull requests with fixes. :)
</p>
546 Tags:
<a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/docbook">docbook
</a>,
<a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/english">english
</a>,
<a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/freeculture">freeculture
</a>,
<a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/nuug">nuug
</a>,
<a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/opphavsrett">opphavsrett
</a>.
551 <div class=
"padding"></div>
555 <a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/Fri_programvare____fri__som_i__talefrihet___ikke_som_i__fri_bar_.html">Fri programvare - "fri" som i "talefrihet", ikke som i "fri bar"
</a>
561 <p>Et ofte brukt sitat i fri programvareverden er Stallman-sitatet
562 «
<a href=
"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html.en">Free Software,
563 "free" as in "free speech", not as in "free beer"
</a>». Men det er
564 ikke direkte overførbart til norsk, da det baserer seg på koblingen
565 gratis/fri på engelsk. En direkte oversettelse ville være «Fri
566 programvare, "fri" som i "talefrihet", ikke som "gratis øl"», og det
567 går jo glipp av poenget. I forbindelse med at vi er
568 <a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/Dugnad_for___sende_norsk_versjon_av_Free_Culture_til_stortingets_representanter_.html">igang
569 med å oversette
</a> <a href=
"http://free-culture.cc/">Free Culture
</a>
570 av Lawrence Lessig, måtte jeg forsøke a finne en bedre
573 <p>Mitt forslag til oversettelse blir dermed å droppe ølet, og heller
574 fokusere på det kjente norske uttrykket "fri bar". Dermed blir
575 oversettelsen «Fri programvare - "fri" som i "talefrihet", ikke som i
578 <p>Noen som har bedre forslag?
</p>
580 <p>Forøvrig bruker jeg fri programvare som et samlebegrep på norsk for
581 begge de engelske uttrykkene Free Software og Open Source, jamfør
582 <a href=
"http://www.nuug.no/dokumenter/folder-friprogramvare.pdf">NUUGs
583 lille folder om temaet
</a>.
</p>
589 Tags:
<a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/freeculture">freeculture
</a>,
<a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/norsk">norsk
</a>,
<a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/nuug">nuug
</a>.
594 <div class=
"padding"></div>
598 <a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/Dugnad_for___sende_norsk_versjon_av_Free_Culture_til_stortingets_representanter_.html">Dugnad for å sende norsk versjon av Free Culture til stortingets representanter!
</a>
604 <p>Da opphavsrettsloven ble revidert i forrige runde rundt
2005, var
605 det skummelt å se hvor lite stortingsrepresentantene forsto hvordan
606 Internet påvirket folks forhold til kulturuttrykk, og min venn Vidar
607 og jeg spekulert på at det hadde kanskje vært fornuftig om samtlige
608 representanter fikk en norsk utgave av boken
609 <a href=
"http://free-culture.cc/">Free Culture
</a> av Lawrence Lessig
610 som forklarte litt om problemstillingene. Vi endte opp med å
611 prioritere utvikling i
612 <a href=
"http://www.skolelinux.org/">Skolelinux
</a>-prosjektet i
613 stedet, så den oversatte boken så aldri dagens lys. Men i forrige uke
614 ble jeg inspirert til å ta opp tråden og se om det er mulig å få til
615 bokprosjektet denne gang, da det er tydelig at kulturdepartementet i
616 sitt nye forsøk på å gjøre opphavsrettsloven enda mer ubalansert til
617 fordel for forlag og store mediehus fortsatt trenger en annen vinkling
620 <p>Planen min er å oversette boka på dugnad, sette den opp for
621 trykking med en av de mange
622 <a href=
"http://no.wikipedia.org/wiki/Trykk_på_forespørsel">trykk på
623 forespørsel
</a>-tjenestene, skaffe sponsor til å finansiere trykking
624 til stortingsrepresentantene og alle som har bidratt med
625 oversettelser. Kanskje vi også kan få en avtale med et forlag om
626 publisering når boka er ferdig? Kommentarene til
627 <a href=
"http://newth.net/eirik/2011/04/01/e-selvpublisering/">Eirik
629 <a href=
"http://www.espen.com/norskblogg/archives/2008/09/erfaringer_med_publishing_on_demand.html">Espen
630 Andersen
</a> om erfaringene med selvpublisering og trykk på
631 forespørsel er interessante og ikke avskrekkende, og jeg mistenker at
632 <a href=
"http://www.lulu.com/">Lulu
</a> er en grei leverandør av
633 trykketjenester til prosjektet.
</p>
636 <a href=
"https://github.com/petterreinholdtsen/free-culture-lessig">et
637 Github-prosjekt
</a> for a lage boken, basert på Docbook-utgaven jeg
638 fant fra Hans Schou. Skolelinux har hatt byggesystem for å lage
639 oversatt HTML og PDF-utgave av Docbook-bøker i en årrekke, så jeg har
640 kopiert og utvidet dette oppsettet. Originalteksten er i Docbook, og
641 oversettelsen gjøres i .po-filer med hjelp av vanlige
642 oversetterverktøy brukt i fri programvareverden. Dernest tar
643 byggesystemet over og lager PDF og EPUB-utgave av den oversatte
644 teksten. Resultatet kan ses i Github-prosjektet. For å komme raskt
645 igang har jeg brukt maskinoversettelse av alle tekstbitene fra engelsk
646 til norsk, noe som grovoversatte ca.
1300 av de ca.
1700 tekstbitene
647 boken består av. Jeg håper nå at flere kan bidra med å få
648 oversettelsen på plass, slik at teksten kan være klar i løpet av
649 høsten. Når alt er oversatt må teksten gjennomgås for feil og
650 konsistent språk. Totalt er det nok mange timer som trengs for å
651 gjennomføre oversettelsen.
</p>
653 <p>Økonomien i dette er ikke avskrekkende.
169
654 stortingsrepresentanter og nesten like mange varamedlemmer bør få
655 bøker, og estimert produduksjonskostnad for hver bok er rundt
6 EURO i
656 følge et raskt estimat fra Lulu. Jeg vet ennå ikke hvor mange sider
657 det blir i størrelsen
5,
5" x
8.5" (det er ca.
140 sider i A4-format),
658 så jeg gjettet på
400 sider. Jeg tror originalutgaven har nesten
400
659 sider. For
169*
2 eksemplarer snakker vi om en trykkekostnad på
660 ca.
2000 EURO, dvs. ca
15 000 NOK. Det burde være mulig å finne en
661 sponsor for å dekke en slik sum. I tillegg kommer distribusjon og
662 porto, som antagelig kommer på like mye.
</p>
664 <p>Kan du bidra med oversettelse og docbook-typesetting? Ta kontakt
665 og send patcher i github. Jeg legger gjerne inn folk i prosjektet
666 slik at du kan oppdatere direkte.
</p>
672 Tags:
<a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/docbook">docbook
</a>,
<a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/freeculture">freeculture
</a>,
<a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/norsk">norsk
</a>,
<a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/nuug">nuug
</a>,
<a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/opphavsrett">opphavsrett
</a>.
677 <div class=
"padding"></div>
679 <p style=
"text-align: right;"><a href=
"freeculture.rss"><img src=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/xml.gif" alt=
"RSS Feed" width=
"36" height=
"14" /></a></p>
690 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2013/01/">January (
4)
</a></li>
697 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2012/01/">January (
7)
</a></li>
699 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2012/02/">February (
10)
</a></li>
701 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2012/03/">March (
17)
</a></li>
703 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2012/04/">April (
12)
</a></li>
705 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2012/05/">May (
12)
</a></li>
707 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2012/06/">June (
20)
</a></li>
709 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2012/07/">July (
17)
</a></li>
711 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2012/08/">August (
6)
</a></li>
713 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2012/09/">September (
9)
</a></li>
715 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2012/10/">October (
17)
</a></li>
717 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2012/11/">November (
10)
</a></li>
719 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2012/12/">December (
7)
</a></li>
726 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2011/01/">January (
16)
</a></li>
728 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2011/02/">February (
6)
</a></li>
730 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2011/03/">March (
6)
</a></li>
732 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2011/04/">April (
7)
</a></li>
734 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2011/05/">May (
3)
</a></li>
736 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2011/06/">June (
2)
</a></li>
738 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2011/07/">July (
7)
</a></li>
740 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2011/08/">August (
6)
</a></li>
742 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2011/09/">September (
4)
</a></li>
744 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2011/10/">October (
2)
</a></li>
746 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2011/11/">November (
3)
</a></li>
748 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2011/12/">December (
1)
</a></li>
755 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2010/01/">January (
2)
</a></li>
757 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2010/02/">February (
1)
</a></li>
759 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2010/03/">March (
3)
</a></li>
761 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2010/04/">April (
3)
</a></li>
763 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2010/05/">May (
9)
</a></li>
765 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2010/06/">June (
14)
</a></li>
767 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2010/07/">July (
12)
</a></li>
769 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2010/08/">August (
13)
</a></li>
771 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2010/09/">September (
7)
</a></li>
773 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2010/10/">October (
9)
</a></li>
775 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2010/11/">November (
13)
</a></li>
777 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2010/12/">December (
12)
</a></li>
784 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2009/01/">January (
8)
</a></li>
786 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2009/02/">February (
8)
</a></li>
788 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2009/03/">March (
12)
</a></li>
790 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2009/04/">April (
10)
</a></li>
792 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2009/05/">May (
9)
</a></li>
794 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2009/06/">June (
3)
</a></li>
796 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2009/07/">July (
4)
</a></li>
798 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2009/08/">August (
3)
</a></li>
800 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2009/09/">September (
1)
</a></li>
802 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2009/10/">October (
2)
</a></li>
804 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2009/11/">November (
3)
</a></li>
806 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2009/12/">December (
3)
</a></li>
813 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2008/11/">November (
5)
</a></li>
815 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2008/12/">December (
7)
</a></li>
826 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/3d-printer">3d-printer (
13)
</a></li>
828 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/amiga">amiga (
1)
</a></li>
830 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/aros">aros (
1)
</a></li>
832 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/bankid">bankid (
4)
</a></li>
834 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/bitcoin">bitcoin (
5)
</a></li>
836 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/bootsystem">bootsystem (
12)
</a></li>
838 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/bsa">bsa (
2)
</a></li>
840 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/debian">debian (
62)
</a></li>
842 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/debian edu">debian edu (
118)
</a></li>
844 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/digistan">digistan (
9)
</a></li>
846 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/docbook">docbook (
7)
</a></li>
848 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/drivstoffpriser">drivstoffpriser (
4)
</a></li>
850 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/english">english (
168)
</a></li>
852 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/fiksgatami">fiksgatami (
21)
</a></li>
854 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/fildeling">fildeling (
12)
</a></li>
856 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/freeculture">freeculture (
10)
</a></li>
858 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/frikanalen">frikanalen (
9)
</a></li>
860 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/intervju">intervju (
32)
</a></li>
862 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/kart">kart (
17)
</a></li>
864 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/ldap">ldap (
8)
</a></li>
866 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/lenker">lenker (
6)
</a></li>
868 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/ltsp">ltsp (
1)
</a></li>
870 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/multimedia">multimedia (
25)
</a></li>
872 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/norsk">norsk (
219)
</a></li>
874 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/nuug">nuug (
148)
</a></li>
876 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/offentlig innsyn">offentlig innsyn (
6)
</a></li>
878 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/open311">open311 (
2)
</a></li>
880 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/opphavsrett">opphavsrett (
41)
</a></li>
882 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/personvern">personvern (
61)
</a></li>
884 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/raid">raid (
1)
</a></li>
886 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/reprap">reprap (
11)
</a></li>
888 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/rfid">rfid (
2)
</a></li>
890 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/robot">robot (
6)
</a></li>
892 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/rss">rss (
1)
</a></li>
894 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/ruter">ruter (
4)
</a></li>
896 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/scraperwiki">scraperwiki (
2)
</a></li>
898 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/sikkerhet">sikkerhet (
28)
</a></li>
900 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/sitesummary">sitesummary (
4)
</a></li>
902 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/skepsis">skepsis (
4)
</a></li>
904 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/standard">standard (
39)
</a></li>
906 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/stavekontroll">stavekontroll (
3)
</a></li>
908 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/stortinget">stortinget (
5)
</a></li>
910 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/surveillance">surveillance (
12)
</a></li>
912 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/sysadmin">sysadmin (
1)
</a></li>
914 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/valg">valg (
7)
</a></li>
916 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/video">video (
35)
</a></li>
918 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/vitenskap">vitenskap (
4)
</a></li>
920 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/web">web (
26)
</a></li>
926 <p style=
"text-align: right">
927 Created by
<a href=
"http://steve.org.uk/Software/chronicle">Chronicle v4.4
</a>