]> pere.pagekite.me Git - homepage.git/blob - blog/tags/docbook/index.html
e60bf6af24ba6607a1b4a0eb3324f0cc1e54ae09
[homepage.git] / blog / tags / docbook / index.html
1 <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN"
2 "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
3 <html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" dir="ltr">
4 <head>
5 <meta http-equiv="Content-Type" content="text/html;charset=utf-8" />
6 <title>Petter Reinholdtsen: Entries Tagged docbook</title>
7 <link rel="stylesheet" type="text/css" media="screen" href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/style.css" />
8 <link rel="stylesheet" type="text/css" media="screen" href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/vim.css" />
9 <link rel="alternate" title="RSS Feed" href="docbook.rss" type="application/rss+xml" />
10 </head>
11 <body>
12 <div class="title">
13 <h1>
14 <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/">Petter Reinholdtsen</a>
15
16 </h1>
17
18 </div>
19
20
21 <h3>Entries tagged "docbook".</h3>
22
23 <div class="entry">
24 <div class="title">
25 <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/French_Docbook_PDF_EPUB_MOBI_edition_of_the_Free_Culture_book.html">French Docbook/PDF/EPUB/MOBI edition of the Free Culture book</a>
26 </div>
27 <div class="date">
28 1st October 2015
29 </div>
30 <div class="body">
31 <p>As I wrap up the Norwegian version of
32 <a href="https://github.com/petterreinholdtsen/free-culture-lessig">Free
33 Culture</a> book by Lawrence Lessig (still waiting for my final proof
34 reading copy to arrive in the mail), my great
35 <a href="http://dblatex.sourceforge.net/">dblatex</a> helper and
36 developer of the dblatex docbook processor, Benoît Guillon, decided a
37 to try to create a French version of the book. He started with the
38 French translation available from the
39 <a href="http://www.wikilivres.ca/wiki/Culture_libre">Wikilivres wiki
40 pages</a>, and wrote a program to convert it into a PO file, allowing
41 the translation to be integrated into the po4a based framework I use
42 to create the Norwegian translation from the English edition. We meet
43 on the <a href="irc://irc.freenode.net/%23dblatex">#dblatex IRC
44 channel</a> to discuss the work. If you want to help create a French
45 edition, check out
46 <a href="https://github.com/marsgui/free-culture-lessig">his git
47 repository</a> and join us on IRC. If the French edition look good,
48 we might publish it as a paper book on lulu.com. A French version of
49 the drawings and the cover need to be provided for this to happen.</p>
50
51 </div>
52 <div class="tags">
53
54
55 Tags: <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/docbook">docbook</a>, <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/english">english</a>, <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/freeculture">freeculture</a>.
56
57
58 </div>
59 </div>
60 <div class="padding"></div>
61
62 <div class="entry">
63 <div class="title">
64 <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/Book_cover_for_the_Free_Culture_book_finally_done.html">Book cover for the Free Culture book finally done</a>
65 </div>
66 <div class="date">
67 3rd September 2015
68 </div>
69 <div class="body">
70 <p>Creating a good looking book cover proved harder than I expected.
71 I wanted to create a cover looking similar to the original cover of
72 the
73 <a href="https://github.com/petterreinholdtsen/free-culture-lessig">Free
74 Culture</a> book we are translating to Norwegian, and I wanted it in
75 vector format for high resolution printing. But my inkscape knowledge
76 were not nearly good enough to pull that off.
77
78 <p>But thanks to the great inkscape community, I was able to wrap up
79 the cover yesterday evening. I asked on the
80 <a href="irc://irc.freenode.net/%23inkscape">#inkscape IRC channel</a>
81 on Freenode for help and clues, and Marc Jeanmougin (Mc-) volunteered
82 to try to recreate it based on the PDF of the cover from the HTML
83 version. Not only did he create a
84 <a href="https://marc.jeanmougin.fr/share/copy1.svg ">SVG document with
85 the original and his vector version side by side</a>, he even provided
86 an <a href="https://marc.jeanmougin.fr/share/out-1.ogv">instruction
87 video</a> explaining how he did it</a>. But the instruction video is
88 not easy to follow for an untrained inkscape user. The video is a
89 recording on how he did it, and he is obviously very experienced as
90 the menu selections are very quick and he mentioned on IRC that he did
91 use some keyboard shortcuts that can't be seen on the video, but it
92 give a good idea about the inkscape operations to use to create the
93 stripes with the embossed copyright sign in the center.</p>
94
95 <p>I took his SVG file, copied the vector image and re-sized it to fit
96 on the cover I was drawing. I am happy with the end result, and the
97 current english version look like this:</p>
98
99 <img src="http://people.skolelinux.org/pere/blog/images/2015-09-03-free-culture-cover.png" width="70%" align="center"/>
100
101 <p>I am not quite sure about the text on the back, but guess it will
102 do. I picked three quotes from the official site for the book, and
103 hope it will work to trigger the interest of potential readers. The
104 Norwegian cover will look the same, but with the texts and bar code
105 replaced with the Norwegian version.</p>
106
107 <p>The book is very close to being ready for publication, and I expect
108 to upload the final draft to Lulu in the next few days and order a
109 final proof reading copy to verify that everything look like it should
110 before allowing everyone to order their own copy of Free Culture, in
111 English or Norwegian Bokmål. I'm waiting to give the the productive
112 proof readers a chance to complete their work.</p>
113
114 </div>
115 <div class="tags">
116
117
118 Tags: <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/docbook">docbook</a>, <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/english">english</a>, <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/freeculture">freeculture</a>.
119
120
121 </div>
122 </div>
123 <div class="padding"></div>
124
125 <div class="entry">
126 <div class="title">
127 <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/In_my_hand__a_pocket_book_edition_of_the_Norwegian_Free_Culture_book_.html">In my hand, a pocket book edition of the Norwegian Free Culture book!</a>
128 </div>
129 <div class="date">
130 19th August 2015
131 </div>
132 <div class="body">
133 <p>Today, finally, my first printed draft edition of the Norwegian
134 translation of Free Culture I have been working on for the last few
135 years arrived in the mail. I had to fake a cover to get the interior
136 printed, and the exterior of the book look awful, but that is
137 irrelevant at this point. I asked for a printed pocket book version
138 to get an idea about the font sizes and paper format as well as how
139 good the figures and images look in print, but also to test what the
140 pocket book version would look like. After receiving the 500 page
141 pocket book, it became obvious to me that that pocket book size is too
142 small for this book. I believe the book is too thick, and several
143 tables and figures do not look good in the size they get with that
144 small page sizes. I believe I will go with the 5.5x8.5 inch size
145 instead. A surprise discovery from the paper version was how bad the
146 URLs look in print. They are very hard to read in the colophon page.
147 The URLs are red in the PDF, but light gray on paper. I need to
148 change the color of links somehow to look better. But there is a
149 printed book in my hand, and it feels great. :)</p>
150
151 <p>Now I only need to fix the cover, wrap up the postscript with the
152 store behind the book, and collect the last corrections from the proof
153 readers before the book is ready for proper printing. Cover artists
154 willing to work for free and create a Creative Commons licensed vector
155 file looking similar to the original is most welcome, as my skills as
156 a graphics designer are mostly missing.</p>
157
158 </div>
159 <div class="tags">
160
161
162 Tags: <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/docbook">docbook</a>, <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/english">english</a>, <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/freeculture">freeculture</a>.
163
164
165 </div>
166 </div>
167 <div class="padding"></div>
168
169 <div class="entry">
170 <div class="title">
171 <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/First_paper_version_of_the_Norwegian_Free_Culture_book_heading_my_way.html">First paper version of the Norwegian Free Culture book heading my way</a>
172 </div>
173 <div class="date">
174 9th August 2015
175 </div>
176 <div class="body">
177 <p>Typesetting a book is harder than I hoped. As the translation is
178 mostly done, and a volunteer proof reader was going to check the text
179 on paper, it was time this summer to focus on formatting my translated
180 <a href="http://www.docbook.org/">docbook</a> based version of the
181 <a href="http://free-culture.cc/">Free Culture</a> book by Lawrence
182 Lessig. I've been trying to get both docboox-xsl+fop and dblatex to
183 give me a good looking PDF, but in the end I went with dblatex, because
184 its Debian maintainer and upstream developer were responsive and very
185 helpful in solving my formatting challenges.</p>
186
187 <p>Last night, I finally managed to create a PDF that no longer made
188 <a href="http://www.lulu.com/">Lulu.com</a> complain after uploading,
189 and I ordered a text version of the book on paper. It is lacking a
190 proper book cover and is not tagged with the correct ISBN number, but
191 should give me an idea what the finished book will look like.</p>
192
193 <p>Instead of using Lulu, I did consider printing the book using
194 <a href="http://www.createspace.com/">CreateSpace</a>, but ended up
195 using Lulu because it had smaller book size options (CreateSpace seem
196 to lack pocket book with extended distribution). I looked for a
197 similar service in Norway, but have not seen anything so far. Please
198 let me know if I am missing out on something here.</p>
199
200 <p>But I still struggle to decide the book size. Should I go for
201 pocket book (4.25x6.875 inches / 10.8x17.5 cm) with 556 pages, Digest
202 (5.5x8.5 inches / 14x21.6 cm) with 323 pages or US Trade (6x8 inches /
203 15.3x22.9 cm) with 280 pages? Fewer pager give a cheaper book, and a
204 smaller book is easier to carry around. The test book I ordered was
205 pocket book sized, to give me an idea how well that fit in my hand,
206 but I suspect I will end up using a digest sized book in the end to
207 bring the prize down further.</p>
208
209 <p>My biggest challenge at the moment is making nice cover art. My
210 inkscape skills are not yet up to the task of replicating the original
211 cover in SVG format. I also need to figure out what to write about
212 the book on the back (will most likely use the same text as the
213 description on web based book stores). I would love help with this,
214 if you are willing to license the art source and final version using
215 the same CC license as the book. My artistic skills are not really up
216 to the task.</p>
217
218 <p>I plan to publish the book in both English and Norwegian and on
219 paper, in PDF form as well as EPUB and MOBI format. The current
220 status can as usual be found on
221 <a href="https://github.com/petterreinholdtsen/free-culture-lessig">github</a>
222 in the archive/ directory. So far I have spent all time on making the
223 PDF version look good. Someone should probably do the same with the
224 dbtoepub generated e-book. Help is definitely needed here, as I
225 expect to run out of steem before I find time to improve the epub
226 formatting.</p>
227
228 <p>Please let me know via github if you find typos in the book or
229 discover translations that should be improved. The final proof
230 reading is being done right now, and I expect to publish the finished
231 result in a few months.</p>
232
233 </div>
234 <div class="tags">
235
236
237 Tags: <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/docbook">docbook</a>, <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/english">english</a>, <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/freeculture">freeculture</a>.
238
239
240 </div>
241 </div>
242 <div class="padding"></div>
243
244 <div class="entry">
245 <div class="title">
246 <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/Typesetting_DocBook_footnotes_as_endnotes_with_dblatex.html">Typesetting DocBook footnotes as endnotes with dblatex</a>
247 </div>
248 <div class="date">
249 16th July 2015
250 </div>
251 <div class="body">
252 <p>I'm still working on the Norwegian version of the
253 <a href="http://free-culture.cc/">Free Culture book by Lawrence
254 Lessig</a>, and is now working on the final typesetting and layout.
255 One of the features I want to get the structure similar to the
256 original book is to typeset the footnotes as endnotes in the notes
257 chapter. Based on the
258 <a href="https://bugs.debian.org/685063">feedback from the Debian
259 maintainer and the dblatex developer</a>, I came up with this recipe I
260 would like to share with you. The proposal was to create a new LaTeX
261 class file and add the LaTeX code there, but this is not always
262 practical, when I want to be able to replace the class using a make
263 file variable. So my proposal misuses the latex.begindocument XSL
264 parameter value, to get a small fragment into the correct location in
265 the generated LaTeX File.</p>
266
267 <p>First, decide where in the DocBook document to place the endnotes,
268 and add this text there:</p>
269
270 <pre>
271 &lt;?latex \theendnotes ?&gt;
272 </pre>
273
274 <p>Next, create a xsl stylesheet file dblatex-endnotes.xsl to add the
275 code needed to add the endnote instructions in the preamble of the
276 generated LaTeX document, with content like this:</p>
277
278 <pre>
279 &lt;?xml version='1.0'?&gt;
280 &lt;xsl:stylesheet xmlns:xsl="http://www.w3.org/1999/XSL/Transform" version='1.0'&gt;
281 &lt;xsl:param name="latex.begindocument"&gt;
282 &lt;xsl:text&gt;
283 \usepackage{endnotes}
284 \let\footnote=\endnote
285 \def\enoteheading{\mbox{}\par\vskip-\baselineskip }
286 \begin{document}
287 &lt;/xsl:text&gt;
288 &lt;/xsl:param&gt;
289 &lt;/xsl:stylesheet&gt;
290 </pre>
291
292 <p>Finally, load this xsl file when running dblatex, for example like
293 this:</p>
294
295 <pre>
296 dblatex --xsl-user=dblatex-endnotes.xsl freeculture.nb.xml
297 </pre>
298
299 <p>The end result can be seen on github, where
300 <a href="https://github.com/petterreinholdtsen/free-culture-lessig">my
301 book project</a> is located.</p>
302
303 </div>
304 <div class="tags">
305
306
307 Tags: <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/docbook">docbook</a>, <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/english">english</a>, <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/freeculture">freeculture</a>.
308
309
310 </div>
311 </div>
312 <div class="padding"></div>
313
314 <div class="entry">
315 <div class="title">
316 <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/Proof_reading_the_Norwegian_translation_of_Free_Culture_by_Lessig.html">Proof reading the Norwegian translation of Free Culture by Lessig</a>
317 </div>
318 <div class="date">
319 4th April 2015
320 </div>
321 <div class="body">
322 <p>During eastern I had some time to continue working on the Norwegian
323 <a href="http://www.docbook.org/">docbook</a> version of the 2004 book
324 <a href="http://free-culture.cc/">Free Culture</a> by Lawrence Lessig.
325 At the moment I am proof reading the finished text, looking for typos,
326 inconsistent wordings and sentences that do not flow as they should.
327 I'm more than two thirds done with the text, and welcome others to
328 check the text up to chapter 13. The current status is available on the
329 <a href="https://github.com/petterreinholdtsen/free-culture-lessig">github</a>
330 project pages. You can also check out the
331 <a href="https://github.com/petterreinholdtsen/free-culture-lessig/blob/master/archive/freeculture.nb.pdf?raw=true">PDF</a>,
332 <a href="https://github.com/petterreinholdtsen/free-culture-lessig/blob/master/archive/freeculture.nb.epub?raw=true">EPUB</a>
333 and HTML version available in the
334 <a href="https://github.com/petterreinholdtsen/free-culture-lessig/tree/master/archive">archive
335 directory</a>.</p>
336
337 <p>Please report typos, bugs and improvements to the github project if
338 you find any.</p>
339
340 </div>
341 <div class="tags">
342
343
344 Tags: <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/docbook">docbook</a>, <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/english">english</a>, <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/freeculture">freeculture</a>.
345
346
347 </div>
348 </div>
349 <div class="padding"></div>
350
351 <div class="entry">
352 <div class="title">
353 <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/98_6_percent_done_with_the_Norwegian_draft_translation_of_Free_Culture.html">98.6 percent done with the Norwegian draft translation of Free Culture</a>
354 </div>
355 <div class="date">
356 23rd July 2014
357 </div>
358 <div class="body">
359 <p>This summer I finally had time to continue working on the Norwegian
360 <a href="http://www.docbook.org/">docbook</a> version of the 2004 book
361 <a href="http://free-culture.cc/">Free Culture</a> by Lawrence Lessig,
362 to get a Norwegian text explaining the problems with todays copyright
363 law. Yesterday, I finally completed translated the book text. There
364 are still some foot/end notes left to translate, the colophon page
365 need to be rewritten, and a few words and phrases still need to be
366 translated, but the Norwegian text is ready for the first proof
367 reading. :) More spell checking is needed, and several illustrations
368 need to be cleaned up. The work stopped up because I had to give
369 priority to other projects the last year, and the progress graph of
370 the translation show this very well:</p>
371
372 <p><img width="80%" align="center" src="https://github.com/petterreinholdtsen/free-culture-lessig/raw/master/progress.png"></p>
373
374 <p>If you want to read the result, check out the
375 <a href="https://github.com/petterreinholdtsen/free-culture-lessig">github</a>
376 project pages and the
377 <a href="https://github.com/petterreinholdtsen/free-culture-lessig/blob/master/archive/freeculture.nb.pdf?raw=true">PDF</a>,
378 <a href="https://github.com/petterreinholdtsen/free-culture-lessig/blob/master/archive/freeculture.nb.epub?raw=true">EPUB</a>
379 and HTML version available in the
380 <a href="https://github.com/petterreinholdtsen/free-culture-lessig/tree/master/archive">archive
381 directory</a>.</p>
382
383 <p>Please report typos, bugs and improvements to the github project if
384 you find any.</p>
385
386 </div>
387 <div class="tags">
388
389
390 Tags: <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/docbook">docbook</a>, <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/english">english</a>, <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/freeculture">freeculture</a>.
391
392
393 </div>
394 </div>
395 <div class="padding"></div>
396
397 <div class="entry">
398 <div class="title">
399 <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/From_English_wiki_to_translated_PDF_and_epub_via_Docbook.html">From English wiki to translated PDF and epub via Docbook</a>
400 </div>
401 <div class="date">
402 17th June 2014
403 </div>
404 <div class="body">
405 <p>The <a href="http://www.skolelinux.org/">Debian Edu / Skolelinux
406 project</a> provide an instruction manual for teachers, system
407 administrators and other users that contain useful tips for setting up
408 and maintaining a Debian Edu installation. This text is about how the
409 text processing of this manual is handled in the project.</p>
410
411 <p>One goal of the project is to provide information in the native
412 language of its users, and for this we need to handle translations.
413 But we also want to make sure each language contain the same
414 information, so for this we need a good way to keep the translations
415 in sync. And we want it to be easy for our users to improve the
416 documentation, avoiding the need to learn special formats or tools to
417 contribute, and the obvious way to do this is to make it possible to
418 edit the documentation using a web browser. We also want it to be
419 easy for translators to keep the translation up to date, and give them
420 help in figuring out what need to be translated. Here is the list of
421 tools and the process we have found trying to reach all these
422 goals.</p>
423
424 <p>We maintain the authoritative source of our manual in the
425 <a href="https://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Wheezy/">Debian
426 wiki</a>, as several wiki pages written in English. It consist of one
427 front page with references to the different chapters, several pages
428 for each chapter, and finally one "collection page" gluing all the
429 chapters together into one large web page (aka
430 <a href="https://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Wheezy/AllInOne">the
431 AllInOne page</a>). The AllInOne page is the one used for further
432 processing and translations. Thanks to the fact that the
433 <a href="http://moinmo.in/">MoinMoin</a> installation on
434 wiki.debian.org support exporting pages in
435 <a href="http://www.docbook.org/">the Docbook format</a>, we can fetch
436 the list of pages to export using the raw version of the AllInOne
437 page, loop over each of them to generate a Docbook XML version of the
438 manual. This process also download images and transform image
439 references to use the locally downloaded images. The generated
440 Docbook XML files are slightly broken, so some post-processing is done
441 using the <tt>documentation/scripts/get_manual</tt> program, and the
442 result is a nice Docbook XML file (debian-edu-wheezy-manual.xml) and
443 a handfull of images. The XML file can now be used to generate PDF, HTML
444 and epub versions of the English manual. This is the basic step of
445 our process, making PDF (using dblatex), HTML (using xsltproc) and
446 epub (using dbtoepub) version from Docbook XML, and the resulting files
447 are placed in the debian-edu-doc-en binary package.</p>
448
449 <p>But English documentation is not enough for us. We want translated
450 documentation too, and we want to make it easy for translators to
451 track the English original. For this we use the
452 <a href="http://packages.qa.debian.org/p/poxml.html">poxml</a> package,
453 which allow us to transform the English Docbook XML file into a
454 translation file (a .pot file), usable with the normal gettext based
455 translation tools used by those translating free software. The pot
456 file is used to create and maintain translation files (several .po
457 files), which the translations update with the native language
458 translations of all titles, paragraphs and blocks of text in the
459 original. The next step is combining the original English Docbook XML
460 and the translation file (say debian-edu-wheezy-manual.nb.po), to
461 create a translated Docbook XML file (in this case
462 debian-edu-wheezy-manual.nb.xml). This translated (or partly
463 translated, if the translation is not complete) Docbook XML file can
464 then be used like the original to create a PDF, HTML and epub version
465 of the documentation.</p>
466
467 <p>The translators use different tools to edit the .po files. We
468 recommend using
469 <a href="http://www.kde.org/applications/development/lokalize/">lokalize</a>,
470 while some use emacs and vi, others can use web based editors like
471 <a href="http://pootle.translatehouse.org/">Poodle</a> or
472 <a href="https://www.transifex.com/">Transifex</a>. All we care about
473 is where the .po file end up, in our git repository. Updated
474 translations can either be committed directly to git, or submitted as
475 <a href="https://bugs.debian.org/src:debian-edu-doc">bug reports
476 against the debian-edu-doc package</a>.</p>
477
478 <p>One challenge is images, which both might need to be translated (if
479 they show translated user applications), and are needed in different
480 formats when creating PDF and HTML versions (epub is a HTML version in
481 this regard). For this we transform the original PNG images to the
482 needed density and format during build, and have a way to provide
483 translated images by storing translated versions in
484 images/$LANGUAGECODE/. I am a bit unsure about the details here. The
485 package maintainers know more.</p>
486
487 <p>If you wonder what the result look like, we provide
488 <a href="http://maintainer.skolelinux.org/debian-edu-doc/">the content
489 of the documentation packages on the web</a>. See for example the
490 <a href="http://maintainer.skolelinux.org/debian-edu-doc/it/debian-edu-wheezy-manual.pdf">Italian
491 PDF version</a> or the
492 <a href="http://maintainer.skolelinux.org/debian-edu-doc/de/debian-edu-wheezy-manual.html">German
493 HTML version</a>. We do not yet build the epub version by default,
494 but perhaps it will be done in the future.</p>
495
496 <p>To learn more, check out
497 <a href="http://packages.qa.debian.org/d/debian-edu-doc.html">the
498 debian-edu-doc package</a>,
499 <a href="https://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Wheezy/">the
500 manual on the wiki</a> and
501 <a href="https://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Wheezy/Translations">the
502 translation instructions</a> in the manual.</p>
503
504 </div>
505 <div class="tags">
506
507
508 Tags: <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/debian">debian</a>, <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/debian edu">debian edu</a>, <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/docbook">docbook</a>, <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/english">english</a>.
509
510
511 </div>
512 </div>
513 <div class="padding"></div>
514
515 <div class="entry">
516 <div class="title">
517 <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/90_percent_done_with_the_Norwegian_draft_translation_of_Free_Culture.html">90 percent done with the Norwegian draft translation of Free Culture</a>
518 </div>
519 <div class="date">
520 2nd August 2013
521 </div>
522 <div class="body">
523 <p>It has been a while since my last update. Since last summer, I
524 have worked on a Norwegian
525 <a href="http://www.docbook.org/">docbook</a> version of the 2004 book
526 <a href="http://free-culture.cc/">Free Culture</a> by Lawrence Lessig,
527 to get a Norwegian text explaining the problems with the copyright
528 law. Yesterday, I finally broken the 90% mark, when counting the
529 number of strings to translate. Due to real life constraints, I have
530 not had time to work on it since March, but when the summer broke out,
531 I found time to work on it again. Still lots of work left, but the
532 first draft is nearing completion. I created a graph to show the
533 progress of the translation:</p>
534
535 <p><img width="80%" align="center" src="https://github.com/petterreinholdtsen/free-culture-lessig/raw/master/progress.png"></p>
536
537 <p>When the first draft is done, the translated text need to be
538 proof read, and the remaining formatting problems with images and SVG
539 drawings need to be fixed. There are probably also some index entries
540 missing that need to be added. This can be done by comparing the
541 index entries listed in the SiSU version of the book, or comparing the
542 English docbook version with the paper version. Last, the colophon
543 page with ISBN numbers etc need to be wrapped up before the release is
544 done. I should also figure out how to get correct Norwegian sorting
545 of the index pages. All docbook tools I have tried so far (xmlto,
546 docbook-xsl, dblatex) get the order of symbols and the special
547 Norwegian letters ÆØÅ wrong.</p>
548
549 <p>There is still need for translators and people with docbook
550 knowledge, to be able to get a good looking book (I still struggle
551 with dblatex, xmlto and docbook-xsl) as well as to do the draft
552 translation and proof reading. And I would like the figures to be
553 redrawn as SVGs to make it easy to translate them. Any SVG master
554 around? There are also some legal terms that are unfamiliar to me.
555 If you want to help, please get in touch with me, and check out the
556 project files currently available from
557 <a href="https://github.com/petterreinholdtsen/free-culture-lessig">github</a>.</p>
558
559 <p>If you are curious what the translated book currently look like,
560 the updated
561 <a href="https://github.com/petterreinholdtsen/free-culture-lessig/blob/master/archive/freeculture.nb.pdf?raw=true">PDF</a>
562 and
563 <a href="https://github.com/petterreinholdtsen/free-culture-lessig/blob/master/archive/freeculture.nb.epub?raw=true">EPUB</a>
564 are published on github. The HTML version is published as well, but
565 github hand it out with MIME type text/plain, confusing browsers, so I
566 saw no point in linking to that version.</p>
567
568 </div>
569 <div class="tags">
570
571
572 Tags: <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/docbook">docbook</a>, <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/english">english</a>, <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/freeculture">freeculture</a>.
573
574
575 </div>
576 </div>
577 <div class="padding"></div>
578
579 <div class="entry">
580 <div class="title">
581 <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/EFN_nyutgir_novellen_Kod_mus_av_Tor__ge_Bringsv_rd.html">EFN nyutgir novellen Kodémus av Tor Åge Bringsværd</a>
582 </div>
583 <div class="date">
584 27th March 2013
585 </div>
586 <div class="body">
587 <p>For noen dager siden nevnte jeg at vi jobbet med å typesette en
588 novelle med <a href="http://www.docbook.org/">DocBook</a>. I dag ble
589 utgivelsen annonsert med følgende pressemelding fra Elektronisk
590 Forpost Norge), som jeg gjengir i sin helhet:</p>
591
592 <p><blockquote>
593
594 <p><strong>EFN nyutgir Kodémus:</strong></p>
595
596 <p><strong>Tor Åge Bringsværd-novelle om IT og overvåkning fra
597 informasjonsteknologiens spedbarndom får nytt liv</strong></p>
598
599 <p>Elektronisk Forpost Norge (EFN) er veldig glad for anledningen til
600 å nyutgi Tor Åge Bringsværds novelle Kodémus i digitalt format for nye
601 (og gamle) generasjoner. Novellen ble skrevet så tidlig som vinteren
602 1968, og første gang trykt i novellesamlingen Probok på Gyldendal
603 samme år.</p>
604
605 <p>Informasjonsteknologi spiller en sentral rolle i Kodémus, og det er
606 spennende å sammenligne beskrivelsen av IT fra 1968 med dagens IT i
607 2013. Forskjellene er mange -- men det er jammen likhetene også. Ikke
608 minst det at idag går jo nesten alle rundt med lillebrødre på seg!</p>
609
610 <p>"Riktignok er det ikke påbudt å ha mobil," sier Thomas Gramstad,
611 leder i EFN. "Men vi holder på å lage et samfunn der det blir så
612 upraktisk eller tungvint å ikke ha det, at man i praksis ikke slipper
613 unna. Og disse lillebrødrene sladrer hele tiden til staten (og til
614 mange andre) om hvor vi er, hva vi gjør, hva vi bryr oss om, hva vi
615 liker..."</p>
616
617 <p>Det at Kodémus åpenbart er skrevet i en annen tid med en annen type
618 IT og likevel virker så relevant idag, er i seg selv et hardtslående
619 tankekors.</p>
620
621 <p>Tross sitt IT-tema fantes ikke Kodémus i elektronisk form, og
622 frivillige i EFN har skannet inn, OCR-tolket og korrekturlest
623 novellen, og deretter kodet den i en rekke digitale formater.</p>
624
625 <p>Forfatteren har gitt tillatelse til publisering av Kodémus under ny
626 lisens, og novellen utgis av EFN med en Creative Commons (CC)
627 fribrukslisens (nærmere bestemt lisensen CC-BY-NC-ND). For leserne
628 eller brukerne innebærer dette at de får en klar og standardisert
629 beskjed om hvilke rettigheter de har til å dele novellen videre med
630 andre. For forfatteren innebærer dette økt synlighet og
631 tilgjengelighet for verket, slik at det ikke blir glemt, da
632 søkemotorer og nettlesere inneholder egne søkevalg for CC-lisenser, og
633 mange brukere søker etter verk som de vet de kan dele og bruke på
634 lovlig vis.</p>
635
636 <p>EFN oppfordrer andre forfattere om å gi ut sine gamle tekster med
637 en fribrukslisens, slik at tekstene ikke blir glemt og for å stimulere
638 lovlig deling på nettet. EFN kan være behjelpelig med digitalisering
639 og utlegging på nett, i den grad det finnes kapasitet blant EFNs
640 medlemmer til dette. Vi mener at nyutgivelser av tekster under frie
641 lisenser kan øke interessen rundt forfatterskapet, og vil gjerne bidra
642 til dette.</p>
643
644 <p>EFN utgir og deler med dette en novelle fra den digitale
645 informasjonsteknologiens tidligste barndom. En novelle som fortsatt er
646 full av vitalitet og aktualitet, og som derfor kan bidra til, og gi
647 ettertanke i dagens debatter om IT, personvern, overvåkning og
648 individets frihet og integritet.</p>
649
650 <p>Du finner novellen her:
651 <br><a href="http://efn.no/kodemus/">http://efn.no/kodemus/</a></p>
652
653 <p>i flere forskjellige formater, for ulike plattformer. Per idag
654 finnes novellen i disse formatene: EPUB, MOBI, XML, HTML, PDF og
655 txt. Det kan bli flere formater senere, og evt. frivillige
656 bidragsytere til dette er velkommen.</p>
657
658 <p>Kontaktperson for denne pressemeldingen,</p>
659
660 <p>Thomas Gramstad
661 <br>thomas@efn.no
662 <br>4817 6875</p>
663
664 <hr>
665
666 <p>EFN arbeider for dine borgerrettigheter i IT-samfunnet, for
667 nettverks- og delingskultur, personvern og frihet fra overvåkning,
668 åpne standarder, brukerstyrt programvare, retten til å kopiere, og
669 styrking av det digitale sivilsamfunnet m.m.
670 <br><a href="http://efn.no/">www.efn.no</a></p>
671
672 </blockquote></p>
673
674 <p>Jeg håper flere forfattere ser verdien av å gjøre kulturen
675 tilgjengelig for flere, og slår følge med Hr. Bringsværd i å gi ut
676 sine verker med bruksvilkår med færre bruksbegrensinger enn
677 opphavsretten legger opp til. Selv om jeg gjerne skulle sett at han
678 hadde brukt en Creative Commons-lisens som tillot avledede verker og
679 kommersiell bruk.</p>
680
681 </div>
682 <div class="tags">
683
684
685 Tags: <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/docbook">docbook</a>, <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/norsk">norsk</a>, <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/opphavsrett">opphavsrett</a>.
686
687
688 </div>
689 </div>
690 <div class="padding"></div>
691
692 <div class="entry">
693 <div class="title">
694 <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/Typesetting_a_short_story_using_docbook_for_PDF__HTML_and_EPUB.html">Typesetting a short story using docbook for PDF, HTML and EPUB</a>
695 </div>
696 <div class="date">
697 24th March 2013
698 </div>
699 <div class="body">
700 <p>A few days ago, during a discussion in
701 <a href="http://www.efn.no/">EFN</a> about interesting books to read
702 about copyright and the data retention directive, a suggestion to read
703 the 1968 short story Kodémus by
704 <a href="http://web2.gyldendal.no/toraage/">Tore Åge Bringsværd</a>
705 came up. The text was only available in old paper books, and thus not
706 easily available for current and future generations. Some of the
707 people participating in the discussion contacted the author, and
708 reported back 2013-03-19 that the author was OK with releasing the
709 short story using a <a href="http://www.creativecommons.org/">Creative
710 Commons</a> license. The text was quickly scanned and OCR-ed, and we
711 were ready to start on the editing and typesetting.</p>
712
713 <p>As I already had some experience formatting text in my project to
714 provide a Norwegian version of the Free Culture book by Lawrence
715 Lessig, I chipped in and set up a
716 <a href="http://www.docbook.org/">DocBook</a> processing framework to
717 generate PDF, HTML and EPUB version of the short story. The tools to
718 transform DocBook to different formats are already in my Linux
719 distribution of choice, <a href="http://www.debian.org/">Debian</a>, so
720 all I had to do was to use the
721 <a href="http://dblatex.sourceforge.net/">dblatex</a>,
722 <a href="http://docbook.sourceforge.net/release/xsl/current/epub/README">dbtoepub</a>
723 and <a href="https://fedorahosted.org/xmlto/">xmlto</a> tools to do the
724 conversion. After a few days, we decided to replace dblatex with
725 xsltproc/fop (aka
726 <a href="http://wiki.docbook.org/DocBookXslStylesheets">docbook-xsl</a>),
727 to get the copyright information to show up in the PDF and to get a
728 nicer &lt;variablelist&gt; typesetting, but that is just a minor
729 technical detail.</p>
730
731 <p>There were a few challenges, of course. We want to typeset the
732 short story to look like the original, and that require fairly good
733 control over the layout. The original short story have three
734 parts/scenes separated by a single horizontally centred star (*), and
735 the paragraphs do not contain only flowing text, but dialogs and text
736 that started on a new line in the middle of the paragraph.</p>
737
738 <p>I initially solved the first challenge by using a paragraph with a
739 single star in it, ie &lt;para&gt;*&lt;/para&gt;, but it made sure a
740 placeholder indicated where the scene shifted. This did not look too
741 good without the centring. The next approach was to create a new
742 preprocessor directive &lt;?newscene?&gt;, mapping to "&lt;hr/&gt;"
743 for HTML and "&lt;fo:block text-align="center"&gt;&lt;fo:leader
744 leader-pattern="rule" rule-thickness="0.5pt"/&gt;&lt;/fo:block&gt;"
745 for FO/PDF output (did not try to implement this in dblatex, as we had
746 switched at this time). The HTML XSL file looked like this:</p>
747
748 <p><blockquote><pre>
749 &lt;?xml version='1.0'?&gt;
750 &lt;xsl:stylesheet xmlns:xsl="http://www.w3.org/1999/XSL/Transform" version='1.0'&gt;
751 &lt;xsl:template match="processing-instruction('newscene')"&gt;
752 &lt;hr/&gt;
753 &lt;/xsl:template&gt;
754 &lt;/xsl:stylesheet&gt;
755 </pre></blockquote></p>
756
757 <p>And the FO/PDF XSL file looked like this:</p>
758
759 <p><blockquote><pre>
760 &lt;?xml version='1.0'?&gt;
761 &lt;xsl:stylesheet xmlns:xsl="http://www.w3.org/1999/XSL/Transform" version='1.0'&gt;
762 &lt;xsl:template match="processing-instruction('newscene')"&gt;
763 &lt;fo:block text-align="center"&gt;
764 &lt;fo:leader leader-pattern="rule" rule-thickness="0.5pt"/&gt;
765 &lt;/fo:block&gt;
766 &lt;/xsl:template&gt;
767 &lt;/xsl:stylesheet&gt;
768 </pre></blockquote></p>
769
770 <p>Finally, I came across the &lt;bridgehead&gt; tag, which seem to be
771 a good fit for the task at hand, and I replaced &lt;?newscene?&gt;
772 with &lt;bridgehead&gt;*&lt;/bridgehead&gt;. It isn't centred, but we
773 can fix it with some XSL rule if the current visual layout isn't
774 enough.</p>
775
776 <p>I did not find a good DocBook compliant way to solve the
777 linebreak/paragraph challenge, so I ended up creating a new processor
778 directive &lt;?linebreak?&gt;, mapping to &lt;br/&gt; in HTML, and
779 &lt;fo:block/&gt; in FO/PDF. I suspect there are better ways to do
780 this, and welcome ideas and patches on github. The HTML XSL file now
781 look like this:</p>
782
783 <p><blockquote><pre>
784 &lt;?xml version='1.0'?&gt;
785 &lt;xsl:stylesheet xmlns:xsl="http://www.w3.org/1999/XSL/Transform" version='1.0'&gt;
786 &lt;xsl:template match="processing-instruction('linebreak)"&gt;
787 &lt;br/&gt;
788 &lt;/xsl:template&gt;
789 &lt;/xsl:stylesheet&gt;
790 </pre></blockquote></p>
791
792 <p>And the FO/PDF XSL file looked like this:</p>
793
794 <p><blockquote><pre>
795 &lt;?xml version='1.0'?&gt;
796 &lt;xsl:stylesheet xmlns:xsl="http://www.w3.org/1999/XSL/Transform" version='1.0'
797 xmlns:fo="http://www.w3.org/1999/XSL/Format"&gt;
798 &lt;xsl:template match="processing-instruction('linebreak)"&gt;
799 &lt;fo:block/&gt;
800 &lt;/xsl:template&gt;
801 &lt;/xsl:stylesheet&gt;
802 </pre></blockquote></p>
803
804 <p>One unsolved challenge is our wish to expose different ISBN numbers
805 per publication format, while keeping all of them in some conditional
806 structure in the DocBook source. No idea how to do this, so we ended
807 up listing all the ISBN numbers next to their format in the colophon
808 page.</p>
809
810 <p>If you want to check out the finished result, check out the
811 <a href="https://github.com/sickel/kodemus">source repository at
812 github</a>
813 (<a href="https://github.com/EFN/kodemus">future/new/official
814 repository</a>). We expect it to be ready and announced in a few
815 days.</p>
816
817 </div>
818 <div class="tags">
819
820
821 Tags: <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/docbook">docbook</a>, <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/english">english</a>, <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/freeculture">freeculture</a>, <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/opphavsrett">opphavsrett</a>.
822
823
824 </div>
825 </div>
826 <div class="padding"></div>
827
828 <div class="entry">
829 <div class="title">
830 <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/Seventy_percent_done_with_Norwegian_docbook_version_of_Free_Culture.html">Seventy percent done with Norwegian docbook version of Free Culture</a>
831 </div>
832 <div class="date">
833 23rd September 2012
834 </div>
835 <div class="body">
836 <p>Since this summer, I have worked in my spare time on a Norwegian <a
837 href="http://www.docbook.org/">docbook</a> version of the 2004 book <a
838 href="http://free-culture.cc/">Free Culture</a> by Lawrence Lessig.
839 The reason is that this book is a great primer on what problems exist
840 in the current copyright laws, and I want it to be available also for
841 those that are reluctant do read an English book.
842
843 When I started, I
844 <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/Dugnad_for___sende_norsk_versjon_av_Free_Culture_til_stortingets_representanter_.html">called
845 for volunteers</a> to help me, but too few have volunteered so far,
846 and progress is a bit slow. Anyway, today I broken the 70 percent
847 mark for the first rough translation. At the moment, less than 700
848 strings (paragraphs, index terms, titles) are left to translate. With
849 my current progress of 10-20 strings per day, it will take a while to
850 complete the translation. This graph show the updated progress:</p>
851
852 <img width="80%" align="center" src="https://github.com/petterreinholdtsen/free-culture-lessig/raw/master/progress.png">
853
854 <p>Progress have slowed down lately due to family and work
855 commitments. If you want to help, please get in touch, and check out
856 the project files currently available from
857 <a href="https://github.com/petterreinholdtsen/free-culture-lessig">github</a>.</p>
858
859 <p>If you are curious what the translated book currently look like,
860 the updated
861 <a href="https://github.com/petterreinholdtsen/free-culture-lessig/blob/master/archive/freeculture.nb.pdf?raw=true">PDF</a>
862 and
863 <a href="https://github.com/petterreinholdtsen/free-culture-lessig/blob/master/archive/freeculture.nb.epub?raw=true">EPUB</a>
864 are published on github. The HTML version is published as well, but
865 github hand it out with MIME type text/plain, confusing browsers, so I
866 saw no point in linking to that version.</p>
867
868 </div>
869 <div class="tags">
870
871
872 Tags: <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/docbook">docbook</a>, <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/english">english</a>, <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/freeculture">freeculture</a>.
873
874
875 </div>
876 </div>
877 <div class="padding"></div>
878
879 <div class="entry">
880 <div class="title">
881 <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/Half_way_there_with_translated_docbook_version_of_Free_Culture.html">Half way there with translated docbook version of Free Culture</a>
882 </div>
883 <div class="date">
884 17th August 2012
885 </div>
886 <div class="body">
887 <p>In my spare time, I currently work on a Norwegian
888 <a href="http://www.docbook.org/">docbook</a> version of the 2004 book
889 <a href="http://free-culture.cc/">Free Culture</a> by Lawrence Lessig,
890 to get a Norwegian text explaining the problems with the copyright law
891 I can give to my parents and others that are reluctant to read an
892 English book. It is a marvellous set of examples on how the ever
893 expanding copyright regulations hurt culture and society. When the
894 translation is done, I hope to find funding to print and ship a copy
895 to all the members of the Norwegian parliament, before they sit down
896 to debate the latest revisions to the Norwegian copyright law. This
897 summer I
898 <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/Dugnad_for___sende_norsk_versjon_av_Free_Culture_til_stortingets_representanter_.html">called
899 for volunteers</a> to help me, and I have been able to secure the
900 valuable contribution from at least one other Norwegian.</p>
901
902 <p>Two days ago, we finally broke the 50% mark. Then more than 50% of
903 the number of strings to translate (normally paragraphs, but also
904 titles and index entries are also counted). All parts from the
905 beginning up to and including chapter four is translated. So is
906 chapters six, seven and the conclusion. I created a graph to show the
907 progress:</p>
908
909 <img width="80%" align="center" src="https://github.com/petterreinholdtsen/free-culture-lessig/raw/master/progress.png">
910
911 <p>The number of strings to translate increase as I insert the index
912 entries into the docbook. They were missing with the docbook version
913 I initially started with. There are still quite a few index entries
914 missing, but everyone starting with A, B, O, Z and Y are done. I
915 currently focus on completing the index entries, to get a complete
916 english version of the docbook source.</p>
917
918 <p>There is still need for translators and people with docbook
919 knowledge, to be able to get a good looking book (I still struggle
920 with dblatex, xmlto and docbook-xsl) as well as to do the draft
921 translation and proof reading. And I would like the figures to be
922 redrawn as SVGs to make it easy to translate them. Any SVG master
923 around? I am sure there are some legal terms that are unfamiliar to
924 me. If you want to help, please get in touch, and check out the
925 project files currently available from <a
926 href="https://github.com/petterreinholdtsen/free-culture-lessig">github</a>.</p>
927
928 <p>If you are curious what the translated book currently look like,
929 the updated
930 <a href="https://github.com/petterreinholdtsen/free-culture-lessig/blob/master/archive/freeculture.nb.pdf?raw=true">PDF</a>
931 and
932 <a href="https://github.com/petterreinholdtsen/free-culture-lessig/blob/master/archive/freeculture.nb.epub?raw=true">EPUB</a>
933 are published on github. The HTML version is published as well, but
934 github hand it out with MIME type text/plain, confusing browsers, so I
935 saw no point in linking to that version.</p>
936
937 </div>
938 <div class="tags">
939
940
941 Tags: <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/docbook">docbook</a>, <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/english">english</a>, <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/freeculture">freeculture</a>.
942
943
944 </div>
945 </div>
946 <div class="padding"></div>
947
948 <div class="entry">
949 <div class="title">
950 <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/Notes_on_language_codes_for_Norwegian_docbook_processing___.html">Notes on language codes for Norwegian docbook processing...</a>
951 </div>
952 <div class="date">
953 10th August 2012
954 </div>
955 <div class="body">
956 <p>In <a href="http://www.docbook.org/">docbook</a> one can specify
957 the language used at the top, and the processing pipeline will use
958 this information to pick the correct translations for 'chapter', 'see
959 also', 'index' etc. And for most languages used with docbook, I guess
960 this work just fine. For example a German user can start the document
961 with &lt;book lang="de"&gt;, and the document will show up with the
962 correct content with any of the docbook processors. This is not the
963 case for the language
964 <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/Free_Culture_in_Norwegian___5_chapters_done__74_percent_left_to_do.html">I
965 am working with at the moment</a>, Norwegian Bokmål.</p>
966
967 <p>For a while, I was confused about which language code to use,
968 because I was unable to find any language code that would work across
969 all tools. I am currently testing dblatex, xmlto, docbook-xsl, and
970 dbtoepub, and they do not handle Norwegian Bokmål the same way. Some
971 of them do not handle it at all.</p>
972
973 <p>A bit of background information is probably needed to understand
974 this mess. Norwegian is not one, but two written variants. The
975 variants are Norwegian Nynorsk and Norwegian Bokmål. There are three
976 two letter language codes associated with these languages, Norwegian
977 is 'no', Norwegian Nynorsk is 'nn' and Norwegian Bokmål is 'nb'.
978 Historically the 'no' language code was used for Norwegian Bokmål, but
979 many years ago this was found to be å bad idea, and the recommendation
980 is to use the most specific language code instead, to avoid confusion.
981 In the transition period it is a good idea to make sure 'no' was an
982 alias for 'nb'.</p>
983
984 <p>Back to docbook processing tools in Debian. The dblatex tool only
985 understand 'nn'. There are translations for 'no', but not 'nb' (BTS
986 <a href="http://bugs.debian.org/684391">#684391</a>), but due to a bug
987 (BTS <a href="http://bugs.debian.org/682936">#682936</a>) the 'no'
988 language code is not recognised. The docbook-xsl tool chain only
989 recognise 'nn' and 'nb', but not 'no'. The xmlto tool only recognise
990 'nn' and 'nb', but not 'no'. The end result that there is no language
991 code I can use to get the docbook file working with all of these tools
992 at the same time. :(</p>
993
994 <p>The correct solution is to use &lt;book lang="nb"&gt;, but it will
995 take time before that will work with all the free software docbook
996 processors. :(</p>
997
998 <p>Oh, the joy of well integrated tools. :/</p>
999
1000 </div>
1001 <div class="tags">
1002
1003
1004 Tags: <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/docbook">docbook</a>, <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/english">english</a>, <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/freeculture">freeculture</a>.
1005
1006
1007 </div>
1008 </div>
1009 <div class="padding"></div>
1010
1011 <div class="entry">
1012 <div class="title">
1013 <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/Best_way_to_create_a_docbook_book_.html">Best way to create a docbook book?</a>
1014 </div>
1015 <div class="date">
1016 31st July 2012
1017 </div>
1018 <div class="body">
1019 <p>I tried to send this text to the
1020 <a href="https://lists.oasis-open.org/archives/docbook-apps/">docbook-apps
1021 mailing list at lists.oasis-open.org</a>, but it only accept messages
1022 from subscribers and rejected my post, and I completely lack the
1023 bandwidth required to subscribe to another mailing list, so instead I
1024 try to post my message here and hope my blog readers can help me
1025 out.</p>
1026
1027 <p>I am quite new to docbook processing, and am climbing a steep
1028 learning curve at the moment.</p>
1029
1030 <p>To give you some background, I am working on a Norwegian
1031 translation of the book Free Culture by Lawrence Lessig, and I use
1032 docbook to handle the process. The files to build the book are
1033 available from
1034 <a href="https://github.com/petterreinholdtsen/free-culture-lessig">github</a>.
1035 The book got around 400 pages with parts, images, footnotes, tables,
1036 index entries etc, which has proven to be a challenge for the free
1037 software docbook processors. My build platform is Debian GNU/Linux
1038 Squeeze.</p>
1039
1040 <p>I want to build PDF, EPUB and HTML version of the book, and have
1041 tried different tool chains to do the conversion from docbook to these
1042 formats. I am currently focusing on the PDF version, and have a few
1043 problems.</p>
1044
1045 <ul>
1046
1047 <li>Using dblatex, the &lt;part&gt; handling is not the way I want to,
1048 as &lt;/part&gt; do not really end the &lt;part&gt;. (See
1049 <a href="http://bugs.debian.org/683166">BTS report #683166</a>), the
1050 xetex backend (needed to process UTF-8) give incorrect hyphens in
1051 index references spanning several pages (See
1052 <a href="http://bugs.debian.org/682901">BTS report #682901</a>), and
1053 I am unable to get the norwegian template texts (See
1054 <a href="http://bugs.debian.org/682936">BTS report #682936</a>).</li>
1055
1056 <li>Using straight xmlto fail with some latex error (See
1057 <a href="http://bugs.debian.org/683163">BTS report
1058 #683163</a>).</li>
1059
1060 <li>Using xmlto with the fop backend fail to handle images (do not
1061 show up in the PDF), fail to handle a long footnote (overlap
1062 footnote and text body, see
1063 <a href="http://bugs.debian.org/683197">BTS report #683197</a>), and
1064 fail to create a correct index (some lack page ref, and the page
1065 refs listed are not right).</li>
1066
1067 <li>Using xmlto with the dblatex backend behave like dblatex.</li>
1068
1069 <li>Using docbook-xls with xsltproc + fop have the same footnote and
1070 index problems the xmlto + fop processing.</li>
1071
1072 </ul>
1073
1074 <p>So I wonder, what would be the best way to create the PDF version
1075 of this book? Are some of the bugs found above solved in new or
1076 experimental versions of some docbook tool chain?</p>
1077
1078 <p>What about HTML and EPUB versions?</p>
1079
1080 </div>
1081 <div class="tags">
1082
1083
1084 Tags: <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/docbook">docbook</a>, <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/english">english</a>, <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/freeculture">freeculture</a>.
1085
1086
1087 </div>
1088 </div>
1089 <div class="padding"></div>
1090
1091 <div class="entry">
1092 <div class="title">
1093 <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/Free_Culture_in_Norwegian___5_chapters_done__74_percent_left_to_do.html">Free Culture in Norwegian - 5 chapters done, 74 percent left to do</a>
1094 </div>
1095 <div class="date">
1096 21st July 2012
1097 </div>
1098 <div class="body">
1099 <p>I reported earlier that I am working on
1100 <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/Dugnad_for___sende_norsk_versjon_av_Free_Culture_til_stortingets_representanter_.html">a
1101 norwegian version</a> of the book
1102 <a href="http://free-culture.cc/">Free Culture</a> by Lawrence Lessig.
1103 Progress is good, and yesterday I got a major contribution from Anders
1104 Hagen Jarmund completing chapter six. The source files as well as a
1105 PDF and EPUB version of this book are available from
1106 <a href="https://github.com/petterreinholdtsen/free-culture-lessig">github</a>.</p>
1107
1108 <p>I am happy to report that the draft for the first two chapters
1109 (preface, introduction) is complete, and three other chapters are also
1110 completely translated. This completes 26 percent of the number of
1111 strings (equivalent to paragraphs) in the book, and there is thus 74
1112 percent left to translate. A graph of the progress is present at the
1113 bottom of the github project page. There is still room for more
1114 contributors. Get in touch or send github pull requests with fixes if
1115 you got time and are willing to help make this book make it to
1116 print. :)</p>
1117
1118 <p>The book translation framework could also be a good basis for other
1119 translations, if you want the book to be available in your
1120 language.</p>
1121
1122 </div>
1123 <div class="tags">
1124
1125
1126 Tags: <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/docbook">docbook</a>, <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/english">english</a>, <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/freeculture">freeculture</a>, <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/nuug">nuug</a>, <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/opphavsrett">opphavsrett</a>.
1127
1128
1129 </div>
1130 </div>
1131 <div class="padding"></div>
1132
1133 <div class="entry">
1134 <div class="title">
1135 <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/Call_for_help_from_docbook_expert_to_tag_Free_Culture_by_Lawrence_Lessig.html">Call for help from docbook expert to tag Free Culture by Lawrence Lessig</a>
1136 </div>
1137 <div class="date">
1138 16th July 2012
1139 </div>
1140 <div class="body">
1141 <p>I am currently working on a
1142 <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/Dugnad_for___sende_norsk_versjon_av_Free_Culture_til_stortingets_representanter_.html">project
1143 to translate</a> the book
1144 <a href="http://free-culture.cc/">Free Culture</a> by Lawrence Lessig
1145 to Norwegian. And the source we base our translation on is the
1146 <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/DocBook">docbook</a> version, to
1147 allow us to use po4a and .po files to handle the translation, and for
1148 this to work well the docbook source document need to be properly
1149 tagged. The source files of this project is available from
1150 <a href="https://github.com/petterreinholdtsen/free-culture-lessig">github</a>.</p>
1151
1152 <p>The problem is that the docbook source have flaws, and we have
1153 no-one involved in the project that is a docbook expert. Is there a
1154 docbook expert somewhere that is interested in helping us create a
1155 well tagged docbook version of the book, and adjust our build process
1156 for the PDF, EPUB and HTML version of the book? This will provide a
1157 well tagged English version (our source document), and make it a lot
1158 easier for us to create a good Norwegian version. If you can and want
1159 to help, please get in touch with me or fork the github project and
1160 send pull requests with fixes. :)</p>
1161
1162 </div>
1163 <div class="tags">
1164
1165
1166 Tags: <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/docbook">docbook</a>, <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/english">english</a>, <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/freeculture">freeculture</a>, <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/nuug">nuug</a>, <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/opphavsrett">opphavsrett</a>.
1167
1168
1169 </div>
1170 </div>
1171 <div class="padding"></div>
1172
1173 <div class="entry">
1174 <div class="title">
1175 <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/Dugnad_for___sende_norsk_versjon_av_Free_Culture_til_stortingets_representanter_.html">Dugnad for å sende norsk versjon av Free Culture til stortingets representanter!</a>
1176 </div>
1177 <div class="date">
1178 11th July 2012
1179 </div>
1180 <div class="body">
1181 <p>Da opphavsrettsloven ble revidert i forrige runde rundt 2005, var
1182 det skummelt å se hvor lite stortingsrepresentantene forsto hvordan
1183 Internet påvirket folks forhold til kulturuttrykk, og min venn Vidar
1184 og jeg spekulert på at det hadde kanskje vært fornuftig om samtlige
1185 representanter fikk en norsk utgave av boken
1186 <a href="http://free-culture.cc/">Free Culture</a> av Lawrence Lessig
1187 som forklarte litt om problemstillingene. Vi endte opp med å
1188 prioritere utvikling i
1189 <a href="http://www.skolelinux.org/">Skolelinux</a>-prosjektet i
1190 stedet, så den oversatte boken så aldri dagens lys. Men i forrige uke
1191 ble jeg inspirert til å ta opp tråden og se om det er mulig å få til
1192 bokprosjektet denne gang, da det er tydelig at kulturdepartementet i
1193 sitt nye forsøk på å gjøre opphavsrettsloven enda mer ubalansert til
1194 fordel for forlag og store mediehus fortsatt trenger en annen vinkling
1195 i debatten.</p>
1196
1197 <p>Planen min er å oversette boka på dugnad, sette den opp for
1198 trykking med en av de mange
1199 <a href="http://no.wikipedia.org/wiki/Trykk_på_forespørsel">trykk på
1200 forespørsel</a>-tjenestene, skaffe sponsor til å finansiere trykking
1201 til stortingsrepresentantene og alle som har bidratt med
1202 oversettelser. Kanskje vi også kan få en avtale med et forlag om
1203 publisering når boka er ferdig? Kommentarene til
1204 <a href="http://newth.net/eirik/2011/04/01/e-selvpublisering/">Eirik
1205 Newth</a> og
1206 <a href="http://www.espen.com/norskblogg/archives/2008/09/erfaringer_med_publishing_on_demand.html">Espen
1207 Andersen</a> om erfaringene med selvpublisering og trykk på
1208 forespørsel er interessante og ikke avskrekkende, og jeg mistenker at
1209 <a href="http://www.lulu.com/">Lulu</a> er en grei leverandør av
1210 trykketjenester til prosjektet.</p>
1211
1212 <p>Jeg har satt opp
1213 <a href="https://github.com/petterreinholdtsen/free-culture-lessig">et
1214 Github-prosjekt</a> for a lage boken, basert på Docbook-utgaven jeg
1215 fant fra Hans Schou. Skolelinux har hatt byggesystem for å lage
1216 oversatt HTML og PDF-utgave av Docbook-bøker i en årrekke, så jeg har
1217 kopiert og utvidet dette oppsettet. Originalteksten er i Docbook, og
1218 oversettelsen gjøres i .po-filer med hjelp av vanlige
1219 oversetterverktøy brukt i fri programvareverden. Dernest tar
1220 byggesystemet over og lager PDF og EPUB-utgave av den oversatte
1221 teksten. Resultatet kan ses i Github-prosjektet. For å komme raskt
1222 igang har jeg brukt maskinoversettelse av alle tekstbitene fra engelsk
1223 til norsk, noe som grovoversatte ca. 1300 av de ca. 1700 tekstbitene
1224 boken består av. Jeg håper nå at flere kan bidra med å få
1225 oversettelsen på plass, slik at teksten kan være klar i løpet av
1226 høsten. Når alt er oversatt må teksten gjennomgås for feil og
1227 konsistent språk. Totalt er det nok mange timer som trengs for å
1228 gjennomføre oversettelsen.</p>
1229
1230 <p>Økonomien i dette er ikke avskrekkende. 169
1231 stortingsrepresentanter og nesten like mange varamedlemmer bør få
1232 bøker, og estimert produduksjonskostnad for hver bok er rundt 6 EURO i
1233 følge et raskt estimat fra Lulu. Jeg vet ennå ikke hvor mange sider
1234 det blir i størrelsen 5,5" x 8.5" (det er ca. 140 sider i A4-format),
1235 så jeg gjettet på 400 sider. Jeg tror originalutgaven har nesten 400
1236 sider. For 169*2 eksemplarer snakker vi om en trykkekostnad på
1237 ca. 2000 EURO, dvs. ca 15 000 NOK. Det burde være mulig å finne en
1238 sponsor for å dekke en slik sum. I tillegg kommer distribusjon og
1239 porto, som antagelig kommer på like mye.</p>
1240
1241 <p>Kan du bidra med oversettelse og docbook-typesetting? Ta kontakt
1242 og send patcher i github. Jeg legger gjerne inn folk i prosjektet
1243 slik at du kan oppdatere direkte.</p>
1244
1245 </div>
1246 <div class="tags">
1247
1248
1249 Tags: <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/docbook">docbook</a>, <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/freeculture">freeculture</a>, <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/norsk">norsk</a>, <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/nuug">nuug</a>, <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/opphavsrett">opphavsrett</a>.
1250
1251
1252 </div>
1253 </div>
1254 <div class="padding"></div>
1255
1256 <p style="text-align: right;"><a href="docbook.rss"><img src="http://people.skolelinux.org/pere/blog/xml.gif" alt="RSS Feed" width="36" height="14" /></a></p>
1257 <div id="sidebar">
1258
1259
1260
1261 <h2>Archive</h2>
1262 <ul>
1263
1264 <li>2015
1265 <ul>
1266
1267 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2015/01/">January (7)</a></li>
1268
1269 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2015/02/">February (6)</a></li>
1270
1271 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2015/03/">March (1)</a></li>
1272
1273 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2015/04/">April (4)</a></li>
1274
1275 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2015/05/">May (3)</a></li>
1276
1277 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2015/06/">June (4)</a></li>
1278
1279 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2015/07/">July (6)</a></li>
1280
1281 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2015/08/">August (2)</a></li>
1282
1283 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2015/09/">September (2)</a></li>
1284
1285 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2015/10/">October (2)</a></li>
1286
1287 </ul></li>
1288
1289 <li>2014
1290 <ul>
1291
1292 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2014/01/">January (2)</a></li>
1293
1294 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2014/02/">February (3)</a></li>
1295
1296 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2014/03/">March (8)</a></li>
1297
1298 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2014/04/">April (7)</a></li>
1299
1300 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2014/05/">May (1)</a></li>
1301
1302 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2014/06/">June (2)</a></li>
1303
1304 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2014/07/">July (2)</a></li>
1305
1306 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2014/08/">August (2)</a></li>
1307
1308 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2014/09/">September (5)</a></li>
1309
1310 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2014/10/">October (6)</a></li>
1311
1312 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2014/11/">November (3)</a></li>
1313
1314 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2014/12/">December (5)</a></li>
1315
1316 </ul></li>
1317
1318 <li>2013
1319 <ul>
1320
1321 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2013/01/">January (11)</a></li>
1322
1323 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2013/02/">February (9)</a></li>
1324
1325 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2013/03/">March (9)</a></li>
1326
1327 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2013/04/">April (6)</a></li>
1328
1329 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2013/05/">May (9)</a></li>
1330
1331 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2013/06/">June (10)</a></li>
1332
1333 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2013/07/">July (7)</a></li>
1334
1335 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2013/08/">August (3)</a></li>
1336
1337 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2013/09/">September (5)</a></li>
1338
1339 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2013/10/">October (7)</a></li>
1340
1341 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2013/11/">November (9)</a></li>
1342
1343 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2013/12/">December (3)</a></li>
1344
1345 </ul></li>
1346
1347 <li>2012
1348 <ul>
1349
1350 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2012/01/">January (7)</a></li>
1351
1352 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2012/02/">February (10)</a></li>
1353
1354 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2012/03/">March (17)</a></li>
1355
1356 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2012/04/">April (12)</a></li>
1357
1358 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2012/05/">May (12)</a></li>
1359
1360 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2012/06/">June (20)</a></li>
1361
1362 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2012/07/">July (17)</a></li>
1363
1364 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2012/08/">August (6)</a></li>
1365
1366 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2012/09/">September (9)</a></li>
1367
1368 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2012/10/">October (17)</a></li>
1369
1370 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2012/11/">November (10)</a></li>
1371
1372 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2012/12/">December (7)</a></li>
1373
1374 </ul></li>
1375
1376 <li>2011
1377 <ul>
1378
1379 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2011/01/">January (16)</a></li>
1380
1381 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2011/02/">February (6)</a></li>
1382
1383 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2011/03/">March (6)</a></li>
1384
1385 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2011/04/">April (7)</a></li>
1386
1387 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2011/05/">May (3)</a></li>
1388
1389 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2011/06/">June (2)</a></li>
1390
1391 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2011/07/">July (7)</a></li>
1392
1393 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2011/08/">August (6)</a></li>
1394
1395 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2011/09/">September (4)</a></li>
1396
1397 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2011/10/">October (2)</a></li>
1398
1399 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2011/11/">November (3)</a></li>
1400
1401 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2011/12/">December (1)</a></li>
1402
1403 </ul></li>
1404
1405 <li>2010
1406 <ul>
1407
1408 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2010/01/">January (2)</a></li>
1409
1410 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2010/02/">February (1)</a></li>
1411
1412 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2010/03/">March (3)</a></li>
1413
1414 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2010/04/">April (3)</a></li>
1415
1416 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2010/05/">May (9)</a></li>
1417
1418 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2010/06/">June (14)</a></li>
1419
1420 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2010/07/">July (12)</a></li>
1421
1422 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2010/08/">August (13)</a></li>
1423
1424 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2010/09/">September (7)</a></li>
1425
1426 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2010/10/">October (9)</a></li>
1427
1428 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2010/11/">November (13)</a></li>
1429
1430 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2010/12/">December (12)</a></li>
1431
1432 </ul></li>
1433
1434 <li>2009
1435 <ul>
1436
1437 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2009/01/">January (8)</a></li>
1438
1439 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2009/02/">February (8)</a></li>
1440
1441 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2009/03/">March (12)</a></li>
1442
1443 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2009/04/">April (10)</a></li>
1444
1445 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2009/05/">May (9)</a></li>
1446
1447 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2009/06/">June (3)</a></li>
1448
1449 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2009/07/">July (4)</a></li>
1450
1451 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2009/08/">August (3)</a></li>
1452
1453 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2009/09/">September (1)</a></li>
1454
1455 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2009/10/">October (2)</a></li>
1456
1457 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2009/11/">November (3)</a></li>
1458
1459 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2009/12/">December (3)</a></li>
1460
1461 </ul></li>
1462
1463 <li>2008
1464 <ul>
1465
1466 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2008/11/">November (5)</a></li>
1467
1468 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2008/12/">December (7)</a></li>
1469
1470 </ul></li>
1471
1472 </ul>
1473
1474
1475
1476 <h2>Tags</h2>
1477 <ul>
1478
1479 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/3d-printer">3d-printer (13)</a></li>
1480
1481 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/amiga">amiga (1)</a></li>
1482
1483 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/aros">aros (1)</a></li>
1484
1485 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/bankid">bankid (4)</a></li>
1486
1487 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/bitcoin">bitcoin (8)</a></li>
1488
1489 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/bootsystem">bootsystem (15)</a></li>
1490
1491 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/bsa">bsa (2)</a></li>
1492
1493 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/chrpath">chrpath (2)</a></li>
1494
1495 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/debian">debian (112)</a></li>
1496
1497 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/debian edu">debian edu (153)</a></li>
1498
1499 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/digistan">digistan (10)</a></li>
1500
1501 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/dld">dld (15)</a></li>
1502
1503 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/docbook">docbook (18)</a></li>
1504
1505 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/drivstoffpriser">drivstoffpriser (4)</a></li>
1506
1507 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/english">english (289)</a></li>
1508
1509 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/fiksgatami">fiksgatami (23)</a></li>
1510
1511 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/fildeling">fildeling (12)</a></li>
1512
1513 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/freeculture">freeculture (20)</a></li>
1514
1515 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/freedombox">freedombox (9)</a></li>
1516
1517 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/frikanalen">frikanalen (16)</a></li>
1518
1519 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/h264">h264 (20)</a></li>
1520
1521 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/intervju">intervju (42)</a></li>
1522
1523 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/isenkram">isenkram (10)</a></li>
1524
1525 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/kart">kart (19)</a></li>
1526
1527 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/ldap">ldap (9)</a></li>
1528
1529 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/lenker">lenker (8)</a></li>
1530
1531 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/lsdvd">lsdvd (2)</a></li>
1532
1533 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/ltsp">ltsp (1)</a></li>
1534
1535 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/mesh network">mesh network (8)</a></li>
1536
1537 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/multimedia">multimedia (36)</a></li>
1538
1539 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/norsk">norsk (265)</a></li>
1540
1541 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/nuug">nuug (177)</a></li>
1542
1543 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/offentlig innsyn">offentlig innsyn (20)</a></li>
1544
1545 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/open311">open311 (2)</a></li>
1546
1547 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/opphavsrett">opphavsrett (53)</a></li>
1548
1549 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/personvern">personvern (87)</a></li>
1550
1551 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/raid">raid (1)</a></li>
1552
1553 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/reactos">reactos (1)</a></li>
1554
1555 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/reprap">reprap (11)</a></li>
1556
1557 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/rfid">rfid (3)</a></li>
1558
1559 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/robot">robot (9)</a></li>
1560
1561 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/rss">rss (1)</a></li>
1562
1563 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/ruter">ruter (4)</a></li>
1564
1565 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/scraperwiki">scraperwiki (2)</a></li>
1566
1567 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/sikkerhet">sikkerhet (42)</a></li>
1568
1569 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/sitesummary">sitesummary (4)</a></li>
1570
1571 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/skepsis">skepsis (4)</a></li>
1572
1573 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/standard">standard (48)</a></li>
1574
1575 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/stavekontroll">stavekontroll (3)</a></li>
1576
1577 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/stortinget">stortinget (10)</a></li>
1578
1579 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/surveillance">surveillance (34)</a></li>
1580
1581 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/sysadmin">sysadmin (2)</a></li>
1582
1583 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/usenix">usenix (2)</a></li>
1584
1585 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/valg">valg (8)</a></li>
1586
1587 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/video">video (54)</a></li>
1588
1589 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/vitenskap">vitenskap (4)</a></li>
1590
1591 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/web">web (37)</a></li>
1592
1593 </ul>
1594
1595
1596 </div>
1597 <p style="text-align: right">
1598 Created by <a href="http://steve.org.uk/Software/chronicle">Chronicle v4.6</a>
1599 </p>
1600
1601 </body>
1602 </html>