1 <!DOCTYPE html PUBLIC
"-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN"
2 "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
3 <html xmlns=
"http://www.w3.org/1999/xhtml" dir=
"ltr">
5 <meta http-equiv=
"Content-Type" content=
"text/html;charset=utf-8" />
6 <title>Petter Reinholdtsen: Entries Tagged freeculture
</title>
7 <link rel=
"stylesheet" type=
"text/css" media=
"screen" href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/style.css" />
8 <link rel=
"stylesheet" type=
"text/css" media=
"screen" href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/vim.css" />
9 <link rel=
"alternate" title=
"RSS Feed" href=
"freeculture.rss" type=
"application/rss+xml" />
14 <a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/">Petter Reinholdtsen
</a>
21 <h3>Entries tagged "freeculture".
</h3>
25 <a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/Typesetting_a_short_story_using_docbook_for_PDF__HTML_and_EPUB.html">Typesetting a short story using docbook for PDF, HTML and EPUB
</a>
31 <p>A few days ago, during a discussion in
32 <a href=
"http://www.efn.no/">EFN
</a> about interesting books to read
33 about copyright and the data retention directive, a suggestion to read
34 the
1968 short story Kodémus by
35 <a href=
"http://web2.gyldendal.no/toraage/">Tore Åge Bringsværd
</a>
36 came up. The text was only available in old paper books, and thus not
37 easily available for current and future generations. Some of the
38 people participating in the discussion contacted the author, and
39 reported back
2013-
03-
19 that the author was OK with releasing the
40 short story using a
<a href=
"http://www.creativecommons.org/">Creative
41 Commons
</a> license. The text was quickly scanned and OCR-ed, and we
42 were ready to start on the editing and typesetting.
</p>
44 <p>As I already had some experience formatting text in my project to
45 provide a Norwegian version of the Free Culture book by Lawrence
46 Lessig, I chipped in and set up a
47 <a href=
"http://www.docbook.org/">DocBook
</a> processing framework to
48 generate PDF, HTML and EPUB version of the short story. The tools to
49 transform DocBook to different formats are already in my Linux
50 distribution of choice,
<a href=
"http://www.debian.org/">Debian
</a>, so
51 all I had to do was to use the
52 <a href=
"http://dblatex.sourceforge.net/">dblatex
</a>,
53 <a href=
"http://docbook.sourceforge.net/release/xsl/current/epub/README">dbtoepub
</a>
54 and
<a href=
"https://fedorahosted.org/xmlto/">xmlto
</a> tools to do the
55 conversion. After a few days, we decided to replace dblatex with
57 <a href=
"http://wiki.docbook.org/DocBookXslStylesheets">docbook-xsl
</a>),
58 to get the copyright information to show up in the PDF and to get a
59 nicer
<variablelist
> typesetting, but that is just a minor
62 <p>There were a few challenges, of course. We want to typeset the
63 short story to look like the original, and that require fairly good
64 control over the layout. The original short story have three
65 parts/scenes separated by a single horizontally centred star (*), and
66 the paragraphs do not contain only flowing text, but dialogs and text
67 that started on a new line in the middle of the paragraph.
</p>
69 <p>I initially solved the first challenge by using a paragraph with a
70 single star in it, ie
<para
>*
</para
>, but it made sure a
71 placeholder indicated where the scene shifted. This did not look too
72 good without the centring. The next approach was to create a new
73 preprocessor directive
<?newscene?
>, mapping to "
<hr/
>"
74 for HTML and "
<fo:block
text-align="center"
><fo:leader
75 leader-pattern="rule"
rule-thickness="
0.5pt"/
></fo:block
>"
76 for FO/PDF output (did not try to implement this in dblatex, as we had
77 switched at this time). The HTML XSL file looked like this:
</p>
80 <?xml version='
1.0'?
>
81 <xsl:stylesheet xmlns:
xsl="http://www.w3.org/
1999/XSL/Transform" version='
1.0'
>
82 <xsl:template
match="processing-instruction('newscene')"
>
85 </xsl:stylesheet
>
86 </pre></blockquote></p>
88 <p>And the FO/PDF XSL file looked like this:
</p>
91 <?xml version='
1.0'?
>
92 <xsl:stylesheet xmlns:
xsl="http://www.w3.org/
1999/XSL/Transform" version='
1.0'
>
93 <xsl:template
match="processing-instruction('newscene')"
>
94 <fo:block
text-align="center"
>
95 <fo:leader
leader-pattern="rule"
rule-thickness="
0.5pt"/
>
98 </xsl:stylesheet
>
99 </pre></blockquote></p>
101 <p>Finally, I came across the
<bridgehead
> tag, which seem to be
102 a good fit for the task at hand, and I replaced
<?newscene?
>
103 with
<bridgehead
>*
</bridgehead
>. It isn't centred, but we
104 can fix it with some XSL rule if the current visual layout isn't
107 <p>I did not find a good DocBook compliant way to solve the
108 linebreak/paragraph challenge, so I ended up creating a new processor
109 directive
<?linebreak?
>, mapping to
<br/
> in HTML, and
110 <fo:block/
> in FO/PDF. I suspect there are better ways to do
111 this, and welcome ideas and patches on github. The HTML XSL file now
115 <?xml version='
1.0'?
>
116 <xsl:stylesheet xmlns:
xsl="http://www.w3.org/
1999/XSL/Transform" version='
1.0'
>
117 <xsl:template
match="processing-instruction('linebreak)"
>
119 </xsl:template
>
120 </xsl:stylesheet
>
121 </pre></blockquote></p>
123 <p>And the FO/PDF XSL file looked like this:
</p>
126 <?xml version='
1.0'?
>
127 <xsl:stylesheet xmlns:
xsl="http://www.w3.org/
1999/XSL/Transform" version='
1.0'
128 xmlns:
fo="http://www.w3.org/
1999/XSL/Format"
>
129 <xsl:template
match="processing-instruction('linebreak)"
>
131 </xsl:template
>
132 </xsl:stylesheet
>
133 </pre></blockquote></p>
135 <p>One unsolved challenge is our wish to expose different ISBN numbers
136 per publication format, while keeping all of them in some conditional
137 structure in the DocBook source. No idea how to do this, so we ended
138 up listing all the ISBN numbers next to their format in the colophon
141 <p>If you want to check out the finished result, check out the
142 <a href=
"https://github.com/sickel/kodemus">source repository at
144 (
<a href=
"https://github.com/EFN/kodemus">future/new/official
145 repository
</a>). We expect it to be ready and announced in a few
152 Tags:
<a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/docbook">docbook
</a>,
<a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/english">english
</a>,
<a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/freeculture">freeculture
</a>,
<a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/opphavsrett">opphavsrett
</a>.
157 <div class=
"padding"></div>
161 <a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/Piratpartiet_p__opphavs_retrett_.html">Piratpartiet på opphavs-retrett?
</a>
167 <p>Jeg ble overrasket over å se at Piratpartiet i
168 <a href=
"http://www.aftenposten.no/kultur/Piratpartiet-stiller-til-Stortingsvalget-7073298.html">Aftenposten
</a>
169 er referert på følgende:
</p>
172 Når det gjelder retten til opphavsrett for kulturproduktene, mener
173 Piratpartiet av levetid +
14 år er tilfredsstillende.
176 <p>Det betyr en vernetid langt ut over det kommersielle livet til de
177 aller fleste opphavsrettsbeskyttede verker, og er i strid med slik i
178 hvert fall jeg har tolket punkt
5 i
179 <a href=
"http://people.opera.com/howcome/2012/piratpartiet/kjerneprogram.html">kjerneprogrammet
180 til Piratpartiet
</a>:
</p>
183 <p><strong>5: Åndsverk og patenter: tilbake til start
</strong></p>
186 <tr><th>forslag:
</th><td>14 års opphavsrett og ingen
187 programvarepatenter
</td></tr>
189 <tr><th>grunn:
</th><td>Den første loven om opphavsrett spesifiserte
14
190 års vernetid. Senere har mediabransjens lobbyister stadig presset
191 loven mot lengre vern, nå er det
70 år etter forfatters død. Dette
192 gjør at mange verk glemmes og går tapt, noe som er skadelig for norsk
193 språk og kultur. Vi til tilbake til start:
14 års
194 vernetid. Patentloven sier klart at dataprogrammer ikke kan
195 patenteres. Likevel klarer patentadvokater å lure gjennom
196 programvarepatenter. Slike patenter gjør dingsene våre dyrere og kan i
197 enkelte tilfelle stoppe dem helt.
</th></tr>
201 <p>Den opprinnelige opphavsretten var på
14 år totalt, ikke
14 år
202 etter opphavspersonens død. Jeg tenkte først dette kanskje var
203 feilsitering fra Aftenposten, men jeg finner samme påstand i en
<a
204 href=
"http://piratpartietnorge.org/om-gramo-og-piratpolitikken/">bloggpost
205 fra Geir Aaslid
</a> på Piratpartietes offisielle nettsider. Der
206 skriver han følgende:
</p>
209 Hva vi gjør med opphavsretten er mer komplisert fordi den omfavner så
210 mange bransjer, med ulike behov. Enhver reform er en forbedring men
211 det er nærliggende å anta at en opphavsrett på levetid +
14 år er
212 fullt ut tilfredstillende for musikk, film, litteratur og spill.
215 <p>Det virker dermed på meg som om Piratpartiet allerede har gjort
216 retrett fra sin beundringsverdige holdning om at det holdt med
14 års
217 total vernetid, til sin nye som tar utgangspunkt i levetiden til
218 opphavspersonen. Jeg håper det baserer seg på en misforståelse hos
219 piratlederen som blir korrigert tilbake til
14 års total vernetid før
220 partiet stiller til valg.
</p>
222 <p>Hvis du lurer på hvilke problemer lang vernetid bringer med seg,
223 anbefaler jeg å lese boken
<a href=
"http://free-culture.cc/">Free
224 Culture
</a> av Lawrence Lessig. Jeg og en liten gruppe andre er igang
226 <a href=
"https://github.com/petterreinholdtsen/free-culture-lessig">oversette
227 boken til bokmål
</a> og tar gjerne imot hjelp med oversettelse og
230 <p><strong>Oppdatering
2012-
12-
20</strong>: Oppdaget at
231 <a href=
"http://piratpartietnorge.org/om-gramo-og-piratpolitikken/">bloggposten
232 til Geir Aaslid
</a> er endret siden i går, og nå inneholder følgende
233 avsnitt i stedet for det jeg siterte over:
</p>
236 Hva vi gjør med opphavsretten er mer komplisert fordi den omfavner så
237 mange bransjer, med ulike behov. Enhver reform er en forbedring men
238 det er nærliggende å anta at en opphavsrett lik levetiden, evt +
14 år
239 er fullt ut tilfredstillende for mange skapere av musikk, film,
240 litteratur og spill. Det er for det meste de store forlagene som er
244 <p>I tillegg har det dukket opp en setning nederst "Dette dokumentet
245 er et utkast til svar på et angrep på Piratpartiet fra Gramo. Det
246 endrer seg derfor over tid og den endelige versjonen er det som blir
247 publisert på Hardware.no", som tyder på at originalformuleringen ikke
248 var veloverveid og sitatet i Aftenposten kanskje var basert på en
255 Tags:
<a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/freeculture">freeculture
</a>,
<a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/norsk">norsk
</a>,
<a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/opphavsrett">opphavsrett
</a>.
260 <div class=
"padding"></div>
264 <a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/Why_isn_t_the_value_of_copyright_taxed_.html">Why isn't the value of copyright taxed?
</a>
270 <p>While working on a
271 <a href=
"https://github.com/petterreinholdtsen/free-culture-lessig">Norwegian
272 translation of the Free Culture by Lawrence Lessig
</a> (
76% done),
273 which cover the problems with todays copyright law and how it stifles
274 creativity, one idea occurred to me. The idea is to get the tax
275 office to help make more works enter the public domain and also help
276 make it easier to clear rights for using copyrighted works.
</p>
278 <p>I mentioned this idea briefly during Yesterdays
279 <a href=
"http://www.farmann.no/2012/11/14/john-perry-barlow-in-oslo-friday-nov-16
280 -15-30-19-00/">presentation
281 by John Perry Barlow
</a>, and concluded that it was best to put it
282 in writing for a wider audience. The idea is not really based on the
283 argument that copyrighted works are "intellectual property", as the
284 core requirement is that copyrighted work have value for the copyright
285 holder and the tax office like to collect their share from any value
286 controlled by the citizens in a country. I'm sharing the idea here to
287 let others consider it and perhaps shoot it down with a fresh set of
290 <p>Most valuables are taxed by the government. At least here in
291 Norway, the amount of money you have, the value of our land property,
292 the value of your house, the value of your car, the value of our
293 stocks and other valuables are all added together. If the tax value
294 of these values exceed your debt, you have to pay the tax office some
295 taxes for these values. And copyrighted work have value. It have
296 value for the rights holder, who can earn money selling access to the
297 work. But it is not included in the tax calculations? Why not?
</p>
299 <p>If the government want to tax copyrighted works, it would want to
300 maintain a database of all the copyrighted works and who are the
301 rights holders for a given works, to be able to associate the works
302 value to the right citizen or company for tax purposes. If such
303 database exist, it will become a lot easier to find out who to talk to
304 for clearing permissions to use a copyrighted work, which is a very
305 hard operation with todays copyright law. To ensure that copyright
306 holders keep the database up-to-date, it would have to become a
307 requirement to be able to collect money for granting access to
308 copyrighted works that the work is listed in the database with the
309 correct right holder.
</p>
311 <p>If copyright causes copyright holders to have to pay more taxes,
312 they will have a small incentive to "disown" their copyright, and let
313 the work enter the public domain. For works with several right holders
314 one of the right holders could state (and get it registered in the
315 database) that she do not need to be consulted when clearing rights to
316 use the work in question and thus will not get any income from that
317 work. Stating this would have to be impossible to revert and stop the
318 tax office from adding the value of that work to the given citizens
319 tax calculation. I assume the copyright law would stay the same,
320 allowing creators to pick a license of their choosing, and also
321 allowing them to put their work directly in the public domain. The
322 existence of such database will make it even easier to clear rights,
323 and if the right holders listed in the database is taxed, this system
324 would increase the amount of works that enter the public domain.
</p>
326 <p>The effect would be that the tax office help to make it easier to
327 get rights to use the works that have not yet entered the public
328 domain and help to get more work into the public domain and .
</p>
330 <p>Why have such taxing not happened yet? I am sure the tax office
331 would like to tax copyrighted work values if they could.
</p>
337 Tags:
<a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/english">english
</a>,
<a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/freeculture">freeculture
</a>,
<a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/opphavsrett">opphavsrett
</a>.
342 <div class=
"padding"></div>
346 <a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/Seventy_percent_done_with_Norwegian_docbook_version_of_Free_Culture.html">Seventy percent done with Norwegian docbook version of Free Culture
</a>
352 <p>Since this summer, I have worked in my spare time on a Norwegian
<a
353 href=
"http://www.docbook.org/">docbook
</a> version of the
2004 book
<a
354 href=
"http://free-culture.cc/">Free Culture
</a> by Lawrence Lessig.
355 The reason is that this book is a great primer on what problems exist
356 in the current copyright laws, and I want it to be available also for
357 those that are reluctant do read an English book.
360 <a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/Dugnad_for___sende_norsk_versjon_av_Free_Culture_til_stortingets_representanter_.html">called
361 for volunteers
</a> to help me, but too few have volunteered so far,
362 and progress is a bit slow. Anyway, today I broken the
70 percent
363 mark for the first rough translation. At the moment, less than
700
364 strings (paragraphs, index terms, titles) are left to translate. With
365 my current progress of
10-
20 strings per day, it will take a while to
366 complete the translation. This graph show the updated progress:
</p>
368 <img width=
"80%" align=
"center" src=
"https://github.com/petterreinholdtsen/free-culture-lessig/raw/master/progress.png">
370 <p>Progress have slowed down lately due to family and work
371 commitments. If you want to help, please get in touch, and check out
372 the project files currently available from
373 <a href=
"https://github.com/petterreinholdtsen/free-culture-lessig">github
</a>.
</p>
375 <p>If you are curious what the translated book currently look like,
377 <a href=
"https://github.com/petterreinholdtsen/free-culture-lessig/blob/master/archive/freeculture.nb.pdf?raw=true">PDF
</a>
379 <a href=
"https://github.com/petterreinholdtsen/free-culture-lessig/blob/master/archive/freeculture.nb.epub?raw=true">EPUB
</a>
380 are published on github. The HTML version is published as well, but
381 github hand it out with MIME type text/plain, confusing browsers, so I
382 saw no point in linking to that version.
</p>
388 Tags:
<a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/docbook">docbook
</a>,
<a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/english">english
</a>,
<a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/freeculture">freeculture
</a>.
393 <div class=
"padding"></div>
397 <a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/Half_way_there_with_translated_docbook_version_of_Free_Culture.html">Half way there with translated docbook version of Free Culture
</a>
403 <p>In my spare time, I currently work on a Norwegian
404 <a href=
"http://www.docbook.org/">docbook
</a> version of the
2004 book
405 <a href=
"http://free-culture.cc/">Free Culture
</a> by Lawrence Lessig,
406 to get a Norwegian text explaining the problems with the copyright law
407 I can give to my parents and others that are reluctant to read an
408 English book. It is a marvellous set of examples on how the ever
409 expanding copyright regulations hurt culture and society. When the
410 translation is done, I hope to find funding to print and ship a copy
411 to all the members of the Norwegian parliament, before they sit down
412 to debate the latest revisions to the Norwegian copyright law. This
414 <a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/Dugnad_for___sende_norsk_versjon_av_Free_Culture_til_stortingets_representanter_.html">called
415 for volunteers
</a> to help me, and I have been able to secure the
416 valuable contribution from at least one other Norwegian.
</p>
418 <p>Two days ago, we finally broke the
50% mark. Then more than
50% of
419 the number of strings to translate (normally paragraphs, but also
420 titles and index entries are also counted). All parts from the
421 beginning up to and including chapter four is translated. So is
422 chapters six, seven and the conclusion. I created a graph to show the
425 <img width=
"80%" align=
"center" src=
"https://github.com/petterreinholdtsen/free-culture-lessig/raw/master/progress.png">
427 <p>The number of strings to translate increase as I insert the index
428 entries into the docbook. They were missing with the docbook version
429 I initially started with. There are still quite a few index entries
430 missing, but everyone starting with A, B, O, Z and Y are done. I
431 currently focus on completing the index entries, to get a complete
432 english version of the docbook source.
</p>
434 <p>There is still need for translators and people with docbook
435 knowledge, to be able to get a good looking book (I still struggle
436 with dblatex, xmlto and docbook-xsl) as well as to do the draft
437 translation and proof reading. And I would like the figures to be
438 redrawn as SVGs to make it easy to translate them. Any SVG master
439 around? I am sure there are some legal terms that are unfamiliar to
440 me. If you want to help, please get in touch, and check out the
441 project files currently available from
<a
442 href=
"https://github.com/petterreinholdtsen/free-culture-lessig">github
</a>.
</p>
444 <p>If you are curious what the translated book currently look like,
446 <a href=
"https://github.com/petterreinholdtsen/free-culture-lessig/blob/master/archive/freeculture.nb.pdf?raw=true">PDF
</a>
448 <a href=
"https://github.com/petterreinholdtsen/free-culture-lessig/blob/master/archive/freeculture.nb.epub?raw=true">EPUB
</a>
449 are published on github. The HTML version is published as well, but
450 github hand it out with MIME type text/plain, confusing browsers, so I
451 saw no point in linking to that version.
</p>
457 Tags:
<a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/docbook">docbook
</a>,
<a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/english">english
</a>,
<a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/freeculture">freeculture
</a>.
462 <div class=
"padding"></div>
466 <a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/Notes_on_language_codes_for_Norwegian_docbook_processing___.html">Notes on language codes for Norwegian docbook processing...
</a>
472 <p>In
<a href=
"http://www.docbook.org/">docbook
</a> one can specify
473 the language used at the top, and the processing pipeline will use
474 this information to pick the correct translations for 'chapter', 'see
475 also', 'index' etc. And for most languages used with docbook, I guess
476 this work just fine. For example a German user can start the document
477 with
<book
lang="de"
>, and the document will show up with the
478 correct content with any of the docbook processors. This is not the
479 case for the language
480 <a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/Free_Culture_in_Norwegian___5_chapters_done__74_percent_left_to_do.html">I
481 am working with at the moment
</a>, Norwegian Bokmål.
</p>
483 <p>For a while, I was confused about which language code to use,
484 because I was unable to find any language code that would work across
485 all tools. I am currently testing dblatex, xmlto, docbook-xsl, and
486 dbtoepub, and they do not handle Norwegian Bokmål the same way. Some
487 of them do not handle it at all.
</p>
489 <p>A bit of background information is probably needed to understand
490 this mess. Norwegian is not one, but two written variants. The
491 variants are Norwegian Nynorsk and Norwegian Bokmål. There are three
492 two letter language codes associated with these languages, Norwegian
493 is 'no', Norwegian Nynorsk is 'nn' and Norwegian Bokmål is 'nb'.
494 Historically the 'no' language code was used for Norwegian Bokmål, but
495 many years ago this was found to be å bad idea, and the recommendation
496 is to use the most specific language code instead, to avoid confusion.
497 In the transition period it is a good idea to make sure 'no' was an
500 <p>Back to docbook processing tools in Debian. The dblatex tool only
501 understand 'nn'. There are translations for 'no', but not 'nb' (BTS
502 <a href=
"http://bugs.debian.org/684391">#
684391</a>), but due to a bug
503 (BTS
<a href=
"http://bugs.debian.org/682936">#
682936</a>) the 'no'
504 language code is not recognised. The docbook-xsl tool chain only
505 recognise 'nn' and 'nb', but not 'no'. The xmlto tool only recognise
506 'nn' and 'nb', but not 'no'. The end result that there is no language
507 code I can use to get the docbook file working with all of these tools
508 at the same time. :(
</p>
510 <p>The correct solution is to use
<book
lang="nb"
>, but it will
511 take time before that will work with all the free software docbook
514 <p>Oh, the joy of well integrated tools. :/
</p>
520 Tags:
<a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/docbook">docbook
</a>,
<a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/english">english
</a>,
<a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/freeculture">freeculture
</a>.
525 <div class=
"padding"></div>
529 <a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/Best_way_to_create_a_docbook_book_.html">Best way to create a docbook book?
</a>
535 <p>I tried to send this text to the
536 <a href=
"https://lists.oasis-open.org/archives/docbook-apps/">docbook-apps
537 mailing list at lists.oasis-open.org
</a>, but it only accept messages
538 from subscribers and rejected my post, and I completely lack the
539 bandwidth required to subscribe to another mailing list, so instead I
540 try to post my message here and hope my blog readers can help me
543 <p>I am quite new to docbook processing, and am climbing a steep
544 learning curve at the moment.
</p>
546 <p>To give you some background, I am working on a Norwegian
547 translation of the book Free Culture by Lawrence Lessig, and I use
548 docbook to handle the process. The files to build the book are
550 <a href=
"https://github.com/petterreinholdtsen/free-culture-lessig">github
</a>.
551 The book got around
400 pages with parts, images, footnotes, tables,
552 index entries etc, which has proven to be a challenge for the free
553 software docbook processors. My build platform is Debian GNU/Linux
556 <p>I want to build PDF, EPUB and HTML version of the book, and have
557 tried different tool chains to do the conversion from docbook to these
558 formats. I am currently focusing on the PDF version, and have a few
563 <li>Using dblatex, the
<part
> handling is not the way I want to,
564 as
</part
> do not really end the
<part
>. (See
565 <a href=
"http://bugs.debian.org/683166">BTS report #
683166</a>), the
566 xetex backend (needed to process UTF-
8) give incorrect hyphens in
567 index references spanning several pages (See
568 <a href=
"http://bugs.debian.org/682901">BTS report #
682901</a>), and
569 I am unable to get the norwegian template texts (See
570 <a href=
"http://bugs.debian.org/682936">BTS report #
682936</a>).
</li>
572 <li>Using straight xmlto fail with some latex error (See
573 <a href=
"http://bugs.debian.org/683163">BTS report
576 <li>Using xmlto with the fop backend fail to handle images (do not
577 show up in the PDF), fail to handle a long footnote (overlap
578 footnote and text body, see
579 <a href=
"http://bugs.debian.org/683197">BTS report #
683197</a>), and
580 fail to create a correct index (some lack page ref, and the page
581 refs listed are not right).
</li>
583 <li>Using xmlto with the dblatex backend behave like dblatex.
</li>
585 <li>Using docbook-xls with xsltproc + fop have the same footnote and
586 index problems the xmlto + fop processing.
</li>
590 <p>So I wonder, what would be the best way to create the PDF version
591 of this book? Are some of the bugs found above solved in new or
592 experimental versions of some docbook tool chain?
</p>
594 <p>What about HTML and EPUB versions?
</p>
600 Tags:
<a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/docbook">docbook
</a>,
<a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/english">english
</a>,
<a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/freeculture">freeculture
</a>.
605 <div class=
"padding"></div>
609 <a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/Free_Culture_in_Norwegian___5_chapters_done__74_percent_left_to_do.html">Free Culture in Norwegian -
5 chapters done,
74 percent left to do
</a>
615 <p>I reported earlier that I am working on
616 <a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/Dugnad_for___sende_norsk_versjon_av_Free_Culture_til_stortingets_representanter_.html">a
617 norwegian version
</a> of the book
618 <a href=
"http://free-culture.cc/">Free Culture
</a> by Lawrence Lessig.
619 Progress is good, and yesterday I got a major contribution from Anders
620 Hagen Jarmund completing chapter six. The source files as well as a
621 PDF and EPUB version of this book are available from
622 <a href=
"https://github.com/petterreinholdtsen/free-culture-lessig">github
</a>.
</p>
624 <p>I am happy to report that the draft for the first two chapters
625 (preface, introduction) is complete, and three other chapters are also
626 completely translated. This completes
26 percent of the number of
627 strings (equivalent to paragraphs) in the book, and there is thus
74
628 percent left to translate. A graph of the progress is present at the
629 bottom of the github project page. There is still room for more
630 contributors. Get in touch or send github pull requests with fixes if
631 you got time and are willing to help make this book make it to
634 <p>The book translation framework could also be a good basis for other
635 translations, if you want the book to be available in your
642 Tags:
<a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/docbook">docbook
</a>,
<a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/english">english
</a>,
<a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/freeculture">freeculture
</a>,
<a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/nuug">nuug
</a>,
<a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/opphavsrett">opphavsrett
</a>.
647 <div class=
"padding"></div>
651 <a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/Call_for_help_from_docbook_expert_to_tag_Free_Culture_by_Lawrence_Lessig.html">Call for help from docbook expert to tag Free Culture by Lawrence Lessig
</a>
657 <p>I am currently working on a
658 <a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/Dugnad_for___sende_norsk_versjon_av_Free_Culture_til_stortingets_representanter_.html">project
659 to translate
</a> the book
660 <a href=
"http://free-culture.cc/">Free Culture
</a> by Lawrence Lessig
661 to Norwegian. And the source we base our translation on is the
662 <a href=
"http://en.wikipedia.org/wiki/DocBook">docbook
</a> version, to
663 allow us to use po4a and .po files to handle the translation, and for
664 this to work well the docbook source document need to be properly
665 tagged. The source files of this project is available from
666 <a href=
"https://github.com/petterreinholdtsen/free-culture-lessig">github
</a>.
</p>
668 <p>The problem is that the docbook source have flaws, and we have
669 no-one involved in the project that is a docbook expert. Is there a
670 docbook expert somewhere that is interested in helping us create a
671 well tagged docbook version of the book, and adjust our build process
672 for the PDF, EPUB and HTML version of the book? This will provide a
673 well tagged English version (our source document), and make it a lot
674 easier for us to create a good Norwegian version. If you can and want
675 to help, please get in touch with me or fork the github project and
676 send pull requests with fixes. :)
</p>
682 Tags:
<a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/docbook">docbook
</a>,
<a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/english">english
</a>,
<a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/freeculture">freeculture
</a>,
<a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/nuug">nuug
</a>,
<a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/opphavsrett">opphavsrett
</a>.
687 <div class=
"padding"></div>
691 <a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/Fri_programvare____fri__som_i__talefrihet___ikke_som_i__fri_bar_.html">Fri programvare - "fri" som i "talefrihet", ikke som i "fri bar"
</a>
697 <p>Et ofte brukt sitat i fri programvareverden er Stallman-sitatet
698 «
<a href=
"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html.en">Free Software,
699 "free" as in "free speech", not as in "free beer"
</a>». Men det er
700 ikke direkte overførbart til norsk, da det baserer seg på koblingen
701 gratis/fri på engelsk. En direkte oversettelse ville være «Fri
702 programvare, "fri" som i "talefrihet", ikke som "gratis øl"», og det
703 går jo glipp av poenget. I forbindelse med at vi er
704 <a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/Dugnad_for___sende_norsk_versjon_av_Free_Culture_til_stortingets_representanter_.html">igang
705 med å oversette
</a> <a href=
"http://free-culture.cc/">Free Culture
</a>
706 av Lawrence Lessig, måtte jeg forsøke a finne en bedre
709 <p>Mitt forslag til oversettelse blir dermed å droppe ølet, og heller
710 fokusere på det kjente norske uttrykket "fri bar". Dermed blir
711 oversettelsen «Fri programvare - "fri" som i "talefrihet", ikke som i
714 <p>Noen som har bedre forslag?
</p>
716 <p>Forøvrig bruker jeg fri programvare som et samlebegrep på norsk for
717 begge de engelske uttrykkene Free Software og Open Source, jamfør
718 <a href=
"http://www.nuug.no/dokumenter/folder-friprogramvare.pdf">NUUGs
719 lille folder om temaet
</a>.
</p>
725 Tags:
<a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/freeculture">freeculture
</a>,
<a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/norsk">norsk
</a>,
<a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/nuug">nuug
</a>.
730 <div class=
"padding"></div>
734 <a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/Dugnad_for___sende_norsk_versjon_av_Free_Culture_til_stortingets_representanter_.html">Dugnad for å sende norsk versjon av Free Culture til stortingets representanter!
</a>
740 <p>Da opphavsrettsloven ble revidert i forrige runde rundt
2005, var
741 det skummelt å se hvor lite stortingsrepresentantene forsto hvordan
742 Internet påvirket folks forhold til kulturuttrykk, og min venn Vidar
743 og jeg spekulert på at det hadde kanskje vært fornuftig om samtlige
744 representanter fikk en norsk utgave av boken
745 <a href=
"http://free-culture.cc/">Free Culture
</a> av Lawrence Lessig
746 som forklarte litt om problemstillingene. Vi endte opp med å
747 prioritere utvikling i
748 <a href=
"http://www.skolelinux.org/">Skolelinux
</a>-prosjektet i
749 stedet, så den oversatte boken så aldri dagens lys. Men i forrige uke
750 ble jeg inspirert til å ta opp tråden og se om det er mulig å få til
751 bokprosjektet denne gang, da det er tydelig at kulturdepartementet i
752 sitt nye forsøk på å gjøre opphavsrettsloven enda mer ubalansert til
753 fordel for forlag og store mediehus fortsatt trenger en annen vinkling
756 <p>Planen min er å oversette boka på dugnad, sette den opp for
757 trykking med en av de mange
758 <a href=
"http://no.wikipedia.org/wiki/Trykk_på_forespørsel">trykk på
759 forespørsel
</a>-tjenestene, skaffe sponsor til å finansiere trykking
760 til stortingsrepresentantene og alle som har bidratt med
761 oversettelser. Kanskje vi også kan få en avtale med et forlag om
762 publisering når boka er ferdig? Kommentarene til
763 <a href=
"http://newth.net/eirik/2011/04/01/e-selvpublisering/">Eirik
765 <a href=
"http://www.espen.com/norskblogg/archives/2008/09/erfaringer_med_publishing_on_demand.html">Espen
766 Andersen
</a> om erfaringene med selvpublisering og trykk på
767 forespørsel er interessante og ikke avskrekkende, og jeg mistenker at
768 <a href=
"http://www.lulu.com/">Lulu
</a> er en grei leverandør av
769 trykketjenester til prosjektet.
</p>
772 <a href=
"https://github.com/petterreinholdtsen/free-culture-lessig">et
773 Github-prosjekt
</a> for a lage boken, basert på Docbook-utgaven jeg
774 fant fra Hans Schou. Skolelinux har hatt byggesystem for å lage
775 oversatt HTML og PDF-utgave av Docbook-bøker i en årrekke, så jeg har
776 kopiert og utvidet dette oppsettet. Originalteksten er i Docbook, og
777 oversettelsen gjøres i .po-filer med hjelp av vanlige
778 oversetterverktøy brukt i fri programvareverden. Dernest tar
779 byggesystemet over og lager PDF og EPUB-utgave av den oversatte
780 teksten. Resultatet kan ses i Github-prosjektet. For å komme raskt
781 igang har jeg brukt maskinoversettelse av alle tekstbitene fra engelsk
782 til norsk, noe som grovoversatte ca.
1300 av de ca.
1700 tekstbitene
783 boken består av. Jeg håper nå at flere kan bidra med å få
784 oversettelsen på plass, slik at teksten kan være klar i løpet av
785 høsten. Når alt er oversatt må teksten gjennomgås for feil og
786 konsistent språk. Totalt er det nok mange timer som trengs for å
787 gjennomføre oversettelsen.
</p>
789 <p>Økonomien i dette er ikke avskrekkende.
169
790 stortingsrepresentanter og nesten like mange varamedlemmer bør få
791 bøker, og estimert produduksjonskostnad for hver bok er rundt
6 EURO i
792 følge et raskt estimat fra Lulu. Jeg vet ennå ikke hvor mange sider
793 det blir i størrelsen
5,
5" x
8.5" (det er ca.
140 sider i A4-format),
794 så jeg gjettet på
400 sider. Jeg tror originalutgaven har nesten
400
795 sider. For
169*
2 eksemplarer snakker vi om en trykkekostnad på
796 ca.
2000 EURO, dvs. ca
15 000 NOK. Det burde være mulig å finne en
797 sponsor for å dekke en slik sum. I tillegg kommer distribusjon og
798 porto, som antagelig kommer på like mye.
</p>
800 <p>Kan du bidra med oversettelse og docbook-typesetting? Ta kontakt
801 og send patcher i github. Jeg legger gjerne inn folk i prosjektet
802 slik at du kan oppdatere direkte.
</p>
808 Tags:
<a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/docbook">docbook
</a>,
<a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/freeculture">freeculture
</a>,
<a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/norsk">norsk
</a>,
<a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/nuug">nuug
</a>,
<a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/opphavsrett">opphavsrett
</a>.
813 <div class=
"padding"></div>
815 <p style=
"text-align: right;"><a href=
"freeculture.rss"><img src=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/xml.gif" alt=
"RSS Feed" width=
"36" height=
"14" /></a></p>
826 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2013/01/">January (
11)
</a></li>
828 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2013/02/">February (
9)
</a></li>
830 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2013/03/">March (
9)
</a></li>
832 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2013/04/">April (
6)
</a></li>
834 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2013/05/">May (
4)
</a></li>
841 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2012/01/">January (
7)
</a></li>
843 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2012/02/">February (
10)
</a></li>
845 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2012/03/">March (
17)
</a></li>
847 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2012/04/">April (
12)
</a></li>
849 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2012/05/">May (
12)
</a></li>
851 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2012/06/">June (
20)
</a></li>
853 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2012/07/">July (
17)
</a></li>
855 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2012/08/">August (
6)
</a></li>
857 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2012/09/">September (
9)
</a></li>
859 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2012/10/">October (
17)
</a></li>
861 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2012/11/">November (
10)
</a></li>
863 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2012/12/">December (
7)
</a></li>
870 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2011/01/">January (
16)
</a></li>
872 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2011/02/">February (
6)
</a></li>
874 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2011/03/">March (
6)
</a></li>
876 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2011/04/">April (
7)
</a></li>
878 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2011/05/">May (
3)
</a></li>
880 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2011/06/">June (
2)
</a></li>
882 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2011/07/">July (
7)
</a></li>
884 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2011/08/">August (
6)
</a></li>
886 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2011/09/">September (
4)
</a></li>
888 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2011/10/">October (
2)
</a></li>
890 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2011/11/">November (
3)
</a></li>
892 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2011/12/">December (
1)
</a></li>
899 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2010/01/">January (
2)
</a></li>
901 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2010/02/">February (
1)
</a></li>
903 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2010/03/">March (
3)
</a></li>
905 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2010/04/">April (
3)
</a></li>
907 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2010/05/">May (
9)
</a></li>
909 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2010/06/">June (
14)
</a></li>
911 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2010/07/">July (
12)
</a></li>
913 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2010/08/">August (
13)
</a></li>
915 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2010/09/">September (
7)
</a></li>
917 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2010/10/">October (
9)
</a></li>
919 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2010/11/">November (
13)
</a></li>
921 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2010/12/">December (
12)
</a></li>
928 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2009/01/">January (
8)
</a></li>
930 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2009/02/">February (
8)
</a></li>
932 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2009/03/">March (
12)
</a></li>
934 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2009/04/">April (
10)
</a></li>
936 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2009/05/">May (
9)
</a></li>
938 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2009/06/">June (
3)
</a></li>
940 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2009/07/">July (
4)
</a></li>
942 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2009/08/">August (
3)
</a></li>
944 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2009/09/">September (
1)
</a></li>
946 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2009/10/">October (
2)
</a></li>
948 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2009/11/">November (
3)
</a></li>
950 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2009/12/">December (
3)
</a></li>
957 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2008/11/">November (
5)
</a></li>
959 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2008/12/">December (
7)
</a></li>
970 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/3d-printer">3d-printer (
13)
</a></li>
972 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/amiga">amiga (
1)
</a></li>
974 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/aros">aros (
1)
</a></li>
976 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/bankid">bankid (
4)
</a></li>
978 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/bitcoin">bitcoin (
7)
</a></li>
980 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/bootsystem">bootsystem (
12)
</a></li>
982 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/bsa">bsa (
2)
</a></li>
984 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/debian">debian (
73)
</a></li>
986 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/debian edu">debian edu (
125)
</a></li>
988 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/digistan">digistan (
10)
</a></li>
990 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/docbook">docbook (
9)
</a></li>
992 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/drivstoffpriser">drivstoffpriser (
4)
</a></li>
994 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/english">english (
190)
</a></li>
996 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/fiksgatami">fiksgatami (
21)
</a></li>
998 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/fildeling">fildeling (
12)
</a></li>
1000 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/freeculture">freeculture (
11)
</a></li>
1002 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/frikanalen">frikanalen (
11)
</a></li>
1004 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/intervju">intervju (
33)
</a></li>
1006 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/isenkram">isenkram (
6)
</a></li>
1008 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/kart">kart (
18)
</a></li>
1010 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/ldap">ldap (
8)
</a></li>
1012 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/lenker">lenker (
6)
</a></li>
1014 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/ltsp">ltsp (
1)
</a></li>
1016 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/multimedia">multimedia (
25)
</a></li>
1018 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/norsk">norsk (
232)
</a></li>
1020 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/nuug">nuug (
152)
</a></li>
1022 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/offentlig innsyn">offentlig innsyn (
8)
</a></li>
1024 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/open311">open311 (
2)
</a></li>
1026 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/opphavsrett">opphavsrett (
44)
</a></li>
1028 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/personvern">personvern (
65)
</a></li>
1030 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/raid">raid (
1)
</a></li>
1032 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/reprap">reprap (
11)
</a></li>
1034 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/rfid">rfid (
2)
</a></li>
1036 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/robot">robot (
7)
</a></li>
1038 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/rss">rss (
1)
</a></li>
1040 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/ruter">ruter (
4)
</a></li>
1042 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/scraperwiki">scraperwiki (
2)
</a></li>
1044 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/sikkerhet">sikkerhet (
29)
</a></li>
1046 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/sitesummary">sitesummary (
4)
</a></li>
1048 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/skepsis">skepsis (
4)
</a></li>
1050 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/standard">standard (
42)
</a></li>
1052 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/stavekontroll">stavekontroll (
3)
</a></li>
1054 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/stortinget">stortinget (
7)
</a></li>
1056 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/surveillance">surveillance (
15)
</a></li>
1058 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/sysadmin">sysadmin (
1)
</a></li>
1060 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/valg">valg (
7)
</a></li>
1062 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/video">video (
38)
</a></li>
1064 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/vitenskap">vitenskap (
4)
</a></li>
1066 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/web">web (
26)
</a></li>
1072 <p style=
"text-align: right">
1073 Created by
<a href=
"http://steve.org.uk/Software/chronicle">Chronicle v4.6
</a>