]> pere.pagekite.me Git - homepage.git/blob - blog/tags/docbook/index.html
0d46a9817b6bee3d7beb860618b7c82243fd61c8
[homepage.git] / blog / tags / docbook / index.html
1 <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN"
2 "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
3 <html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" dir="ltr">
4 <head>
5 <meta http-equiv="Content-Type" content="text/html;charset=utf-8" />
6 <title>Petter Reinholdtsen: Entries Tagged docbook</title>
7 <link rel="stylesheet" type="text/css" media="screen" href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/style.css" />
8 <link rel="stylesheet" type="text/css" media="screen" href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/vim.css" />
9 <link rel="alternate" title="RSS Feed" href="docbook.rss" type="application/rss+xml" />
10 </head>
11 <body>
12 <div class="title">
13 <h1>
14 <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/">Petter Reinholdtsen</a>
15
16 </h1>
17
18 </div>
19
20
21 <h3>Entries tagged "docbook".</h3>
22
23 <div class="entry">
24 <div class="title">
25 <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/More_sales_number_for_my_Free_Culture_paper_editions__2019_edition_.html">More sales number for my Free Culture paper editions (2019-edition)</a>
26 </div>
27 <div class="date">
28 11th June 2019
29 </div>
30 <div class="body">
31 <p>The first book I published,
32 <a href="http://www.free-culture.cc/">Free Culture by Lawrence
33 Lessig</a>, is still selling a few copies. Not a lot, but enough to
34 have contributed slightly over $500 to the <a
35 href="https://creativecommons.org/">Creative Commons Corporation</a>
36 so far. All the profit is sent there. Most books are still sold via
37 Amazon (83 copies), with Ingram second (49) and Lulu (12) and Machette (7) as
38 minor channels. Bying directly from Lulu bring the largest cut to
39 Creative Commons. The English Edition sold 80 copies so far, the
40 French 59 copies, and Norwegian only 8 copies. Nothing impressive,
41 but nice to see the work we put down is still being appreciated. The
42 ebook edition is available for free from
43 <a href="https://github.com/petterreinholdtsen/free-culture-lessig">Github</a>.</p>
44
45 <table border="0">
46 <tr><th rowspan="2" valign="bottom">Title / language</th>
47 <th colspan="7">Quantity</th></tr>
48 <tr>
49 <th>2016 jan-jun</th>
50 <th>2016 jul-dec</th>
51 <th>2017 jan-jun</th>
52 <th>2017 jul-dec</th>
53 <th>2018 jan-jun</th>
54 <th>2018 jul-dec</th>
55 <th>2019 jan-may</th>
56 </tr>
57
58 <tr>
59 <td><a href="http://www.lulu.com/shop/lawrence-lessig/culture-libre/paperback/product-22645082.html">Culture Libre / French</a></td>
60 <td align="right">3</td>
61 <td align="right">6</td>
62 <td align="right">19</td>
63 <td align="right">11</td>
64 <td align="right">7</td>
65 <td align="right">6</td>
66 <td align="right">7</td>
67 </tr>
68
69 <tr>
70 <td><a href="http://www.lulu.com/shop/lawrence-lessig/fri-kultur/paperback/product-22441576.html">Fri kultur / Norwegian</a></td>
71 <td align="right">7</td>
72 <td align="right">1</td>
73 <td align="right">0</td>
74 <td align="right">0</td>
75 <td align="right">0</td>
76 <td align="right">0</td>
77 <td align="right">0</td>
78 </tr>
79
80 <tr>
81 <td><a href="http://www.lulu.com/shop/lawrence-lessig/free-culture/paperback/product-22440520.html">Free Culture / English</a></td>
82 <td align="right">14</td>
83 <td align="right">27</td>
84 <td align="right">16</td>
85 <td align="right">9</td>
86 <td align="right">3</td>
87 <td align="right">7</td>
88 <td align="right">3</td>
89 </tr>
90
91 <tr>
92 <td>Total</td>
93 <td align="right">24</td>
94 <td align="right">34</td>
95 <td align="right">35</td>
96 <td align="right">20</td>
97 <td align="right">10</td>
98 <td align="right">13</td>
99 <td align="right">10</td>
100 </tr>
101
102 </table>
103
104 <p>It is fun to see the French edition being more popular than the
105 English one.</p>
106
107 <p>If you would like to translate and publish the book in your native
108 language, I would be happy to help make it happen. Please get in
109 touch.</p>
110
111 </div>
112 <div class="tags">
113
114
115 Tags: <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/docbook">docbook</a>, <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/english">english</a>, <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/freeculture">freeculture</a>.
116
117
118 </div>
119 </div>
120 <div class="padding"></div>
121
122 <div class="entry">
123 <div class="title">
124 <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/First_rough_draft_Norwegian_and_Spanish_edition_of_the_book_Made_with_Creative_Commons.html">First rough draft Norwegian and Spanish edition of the book Made with Creative Commons</a>
125 </div>
126 <div class="date">
127 13th March 2018
128 </div>
129 <div class="body">
130 <p>I am working on publishing yet another book related to Creative
131 Commons. This time it is a book filled with interviews and histories
132 from those around the globe making a living using Creative
133 Commons.</p>
134
135 <p>Yesterday, after many months of hard work by several volunteer
136 translators, the first draft of a Norwegian Bokmål edition of the book
137 <a href="https://madewith.cc">Made with Creative Commons from 2017</a>
138 was complete. The Spanish translation is also complete, while the
139 Dutch, Polish, German and Ukraine edition need a lot of work. Get in
140 touch if you want to help make those happen, or would like to
141 translate into your mother tongue.</p>
142
143 <p>The whole book project started when
144 <a href="http://gwolf.org/node/4102">Gunnar Wolf announced</a> that he
145 was going to make a Spanish edition of the book. I noticed, and
146 offered some input on how to make a book, based on my experience with
147 translating the
148 <a href="https://www.lulu.com/shop/lawrence-lessig/fri-kultur/paperback/product-22441576.html">Free
149 Culture</a> and
150 <a href="https://debian-handbook.info/get/#norwegian">The Debian
151 Administrator's Handbook</a> books to Norwegian Bokmål. To make a
152 long story short, we ended up working on a Bokmål edition, and now the
153 first rough translation is complete, thanks to the hard work of
154 Ole-Erik Yrvin, Ingrid Yrvin, Allan Nordhøy and myself. The first
155 proof reading is almost done, and only the second and third proof
156 reading remains. We will also need to translate the 14 figures and
157 create a book cover. Once it is done we will publish the book on
158 paper, as well as in PDF, ePub and possibly Mobi formats.</p>
159
160 <p>The book itself originates as a manuscript on Google Docs, is
161 downloaded as ODT from there and converted to Markdown using pandoc.
162 The Markdown is modified by a script before is converted to DocBook
163 using pandoc. The DocBook is modified again using a script before it
164 is used to create a Gettext POT file for translators. The translated
165 PO file is then combined with the earlier mentioned DocBook file to
166 create a translated DocBook file, which finally is given to dblatex to
167 create the final PDF. The end result is a set of editions of the
168 manuscript, one English and one for each of the translations.</p>
169
170 <p>The translation is conducted using
171 <a href="https://hosted.weblate.org/projects/madewithcc/translation/">the
172 Weblate web based translation system</a>. Please have a look there
173 and get in touch if you would like to help out with proof
174 reading. :)</p>
175
176 <p>As usual, if you use Bitcoin and want to show your support of my
177 activities, please send Bitcoin donations to my address
178 <b><a href="bitcoin:15oWEoG9dUPovwmUL9KWAnYRtNJEkP1u1b">15oWEoG9dUPovwmUL9KWAnYRtNJEkP1u1b</a></b>.</p>
179
180 </div>
181 <div class="tags">
182
183
184 Tags: <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/docbook">docbook</a>, <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/english">english</a>.
185
186
187 </div>
188 </div>
189 <div class="padding"></div>
190
191 <div class="entry">
192 <div class="title">
193 <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/Updated_sales_number_for_my_Free_Culture_paper_editions.html">Updated sales number for my Free Culture paper editions</a>
194 </div>
195 <div class="date">
196 12th June 2017
197 </div>
198 <div class="body">
199 <p>It is pleasing to see that the work we put down in publishing new
200 editions of the classic <a href="http://www.free-culture.cc/">Free
201 Culture book</a> by the founder of the Creative Commons movement,
202 Lawrence Lessig, is still being appreciated. I had a look at the
203 latest sales numbers for the paper edition today. Not too impressive,
204 but happy to see some buyers still exist. All the revenue from the
205 books is sent to the <a href="https://creativecommons.org/">Creative
206 Commons Corporation</a>, and they receive the largest cut if you buy
207 directly from Lulu. Most books are sold via Amazon, with Ingram
208 second and only a small fraction directly from Lulu. The ebook
209 edition is available for free from
210 <a href="https://github.com/petterreinholdtsen/free-culture-lessig">Github</a>.</p>
211
212 <table border="0">
213 <tr><th rowspan="2" valign="bottom">Title / language</th><th colspan="3">Quantity</th></tr>
214 <tr><th>2016 jan-jun</th><th>2016 jul-dec</th><th>2017 jan-may</th></tr>
215
216 <tr>
217 <td><a href="http://www.lulu.com/shop/lawrence-lessig/culture-libre/paperback/product-22645082.html">Culture Libre / French</a></td>
218 <td align="right">3</td>
219 <td align="right">6</td>
220 <td align="right">15</td>
221 </tr>
222
223 <tr>
224 <td><a href="http://www.lulu.com/shop/lawrence-lessig/fri-kultur/paperback/product-22441576.html">Fri kultur / Norwegian</a></td>
225 <td align="right">7</td>
226 <td align="right">1</td>
227 <td align="right">0</td>
228 </tr>
229
230 <tr>
231 <td><a href="http://www.lulu.com/shop/lawrence-lessig/free-culture/paperback/product-22440520.html">Free Culture / English</a></td>
232 <td align="right">14</td>
233 <td align="right">27</td>
234 <td align="right">16</td>
235 </tr>
236
237 <tr>
238 <td>Total</td>
239 <td align="right">24</td>
240 <td align="right">34</td>
241 <td align="right">31</td>
242 </tr>
243
244 </table>
245
246 <p>A bit sad to see the low sales number on the Norwegian edition, and
247 a bit surprising the English edition still selling so well.</p>
248
249 <p>If you would like to translate and publish the book in your native
250 language, I would be happy to help make it happen. Please get in
251 touch.</p>
252
253 </div>
254 <div class="tags">
255
256
257 Tags: <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/docbook">docbook</a>, <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/english">english</a>, <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/freeculture">freeculture</a>.
258
259
260 </div>
261 </div>
262 <div class="padding"></div>
263
264 <div class="entry">
265 <div class="title">
266 <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/Sales_number_for_the_Free_Culture_translation__first_half_of_2016.html">Sales number for the Free Culture translation, first half of 2016</a>
267 </div>
268 <div class="date">
269 5th August 2016
270 </div>
271 <div class="body">
272 <p>As my regular readers probably remember, the last year I published
273 a French and Norwegian translation of the classic
274 <a href="http://www.free-culture.cc/">Free Culture book</a> by the
275 founder of the Creative Commons movement, Lawrence Lessig. A bit less
276 known is the fact that due to the way I created the translations,
277 using docbook and po4a, I also recreated the English original. And
278 because I already had created a new the PDF edition, I published it
279 too. The revenue from the books are sent to the Creative Commons
280 Corporation. In other words, I do not earn any money from this
281 project, I just earn the warm fuzzy feeling that the text is available
282 for a wider audience and more people can learn why the Creative
283 Commons is needed.</p>
284
285 <p>Today, just for fun, I had a look at the sales number over at
286 Lulu.com, which take care of payment, printing and shipping. Much to
287 my surprise, the English edition is selling better than both the
288 French and Norwegian edition, despite the fact that it has been
289 available in English since it was first published. In total, 24 paper
290 books was sold for USD $19.99 between 2016-01-01 and 2016-07-31:</p>
291
292 <table border="0">
293 <tr><th>Title / language</th><th>Quantity</th></tr>
294 <tr><td><a href="http://www.lulu.com/shop/lawrence-lessig/culture-libre/paperback/product-22645082.html">Culture Libre / French</a></td><td align="right">3</td></tr>
295 <tr><td><a href="http://www.lulu.com/shop/lawrence-lessig/fri-kultur/paperback/product-22441576.html">Fri kultur / Norwegian</a></td><td align="right">7</td></tr>
296 <tr><td><a href="http://www.lulu.com/shop/lawrence-lessig/free-culture/paperback/product-22440520.html">Free Culture / English</a></td><td align="right">14</td></tr>
297 </table>
298
299 <p>The books are available both from Lulu.com and from large book
300 stores like Amazon and Barnes&Noble. Most revenue, around $10 per
301 book, is sent to the Creative Commons project when the book is sold
302 directly by Lulu.com. The other channels give less revenue. The
303 summary from Lulu tell me 10 books was sold via the Amazon channel, 10
304 via Ingram (what is this?) and 4 directly by Lulu. And Lulu.com tells
305 me that the revenue sent so far this year is USD $101.42. No idea
306 what kind of sales numbers to expect, so I do not know if that is a
307 good amount of sales for a 10 year old book or not. But it make me
308 happy that the buyers find the book, and I hope they enjoy reading it
309 as much as I did.</p>
310
311 <p>The ebook edition is available for free from
312 <a href="https://github.com/petterreinholdtsen/free-culture-lessig">Github</a>.</p>
313
314 <p>If you would like to translate and publish the book in your native
315 language, I would be happy to help make it happen. Please get in
316 touch.</p>
317
318 </div>
319 <div class="tags">
320
321
322 Tags: <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/docbook">docbook</a>, <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/english">english</a>, <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/freeculture">freeculture</a>.
323
324
325 </div>
326 </div>
327 <div class="padding"></div>
328
329 <div class="entry">
330 <div class="title">
331 <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/French_edition_of_Lawrence_Lessigs_book_Cultura_Libre_on_Amazon_and_Barnes___Noble.html">French edition of Lawrence Lessigs book Cultura Libre on Amazon and Barnes & Noble</a>
332 </div>
333 <div class="date">
334 21st May 2016
335 </div>
336 <div class="body">
337 <p>A few weeks ago the French paperback edition of Lawrence Lessigs
338 2004 book Cultura Libre was published. Today I noticed that the book
339 is now available from book stores. You can now buy it from
340 <a href="http://www.amazon.com/Culture-Libre-French-Lawrence-Lessig/dp/8269018260">Amazon</a>
341 ($19.99),
342 <a href="http://www.barnesandnoble.com/w/culture-libre-lawrence-lessig/1123776705">Barnes
343 & Noble</a> ($?) and as always from
344 <a href="http://www.lulu.com/shop/lawrence-lessig/culture-libre/paperback/product-22645082.html">Lulu.com</a>
345 ($19.99). The revenue is donated to the Creative Commons project. If
346 you buy from Lulu.com, they currently get $10.59, while if you buy
347 from one of the book stores most of the revenue go to the book store
348 and the Creative Commons project get much (not sure how much
349 less).</p>
350
351 <p>I was a bit surprised to discover that there is a kindle edition
352 sold by Amazon Digital Services LLC on Amazon. Not quite sure how
353 that edition was created, but if you want to download a electronic
354 edition (PDF, EPUB, Mobi) generated from the same files used to create
355 the paperback edition, they are
356 <a href="https://github.com/petterreinholdtsen/free-culture-lessig">available
357 from github</a>.</p>
358
359 </div>
360 <div class="tags">
361
362
363 Tags: <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/docbook">docbook</a>, <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/english">english</a>, <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/freeculture">freeculture</a>.
364
365
366 </div>
367 </div>
368 <div class="padding"></div>
369
370 <div class="entry">
371 <div class="title">
372 <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/A_French_paperback_edition_of_the_book_Free_Culture_by_Lawrence_Lessig_is_now_available.html">A French paperback edition of the book Free Culture by Lawrence Lessig is now available</a>
373 </div>
374 <div class="date">
375 12th April 2016
376 </div>
377 <div class="body">
378 <p>I'm happy to report that
379 <a href="http://www.lulu.com/shop/lawrence-lessig/culture-libre/paperback/product-22645082.html">the
380 French paperback edition</a> of
381 <a href="https://github.com/petterreinholdtsen/free-culture-lessig">my
382 project to translate</a> the <a href="http://free-culture.cc/">Free
383 Culture</a> book by Lawrence Lessig is now available for sale on
384 Lulu.com. Once I have formally verified my proof reading copy, which
385 should be in the mail, the paperback edition should be available in
386 book stores like Amazon and Barnes & Noble too.</p>
387
388 <p>This French edition, Culture Libre, is the work of the
389 <a href="http://dblatex.sourceforge.net/">dblatex</a> developer Benoît
390 Guillon, who created the PO file from the initial translation
391 available from
392 <a href="http://www.wikilivres.ca/wiki/Culture_libre">the Wikilivres
393 wiki pages</a> and completed and corrected the translation to match
394 the original docbook edition my project is using, as well as
395 coordinated the proof reading of the final result. I believe the end
396 result look great, but I am biased and do not read French. In
397 addition to the paperback edition, the book is available in PDF, EPUB
398 and Mobi format from the github project page linked to above.</p>
399
400 <p>When enabling book store distribution on Lulu.com, I had to nearly
401 triple the price to allow the book stores some profit. I also had to
402 accept that I will get some revenue when a book is sold via Lulu.com.
403 But because of the non-commercial clause in the book license
404 (CC-BY-NC), this might be a problem. To bypass the problem I
405 discussed how to handle the revenue with the author, and we agreed
406 that the revenue for these editions go to the
407 <a href="https://creativecommons.org/">Creative Commons non-profit
408 Corporation</a> who handle donations to the Creative Commons project.
409 So far they have earned around USD 70 on sales of the
410 <a href="http://www.lulu.com/shop/lawrence-lessig/free-culture/paperback/product-22440520.html">English</a>
411 and
412 <a href="http://www.lulu.com/shop/lawrence-lessig/fri-kultur/paperback/product-22441576.html">Norwegian
413 Bokmål</a> editions, according to Lulu.com. They will get the revenue
414 for the French edition too. Their revenue is higher if you buy the
415 book directly from Lulu.com instead of via a book store, so I
416 recommend you buy directly from Lulu.com.</p>
417
418 <p>Perhaps you would like to get the book published in your language?
419 The translation is done using a web based translator service, so the
420 technical bar to enter is fairly low. Get in touch if you would like
421 to make this happen.</p>
422
423 </div>
424 <div class="tags">
425
426
427 Tags: <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/docbook">docbook</a>, <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/english">english</a>, <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/freeculture">freeculture</a>.
428
429
430 </div>
431 </div>
432 <div class="padding"></div>
433
434 <div class="entry">
435 <div class="title">
436 <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/_Fri_kultur__av__lessig___norsk_utgave_av__Free_Culture__tilgjengelig_p__papir__PDF_og_ePub.html">"Fri kultur" av @lessig - norsk utgave av "Free Culture" tilgjengelig på papir, PDF og ePub</a>
437 </div>
438 <div class="date">
439 28th October 2015
440 </div>
441 <div class="body">
442 <p><a href="http://www.lulu.com/shop/lawrence-lessig/fri-kultur/paperback/product-22406445.html">Klikk her for å kjøpe boken</a>.</p>
443
444 <p>I 2004, mens <a href="https://creativecommons.org/">Creative
445 Commons-bevegelsen</a> vokste frem, skrev bevegelsens stifter Lawrence
446 Lessig boken
447 <a href="https://en.wikipedia.org/wiki/Free_Culture_(book)">Free
448 Culture</a> for å forklare problemene med økene åndsverksregulering og
449 for å foreslå noen løsninger. Jeg leste boken den gangen, og den både
450 inspirerte meg og endret på hvordan jeg så på opphavsrettslovigving.
451 Jeg skulle ønske flere folk leste denne boken. Den gir en god
452 gjennomgang av hvordan økende åndsverksregulering skader både
453 nyskapning og kulturlivet, og skisserer hvordan både lovgivere og oss
454 vanlige borgere kan bidra for å få slutt på dette.</p>
455
456 <p>Derfor bestemte jeg meg sommeren 2012 for å oversette den til norsk
457 bokmål og gjøre den tilgjengelig for de blant mine venner og familie
458 som foretrekker å lese bøker på norsk. Jeg oversatte boken ved hjelp
459 av docbook og en gettext PO-fil, og endte opp med to utgaver, en på
460 norsk og en på engelsk. Den engelske publiserte jeg i forrige uke, og
461 den norske utgaven på papir
462 <a href="http://www.lulu.com/shop/lawrence-lessig/fri-kultur/paperback/product-22406445.html">er
463 nå klar for salg</a>. Jeg fikk heldigvis hjelp med oversetting og
464 korrekturlesing av den norske utgaven fra en rekke frivillige. Se
465 side 245 for en komplett liste. Slik ser omslaget ut:
466
467 <p align="center"><a href="http://www.lulu.com/shop/lawrence-lessig/fri-kultur/paperback/product-22406445.html"><img align="center" src="http://people.skolelinux.org/pere/blog/images/2015-10-28-free-culture-norwegian-published-cover.png"/></a></p>
468
469 <p>I tillegg til den norske og engelske utgaven holder vi på med en
470 fransk utgave. Den koordineres av dblatex-utvikleren Benoît Guillon,
471 og oversettelsen var komplett denne uka men må korrekturleses før den
472 kan gis ut. Flere frivillige trengs her, så ta kontakt med Benoît
473 hvis du vil bidra.</p>
474
475 <p>Boken er også tilgjengelig i PDF, ePub og MOBI-format fra
476 <a href="https://github.com/petterreinholdtsen/free-culture-lessig">min
477 github-prosjektside</a>. Merk at ePub og MOBI-utgavene har noen
478 formatteringsproblemer som jeg tror kommer av feil i docbook-verktøyet
479 dbtoepub (Debian BTS-rapporter
480 <a href="https://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=795842">#795842</a>
481 og
482 <a href="https://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=796871">#796871</a>),
483 men jeg har ikke tatt meg tid til å undersøke problemene. For de som
484 vil ha elektronisk kopi anbefaler jeg å bruke PDF- og ePub-utgaven i
485 denne omgang, da de ser ut til å hånderes bra av de fremviserne jeg
486 har tilgjengelig.</p>
487
488 <p>Etter at oversettelsen til bokmål var ferdig klarte jeg å overtale
489 <a href="http://www.nuugfoundation.no/">NUUG Foundation</a> til å
490 sponse trykking av boken. Det er årsaken til at stiftelsens logo er
491 på baksiden av omslaget. Jeg er svært takknemlig for dette, og bruker
492 bidraget til å gi en kopi av den norske utgaven til alle
493 Stortingsrepresentanter og andre beslutningstakere her i Norge.</p>
494
495 </div>
496 <div class="tags">
497
498
499 Tags: <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/docbook">docbook</a>, <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/freeculture">freeculture</a>, <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/norsk">norsk</a>.
500
501
502 </div>
503 </div>
504 <div class="padding"></div>
505
506 <div class="entry">
507 <div class="title">
508 <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/_Free_Culture__by__lessig___The_background_story_for_Creative_Commons___new_edition_available.html">"Free Culture" by @lessig - The background story for Creative Commons - new edition available</a>
509 </div>
510 <div class="date">
511 23rd October 2015
512 </div>
513 <div class="body">
514 <p><a href="http://www.lulu.com/shop/lawrence-lessig/free-culture/paperback/product-22402863.html">Click
515 here to buy the book</a>.</p>
516
517 <p>In 2004, as the <a href="https://creativecommons.org/">Creative Commons
518 movement</a> gained momentum, its creator Lawrence Lessig wrote the
519 book <a href="https://en.wikipedia.org/wiki/Free_Culture_(book)">Free
520 Culture</a> to explain the problems with increasing copyright
521 regulation and suggest some solutions. I read the book back then and
522 was very moved by it. Reading the book inspired me and changed the
523 way I looked on copyright law, and I would love it if more people
524 would read it too.</p>
525
526 <p>Because of this, I decided in the summer of 2012 to translate it to
527 Norwegian Bokmål and publish it for those of my friends and family
528 that prefer to read books in Norwegian. I translated the book using
529 docbook and a gettext PO file, and a byproduct of this process is a
530 new edition of the English original. I've been in touch with the
531 author during by work, and he said it was fine with him if I also
532 published an English version. So I decided to do so. Today, I made
533 this edition
534 <a href="http://www.lulu.com/shop/lawrence-lessig/free-culture/paperback/product-22402863.html">available
535 for sale on Lulu.com</a>, for those interested in a paper book. This
536 is the cover:
537
538 <p align="center"><a href="http://www.lulu.com/shop/lawrence-lessig/free-culture/paperback/product-22402863.html"><img align="center" src="http://people.skolelinux.org/pere/blog/images/2015-10-23-free-culture-english-published-cover.png"/></a></p>
539
540 <p>The Norwegian Bokmål version will be available for purchase in a
541 few days. I also plan to publish a French version in a few weeks or
542 months, depending on the amount of people with knowledge of French to
543 join the translation project. So far there is only one active
544 person, but the French book is almost completely translated but
545 need some proof reading.</p>
546
547 <p>The book is also available in PDF, ePub and MOBI formats from
548 <a href="https://github.com/petterreinholdtsen/free-culture-lessig">my
549 github project page</a>. Note the ePub and MOBI versions have some
550 formatting problems I believe is due to bugs in the docbook tool
551 dbtoepub (Debian BTS issues
552 <a href="https://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=795842">#795842</a>
553 and
554 <a href="https://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=796871">#796871</a>),
555 but I have not taken the time to investigate. I recommend the PDF and
556 ePub version for now, as they seem to show up fine in the viewers I
557 have available.</p>
558
559 <p>After the translation to Norwegian Bokmål was complete, I was able
560 to secure some sponsoring from
561 <a href="http://www.nuugfoundation.no/">the NUUG Foundation</a> to
562 print the book. This is the reason their logo is located on the back
563 cover. I am very grateful for their contribution, and will use it to
564 give a copy of the Norwegian edition to members of the Norwegian
565 Parliament and other decision makers here in Norway.</p>
566
567 </div>
568 <div class="tags">
569
570
571 Tags: <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/docbook">docbook</a>, <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/english">english</a>, <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/freeculture">freeculture</a>.
572
573
574 </div>
575 </div>
576 <div class="padding"></div>
577
578 <div class="entry">
579 <div class="title">
580 <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/French_Docbook_PDF_EPUB_MOBI_edition_of_the_Free_Culture_book.html">French Docbook/PDF/EPUB/MOBI edition of the Free Culture book</a>
581 </div>
582 <div class="date">
583 1st October 2015
584 </div>
585 <div class="body">
586 <p>As I wrap up the Norwegian version of
587 <a href="https://github.com/petterreinholdtsen/free-culture-lessig">Free
588 Culture</a> book by Lawrence Lessig (still waiting for my final proof
589 reading copy to arrive in the mail), my great
590 <a href="http://dblatex.sourceforge.net/">dblatex</a> helper and
591 developer of the dblatex docbook processor, Benoît Guillon, decided a
592 to try to create a French version of the book. He started with the
593 French translation available from the
594 <a href="http://www.wikilivres.ca/wiki/Culture_libre">Wikilivres wiki
595 pages</a>, and wrote a program to convert it into a PO file, allowing
596 the translation to be integrated into the po4a based framework I use
597 to create the Norwegian translation from the English edition. We meet
598 on the <a href="irc://irc.freenode.net/%23dblatex">#dblatex IRC
599 channel</a> to discuss the work. If you want to help create a French
600 edition, check out
601 <a href="https://github.com/marsgui/free-culture-lessig">his git
602 repository</a> and join us on IRC. If the French edition look good,
603 we might publish it as a paper book on lulu.com. A French version of
604 the drawings and the cover need to be provided for this to happen.</p>
605
606 </div>
607 <div class="tags">
608
609
610 Tags: <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/docbook">docbook</a>, <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/english">english</a>, <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/freeculture">freeculture</a>.
611
612
613 </div>
614 </div>
615 <div class="padding"></div>
616
617 <div class="entry">
618 <div class="title">
619 <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/Book_cover_for_the_Free_Culture_book_finally_done.html">Book cover for the Free Culture book finally done</a>
620 </div>
621 <div class="date">
622 3rd September 2015
623 </div>
624 <div class="body">
625 <p>Creating a good looking book cover proved harder than I expected.
626 I wanted to create a cover looking similar to the original cover of
627 the
628 <a href="https://github.com/petterreinholdtsen/free-culture-lessig">Free
629 Culture</a> book we are translating to Norwegian, and I wanted it in
630 vector format for high resolution printing. But my inkscape knowledge
631 were not nearly good enough to pull that off.
632
633 <p>But thanks to the great inkscape community, I was able to wrap up
634 the cover yesterday evening. I asked on the
635 <a href="irc://irc.freenode.net/%23inkscape">#inkscape IRC channel</a>
636 on Freenode for help and clues, and Marc Jeanmougin (Mc-) volunteered
637 to try to recreate it based on the PDF of the cover from the HTML
638 version. Not only did he create a
639 <a href="https://marc.jeanmougin.fr/share/copy1.svg ">SVG document with
640 the original and his vector version side by side</a>, he even provided
641 an <a href="https://marc.jeanmougin.fr/share/out-1.ogv">instruction
642 video</a> explaining how he did it</a>. But the instruction video is
643 not easy to follow for an untrained inkscape user. The video is a
644 recording on how he did it, and he is obviously very experienced as
645 the menu selections are very quick and he mentioned on IRC that he did
646 use some keyboard shortcuts that can't be seen on the video, but it
647 give a good idea about the inkscape operations to use to create the
648 stripes with the embossed copyright sign in the center.</p>
649
650 <p>I took his SVG file, copied the vector image and re-sized it to fit
651 on the cover I was drawing. I am happy with the end result, and the
652 current english version look like this:</p>
653
654 <img src="http://people.skolelinux.org/pere/blog/images/2015-09-03-free-culture-cover.png" width="70%" align="center"/>
655
656 <p>I am not quite sure about the text on the back, but guess it will
657 do. I picked three quotes from the official site for the book, and
658 hope it will work to trigger the interest of potential readers. The
659 Norwegian cover will look the same, but with the texts and bar code
660 replaced with the Norwegian version.</p>
661
662 <p>The book is very close to being ready for publication, and I expect
663 to upload the final draft to Lulu in the next few days and order a
664 final proof reading copy to verify that everything look like it should
665 before allowing everyone to order their own copy of Free Culture, in
666 English or Norwegian Bokmål. I'm waiting to give the the productive
667 proof readers a chance to complete their work.</p>
668
669 </div>
670 <div class="tags">
671
672
673 Tags: <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/docbook">docbook</a>, <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/english">english</a>, <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/freeculture">freeculture</a>.
674
675
676 </div>
677 </div>
678 <div class="padding"></div>
679
680 <div class="entry">
681 <div class="title">
682 <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/In_my_hand__a_pocket_book_edition_of_the_Norwegian_Free_Culture_book_.html">In my hand, a pocket book edition of the Norwegian Free Culture book!</a>
683 </div>
684 <div class="date">
685 19th August 2015
686 </div>
687 <div class="body">
688 <p>Today, finally, my first printed draft edition of the Norwegian
689 translation of Free Culture I have been working on for the last few
690 years arrived in the mail. I had to fake a cover to get the interior
691 printed, and the exterior of the book look awful, but that is
692 irrelevant at this point. I asked for a printed pocket book version
693 to get an idea about the font sizes and paper format as well as how
694 good the figures and images look in print, but also to test what the
695 pocket book version would look like. After receiving the 500 page
696 pocket book, it became obvious to me that that pocket book size is too
697 small for this book. I believe the book is too thick, and several
698 tables and figures do not look good in the size they get with that
699 small page sizes. I believe I will go with the 5.5x8.5 inch size
700 instead. A surprise discovery from the paper version was how bad the
701 URLs look in print. They are very hard to read in the colophon page.
702 The URLs are red in the PDF, but light gray on paper. I need to
703 change the color of links somehow to look better. But there is a
704 printed book in my hand, and it feels great. :)</p>
705
706 <p>Now I only need to fix the cover, wrap up the postscript with the
707 store behind the book, and collect the last corrections from the proof
708 readers before the book is ready for proper printing. Cover artists
709 willing to work for free and create a Creative Commons licensed vector
710 file looking similar to the original is most welcome, as my skills as
711 a graphics designer are mostly missing.</p>
712
713 </div>
714 <div class="tags">
715
716
717 Tags: <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/docbook">docbook</a>, <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/english">english</a>, <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/freeculture">freeculture</a>.
718
719
720 </div>
721 </div>
722 <div class="padding"></div>
723
724 <div class="entry">
725 <div class="title">
726 <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/First_paper_version_of_the_Norwegian_Free_Culture_book_heading_my_way.html">First paper version of the Norwegian Free Culture book heading my way</a>
727 </div>
728 <div class="date">
729 9th August 2015
730 </div>
731 <div class="body">
732 <p>Typesetting a book is harder than I hoped. As the translation is
733 mostly done, and a volunteer proof reader was going to check the text
734 on paper, it was time this summer to focus on formatting my translated
735 <a href="http://www.docbook.org/">docbook</a> based version of the
736 <a href="http://free-culture.cc/">Free Culture</a> book by Lawrence
737 Lessig. I've been trying to get both docboox-xsl+fop and dblatex to
738 give me a good looking PDF, but in the end I went with dblatex, because
739 its Debian maintainer and upstream developer were responsive and very
740 helpful in solving my formatting challenges.</p>
741
742 <p>Last night, I finally managed to create a PDF that no longer made
743 <a href="http://www.lulu.com/">Lulu.com</a> complain after uploading,
744 and I ordered a text version of the book on paper. It is lacking a
745 proper book cover and is not tagged with the correct ISBN number, but
746 should give me an idea what the finished book will look like.</p>
747
748 <p>Instead of using Lulu, I did consider printing the book using
749 <a href="http://www.createspace.com/">CreateSpace</a>, but ended up
750 using Lulu because it had smaller book size options (CreateSpace seem
751 to lack pocket book with extended distribution). I looked for a
752 similar service in Norway, but have not seen anything so far. Please
753 let me know if I am missing out on something here.</p>
754
755 <p>But I still struggle to decide the book size. Should I go for
756 pocket book (4.25x6.875 inches / 10.8x17.5 cm) with 556 pages, Digest
757 (5.5x8.5 inches / 14x21.6 cm) with 323 pages or US Trade (6x8 inches /
758 15.3x22.9 cm) with 280 pages? Fewer pager give a cheaper book, and a
759 smaller book is easier to carry around. The test book I ordered was
760 pocket book sized, to give me an idea how well that fit in my hand,
761 but I suspect I will end up using a digest sized book in the end to
762 bring the prize down further.</p>
763
764 <p>My biggest challenge at the moment is making nice cover art. My
765 inkscape skills are not yet up to the task of replicating the original
766 cover in SVG format. I also need to figure out what to write about
767 the book on the back (will most likely use the same text as the
768 description on web based book stores). I would love help with this,
769 if you are willing to license the art source and final version using
770 the same CC license as the book. My artistic skills are not really up
771 to the task.</p>
772
773 <p>I plan to publish the book in both English and Norwegian and on
774 paper, in PDF form as well as EPUB and MOBI format. The current
775 status can as usual be found on
776 <a href="https://github.com/petterreinholdtsen/free-culture-lessig">github</a>
777 in the archive/ directory. So far I have spent all time on making the
778 PDF version look good. Someone should probably do the same with the
779 dbtoepub generated e-book. Help is definitely needed here, as I
780 expect to run out of steem before I find time to improve the epub
781 formatting.</p>
782
783 <p>Please let me know via github if you find typos in the book or
784 discover translations that should be improved. The final proof
785 reading is being done right now, and I expect to publish the finished
786 result in a few months.</p>
787
788 </div>
789 <div class="tags">
790
791
792 Tags: <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/docbook">docbook</a>, <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/english">english</a>, <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/freeculture">freeculture</a>.
793
794
795 </div>
796 </div>
797 <div class="padding"></div>
798
799 <div class="entry">
800 <div class="title">
801 <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/Typesetting_DocBook_footnotes_as_endnotes_with_dblatex.html">Typesetting DocBook footnotes as endnotes with dblatex</a>
802 </div>
803 <div class="date">
804 16th July 2015
805 </div>
806 <div class="body">
807 <p>I'm still working on the Norwegian version of the
808 <a href="http://free-culture.cc/">Free Culture book by Lawrence
809 Lessig</a>, and is now working on the final typesetting and layout.
810 One of the features I want to get the structure similar to the
811 original book is to typeset the footnotes as endnotes in the notes
812 chapter. Based on the
813 <a href="https://bugs.debian.org/685063">feedback from the Debian
814 maintainer and the dblatex developer</a>, I came up with this recipe I
815 would like to share with you. The proposal was to create a new LaTeX
816 class file and add the LaTeX code there, but this is not always
817 practical, when I want to be able to replace the class using a make
818 file variable. So my proposal misuses the latex.begindocument XSL
819 parameter value, to get a small fragment into the correct location in
820 the generated LaTeX File.</p>
821
822 <p>First, decide where in the DocBook document to place the endnotes,
823 and add this text there:</p>
824
825 <pre>
826 &lt;?latex \theendnotes ?&gt;
827 </pre>
828
829 <p>Next, create a xsl stylesheet file dblatex-endnotes.xsl to add the
830 code needed to add the endnote instructions in the preamble of the
831 generated LaTeX document, with content like this:</p>
832
833 <pre>
834 &lt;?xml version='1.0'?&gt;
835 &lt;xsl:stylesheet xmlns:xsl="http://www.w3.org/1999/XSL/Transform" version='1.0'&gt;
836 &lt;xsl:param name="latex.begindocument"&gt;
837 &lt;xsl:text&gt;
838 \usepackage{endnotes}
839 \let\footnote=\endnote
840 \def\enoteheading{\mbox{}\par\vskip-\baselineskip }
841 \begin{document}
842 &lt;/xsl:text&gt;
843 &lt;/xsl:param&gt;
844 &lt;/xsl:stylesheet&gt;
845 </pre>
846
847 <p>Finally, load this xsl file when running dblatex, for example like
848 this:</p>
849
850 <pre>
851 dblatex --xsl-user=dblatex-endnotes.xsl freeculture.nb.xml
852 </pre>
853
854 <p>The end result can be seen on github, where
855 <a href="https://github.com/petterreinholdtsen/free-culture-lessig">my
856 book project</a> is located.</p>
857
858 </div>
859 <div class="tags">
860
861
862 Tags: <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/docbook">docbook</a>, <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/english">english</a>, <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/freeculture">freeculture</a>.
863
864
865 </div>
866 </div>
867 <div class="padding"></div>
868
869 <div class="entry">
870 <div class="title">
871 <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/Proof_reading_the_Norwegian_translation_of_Free_Culture_by_Lessig.html">Proof reading the Norwegian translation of Free Culture by Lessig</a>
872 </div>
873 <div class="date">
874 4th April 2015
875 </div>
876 <div class="body">
877 <p>During eastern I had some time to continue working on the Norwegian
878 <a href="http://www.docbook.org/">docbook</a> version of the 2004 book
879 <a href="http://free-culture.cc/">Free Culture</a> by Lawrence Lessig.
880 At the moment I am proof reading the finished text, looking for typos,
881 inconsistent wordings and sentences that do not flow as they should.
882 I'm more than two thirds done with the text, and welcome others to
883 check the text up to chapter 13. The current status is available on the
884 <a href="https://github.com/petterreinholdtsen/free-culture-lessig">github</a>
885 project pages. You can also check out the
886 <a href="https://github.com/petterreinholdtsen/free-culture-lessig/blob/master/archive/freeculture.nb.pdf?raw=true">PDF</a>,
887 <a href="https://github.com/petterreinholdtsen/free-culture-lessig/blob/master/archive/freeculture.nb.epub?raw=true">EPUB</a>
888 and HTML version available in the
889 <a href="https://github.com/petterreinholdtsen/free-culture-lessig/tree/master/archive">archive
890 directory</a>.</p>
891
892 <p>Please report typos, bugs and improvements to the github project if
893 you find any.</p>
894
895 </div>
896 <div class="tags">
897
898
899 Tags: <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/docbook">docbook</a>, <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/english">english</a>, <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/freeculture">freeculture</a>.
900
901
902 </div>
903 </div>
904 <div class="padding"></div>
905
906 <div class="entry">
907 <div class="title">
908 <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/98_6_percent_done_with_the_Norwegian_draft_translation_of_Free_Culture.html">98.6 percent done with the Norwegian draft translation of Free Culture</a>
909 </div>
910 <div class="date">
911 23rd July 2014
912 </div>
913 <div class="body">
914 <p>This summer I finally had time to continue working on the Norwegian
915 <a href="http://www.docbook.org/">docbook</a> version of the 2004 book
916 <a href="http://free-culture.cc/">Free Culture</a> by Lawrence Lessig,
917 to get a Norwegian text explaining the problems with todays copyright
918 law. Yesterday, I finally completed translated the book text. There
919 are still some foot/end notes left to translate, the colophon page
920 need to be rewritten, and a few words and phrases still need to be
921 translated, but the Norwegian text is ready for the first proof
922 reading. :) More spell checking is needed, and several illustrations
923 need to be cleaned up. The work stopped up because I had to give
924 priority to other projects the last year, and the progress graph of
925 the translation show this very well:</p>
926
927 <p><img width="80%" align="center" src="https://github.com/petterreinholdtsen/free-culture-lessig/raw/master/progress.png"></p>
928
929 <p>If you want to read the result, check out the
930 <a href="https://github.com/petterreinholdtsen/free-culture-lessig">github</a>
931 project pages and the
932 <a href="https://github.com/petterreinholdtsen/free-culture-lessig/blob/master/archive/freeculture.nb.pdf?raw=true">PDF</a>,
933 <a href="https://github.com/petterreinholdtsen/free-culture-lessig/blob/master/archive/freeculture.nb.epub?raw=true">EPUB</a>
934 and HTML version available in the
935 <a href="https://github.com/petterreinholdtsen/free-culture-lessig/tree/master/archive">archive
936 directory</a>.</p>
937
938 <p>Please report typos, bugs and improvements to the github project if
939 you find any.</p>
940
941 </div>
942 <div class="tags">
943
944
945 Tags: <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/docbook">docbook</a>, <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/english">english</a>, <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/freeculture">freeculture</a>.
946
947
948 </div>
949 </div>
950 <div class="padding"></div>
951
952 <div class="entry">
953 <div class="title">
954 <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/From_English_wiki_to_translated_PDF_and_epub_via_Docbook.html">From English wiki to translated PDF and epub via Docbook</a>
955 </div>
956 <div class="date">
957 17th June 2014
958 </div>
959 <div class="body">
960 <p>The <a href="http://www.skolelinux.org/">Debian Edu / Skolelinux
961 project</a> provide an instruction manual for teachers, system
962 administrators and other users that contain useful tips for setting up
963 and maintaining a Debian Edu installation. This text is about how the
964 text processing of this manual is handled in the project.</p>
965
966 <p>One goal of the project is to provide information in the native
967 language of its users, and for this we need to handle translations.
968 But we also want to make sure each language contain the same
969 information, so for this we need a good way to keep the translations
970 in sync. And we want it to be easy for our users to improve the
971 documentation, avoiding the need to learn special formats or tools to
972 contribute, and the obvious way to do this is to make it possible to
973 edit the documentation using a web browser. We also want it to be
974 easy for translators to keep the translation up to date, and give them
975 help in figuring out what need to be translated. Here is the list of
976 tools and the process we have found trying to reach all these
977 goals.</p>
978
979 <p>We maintain the authoritative source of our manual in the
980 <a href="https://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Wheezy/">Debian
981 wiki</a>, as several wiki pages written in English. It consist of one
982 front page with references to the different chapters, several pages
983 for each chapter, and finally one "collection page" gluing all the
984 chapters together into one large web page (aka
985 <a href="https://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Wheezy/AllInOne">the
986 AllInOne page</a>). The AllInOne page is the one used for further
987 processing and translations. Thanks to the fact that the
988 <a href="http://moinmo.in/">MoinMoin</a> installation on
989 wiki.debian.org support exporting pages in
990 <a href="http://www.docbook.org/">the Docbook format</a>, we can fetch
991 the list of pages to export using the raw version of the AllInOne
992 page, loop over each of them to generate a Docbook XML version of the
993 manual. This process also download images and transform image
994 references to use the locally downloaded images. The generated
995 Docbook XML files are slightly broken, so some post-processing is done
996 using the <tt>documentation/scripts/get_manual</tt> program, and the
997 result is a nice Docbook XML file (debian-edu-wheezy-manual.xml) and
998 a handfull of images. The XML file can now be used to generate PDF, HTML
999 and epub versions of the English manual. This is the basic step of
1000 our process, making PDF (using dblatex), HTML (using xsltproc) and
1001 epub (using dbtoepub) version from Docbook XML, and the resulting files
1002 are placed in the debian-edu-doc-en binary package.</p>
1003
1004 <p>But English documentation is not enough for us. We want translated
1005 documentation too, and we want to make it easy for translators to
1006 track the English original. For this we use the
1007 <a href="http://packages.qa.debian.org/p/poxml.html">poxml</a> package,
1008 which allow us to transform the English Docbook XML file into a
1009 translation file (a .pot file), usable with the normal gettext based
1010 translation tools used by those translating free software. The pot
1011 file is used to create and maintain translation files (several .po
1012 files), which the translations update with the native language
1013 translations of all titles, paragraphs and blocks of text in the
1014 original. The next step is combining the original English Docbook XML
1015 and the translation file (say debian-edu-wheezy-manual.nb.po), to
1016 create a translated Docbook XML file (in this case
1017 debian-edu-wheezy-manual.nb.xml). This translated (or partly
1018 translated, if the translation is not complete) Docbook XML file can
1019 then be used like the original to create a PDF, HTML and epub version
1020 of the documentation.</p>
1021
1022 <p>The translators use different tools to edit the .po files. We
1023 recommend using
1024 <a href="http://www.kde.org/applications/development/lokalize/">lokalize</a>,
1025 while some use emacs and vi, others can use web based editors like
1026 <a href="http://pootle.translatehouse.org/">Poodle</a> or
1027 <a href="https://www.transifex.com/">Transifex</a>. All we care about
1028 is where the .po file end up, in our git repository. Updated
1029 translations can either be committed directly to git, or submitted as
1030 <a href="https://bugs.debian.org/src:debian-edu-doc">bug reports
1031 against the debian-edu-doc package</a>.</p>
1032
1033 <p>One challenge is images, which both might need to be translated (if
1034 they show translated user applications), and are needed in different
1035 formats when creating PDF and HTML versions (epub is a HTML version in
1036 this regard). For this we transform the original PNG images to the
1037 needed density and format during build, and have a way to provide
1038 translated images by storing translated versions in
1039 images/$LANGUAGECODE/. I am a bit unsure about the details here. The
1040 package maintainers know more.</p>
1041
1042 <p>If you wonder what the result look like, we provide
1043 <a href="http://maintainer.skolelinux.org/debian-edu-doc/">the content
1044 of the documentation packages on the web</a>. See for example the
1045 <a href="http://maintainer.skolelinux.org/debian-edu-doc/it/debian-edu-wheezy-manual.pdf">Italian
1046 PDF version</a> or the
1047 <a href="http://maintainer.skolelinux.org/debian-edu-doc/de/debian-edu-wheezy-manual.html">German
1048 HTML version</a>. We do not yet build the epub version by default,
1049 but perhaps it will be done in the future.</p>
1050
1051 <p>To learn more, check out
1052 <a href="http://packages.qa.debian.org/d/debian-edu-doc.html">the
1053 debian-edu-doc package</a>,
1054 <a href="https://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Wheezy/">the
1055 manual on the wiki</a> and
1056 <a href="https://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Wheezy/Translations">the
1057 translation instructions</a> in the manual.</p>
1058
1059 </div>
1060 <div class="tags">
1061
1062
1063 Tags: <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/debian">debian</a>, <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/debian edu">debian edu</a>, <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/docbook">docbook</a>, <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/english">english</a>.
1064
1065
1066 </div>
1067 </div>
1068 <div class="padding"></div>
1069
1070 <div class="entry">
1071 <div class="title">
1072 <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/90_percent_done_with_the_Norwegian_draft_translation_of_Free_Culture.html">90 percent done with the Norwegian draft translation of Free Culture</a>
1073 </div>
1074 <div class="date">
1075 2nd August 2013
1076 </div>
1077 <div class="body">
1078 <p>It has been a while since my last update. Since last summer, I
1079 have worked on a Norwegian
1080 <a href="http://www.docbook.org/">docbook</a> version of the 2004 book
1081 <a href="http://free-culture.cc/">Free Culture</a> by Lawrence Lessig,
1082 to get a Norwegian text explaining the problems with the copyright
1083 law. Yesterday, I finally broken the 90% mark, when counting the
1084 number of strings to translate. Due to real life constraints, I have
1085 not had time to work on it since March, but when the summer broke out,
1086 I found time to work on it again. Still lots of work left, but the
1087 first draft is nearing completion. I created a graph to show the
1088 progress of the translation:</p>
1089
1090 <p><img width="80%" align="center" src="https://github.com/petterreinholdtsen/free-culture-lessig/raw/master/progress.png"></p>
1091
1092 <p>When the first draft is done, the translated text need to be
1093 proof read, and the remaining formatting problems with images and SVG
1094 drawings need to be fixed. There are probably also some index entries
1095 missing that need to be added. This can be done by comparing the
1096 index entries listed in the SiSU version of the book, or comparing the
1097 English docbook version with the paper version. Last, the colophon
1098 page with ISBN numbers etc need to be wrapped up before the release is
1099 done. I should also figure out how to get correct Norwegian sorting
1100 of the index pages. All docbook tools I have tried so far (xmlto,
1101 docbook-xsl, dblatex) get the order of symbols and the special
1102 Norwegian letters ÆØÅ wrong.</p>
1103
1104 <p>There is still need for translators and people with docbook
1105 knowledge, to be able to get a good looking book (I still struggle
1106 with dblatex, xmlto and docbook-xsl) as well as to do the draft
1107 translation and proof reading. And I would like the figures to be
1108 redrawn as SVGs to make it easy to translate them. Any SVG master
1109 around? There are also some legal terms that are unfamiliar to me.
1110 If you want to help, please get in touch with me, and check out the
1111 project files currently available from
1112 <a href="https://github.com/petterreinholdtsen/free-culture-lessig">github</a>.</p>
1113
1114 <p>If you are curious what the translated book currently look like,
1115 the updated
1116 <a href="https://github.com/petterreinholdtsen/free-culture-lessig/blob/master/archive/freeculture.nb.pdf?raw=true">PDF</a>
1117 and
1118 <a href="https://github.com/petterreinholdtsen/free-culture-lessig/blob/master/archive/freeculture.nb.epub?raw=true">EPUB</a>
1119 are published on github. The HTML version is published as well, but
1120 github hand it out with MIME type text/plain, confusing browsers, so I
1121 saw no point in linking to that version.</p>
1122
1123 </div>
1124 <div class="tags">
1125
1126
1127 Tags: <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/docbook">docbook</a>, <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/english">english</a>, <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/freeculture">freeculture</a>.
1128
1129
1130 </div>
1131 </div>
1132 <div class="padding"></div>
1133
1134 <div class="entry">
1135 <div class="title">
1136 <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/EFN_nyutgir_novellen_Kod_mus_av_Tor__ge_Bringsv_rd.html">EFN nyutgir novellen Kodémus av Tor Åge Bringsværd</a>
1137 </div>
1138 <div class="date">
1139 27th March 2013
1140 </div>
1141 <div class="body">
1142 <p>For noen dager siden nevnte jeg at vi jobbet med å typesette en
1143 novelle med <a href="http://www.docbook.org/">DocBook</a>. I dag ble
1144 utgivelsen annonsert med følgende pressemelding fra Elektronisk
1145 Forpost Norge), som jeg gjengir i sin helhet:</p>
1146
1147 <p><blockquote>
1148
1149 <p><strong>EFN nyutgir Kodémus:</strong></p>
1150
1151 <p><strong>Tor Åge Bringsværd-novelle om IT og overvåkning fra
1152 informasjonsteknologiens spedbarndom får nytt liv</strong></p>
1153
1154 <p>Elektronisk Forpost Norge (EFN) er veldig glad for anledningen til
1155 å nyutgi Tor Åge Bringsværds novelle Kodémus i digitalt format for nye
1156 (og gamle) generasjoner. Novellen ble skrevet så tidlig som vinteren
1157 1968, og første gang trykt i novellesamlingen Probok på Gyldendal
1158 samme år.</p>
1159
1160 <p>Informasjonsteknologi spiller en sentral rolle i Kodémus, og det er
1161 spennende å sammenligne beskrivelsen av IT fra 1968 med dagens IT i
1162 2013. Forskjellene er mange -- men det er jammen likhetene også. Ikke
1163 minst det at idag går jo nesten alle rundt med lillebrødre på seg!</p>
1164
1165 <p>"Riktignok er det ikke påbudt å ha mobil," sier Thomas Gramstad,
1166 leder i EFN. "Men vi holder på å lage et samfunn der det blir så
1167 upraktisk eller tungvint å ikke ha det, at man i praksis ikke slipper
1168 unna. Og disse lillebrødrene sladrer hele tiden til staten (og til
1169 mange andre) om hvor vi er, hva vi gjør, hva vi bryr oss om, hva vi
1170 liker..."</p>
1171
1172 <p>Det at Kodémus åpenbart er skrevet i en annen tid med en annen type
1173 IT og likevel virker så relevant idag, er i seg selv et hardtslående
1174 tankekors.</p>
1175
1176 <p>Tross sitt IT-tema fantes ikke Kodémus i elektronisk form, og
1177 frivillige i EFN har skannet inn, OCR-tolket og korrekturlest
1178 novellen, og deretter kodet den i en rekke digitale formater.</p>
1179
1180 <p>Forfatteren har gitt tillatelse til publisering av Kodémus under ny
1181 lisens, og novellen utgis av EFN med en Creative Commons (CC)
1182 fribrukslisens (nærmere bestemt lisensen CC-BY-NC-ND). For leserne
1183 eller brukerne innebærer dette at de får en klar og standardisert
1184 beskjed om hvilke rettigheter de har til å dele novellen videre med
1185 andre. For forfatteren innebærer dette økt synlighet og
1186 tilgjengelighet for verket, slik at det ikke blir glemt, da
1187 søkemotorer og nettlesere inneholder egne søkevalg for CC-lisenser, og
1188 mange brukere søker etter verk som de vet de kan dele og bruke på
1189 lovlig vis.</p>
1190
1191 <p>EFN oppfordrer andre forfattere om å gi ut sine gamle tekster med
1192 en fribrukslisens, slik at tekstene ikke blir glemt og for å stimulere
1193 lovlig deling på nettet. EFN kan være behjelpelig med digitalisering
1194 og utlegging på nett, i den grad det finnes kapasitet blant EFNs
1195 medlemmer til dette. Vi mener at nyutgivelser av tekster under frie
1196 lisenser kan øke interessen rundt forfatterskapet, og vil gjerne bidra
1197 til dette.</p>
1198
1199 <p>EFN utgir og deler med dette en novelle fra den digitale
1200 informasjonsteknologiens tidligste barndom. En novelle som fortsatt er
1201 full av vitalitet og aktualitet, og som derfor kan bidra til, og gi
1202 ettertanke i dagens debatter om IT, personvern, overvåkning og
1203 individets frihet og integritet.</p>
1204
1205 <p>Du finner novellen her:
1206 <br><a href="http://efn.no/kodemus/">http://efn.no/kodemus/</a></p>
1207
1208 <p>i flere forskjellige formater, for ulike plattformer. Per idag
1209 finnes novellen i disse formatene: EPUB, MOBI, XML, HTML, PDF og
1210 txt. Det kan bli flere formater senere, og evt. frivillige
1211 bidragsytere til dette er velkommen.</p>
1212
1213 <p>Kontaktperson for denne pressemeldingen,</p>
1214
1215 <p>Thomas Gramstad
1216 <br>thomas@efn.no
1217 <br>4817 6875</p>
1218
1219 <hr>
1220
1221 <p>EFN arbeider for dine borgerrettigheter i IT-samfunnet, for
1222 nettverks- og delingskultur, personvern og frihet fra overvåkning,
1223 åpne standarder, brukerstyrt programvare, retten til å kopiere, og
1224 styrking av det digitale sivilsamfunnet m.m.
1225 <br><a href="http://efn.no/">www.efn.no</a></p>
1226
1227 </blockquote></p>
1228
1229 <p>Jeg håper flere forfattere ser verdien av å gjøre kulturen
1230 tilgjengelig for flere, og slår følge med Hr. Bringsværd i å gi ut
1231 sine verker med bruksvilkår med færre bruksbegrensinger enn
1232 opphavsretten legger opp til. Selv om jeg gjerne skulle sett at han
1233 hadde brukt en Creative Commons-lisens som tillot avledede verker og
1234 kommersiell bruk.</p>
1235
1236 </div>
1237 <div class="tags">
1238
1239
1240 Tags: <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/docbook">docbook</a>, <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/norsk">norsk</a>, <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/opphavsrett">opphavsrett</a>.
1241
1242
1243 </div>
1244 </div>
1245 <div class="padding"></div>
1246
1247 <div class="entry">
1248 <div class="title">
1249 <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/Typesetting_a_short_story_using_docbook_for_PDF__HTML_and_EPUB.html">Typesetting a short story using docbook for PDF, HTML and EPUB</a>
1250 </div>
1251 <div class="date">
1252 24th March 2013
1253 </div>
1254 <div class="body">
1255 <p>A few days ago, during a discussion in
1256 <a href="http://www.efn.no/">EFN</a> about interesting books to read
1257 about copyright and the data retention directive, a suggestion to read
1258 the 1968 short story Kodémus by
1259 <a href="http://web2.gyldendal.no/toraage/">Tore Åge Bringsværd</a>
1260 came up. The text was only available in old paper books, and thus not
1261 easily available for current and future generations. Some of the
1262 people participating in the discussion contacted the author, and
1263 reported back 2013-03-19 that the author was OK with releasing the
1264 short story using a <a href="http://www.creativecommons.org/">Creative
1265 Commons</a> license. The text was quickly scanned and OCR-ed, and we
1266 were ready to start on the editing and typesetting.</p>
1267
1268 <p>As I already had some experience formatting text in my project to
1269 provide a Norwegian version of the Free Culture book by Lawrence
1270 Lessig, I chipped in and set up a
1271 <a href="http://www.docbook.org/">DocBook</a> processing framework to
1272 generate PDF, HTML and EPUB version of the short story. The tools to
1273 transform DocBook to different formats are already in my Linux
1274 distribution of choice, <a href="http://www.debian.org/">Debian</a>, so
1275 all I had to do was to use the
1276 <a href="http://dblatex.sourceforge.net/">dblatex</a>,
1277 <a href="http://docbook.sourceforge.net/release/xsl/current/epub/README">dbtoepub</a>
1278 and <a href="https://fedorahosted.org/xmlto/">xmlto</a> tools to do the
1279 conversion. After a few days, we decided to replace dblatex with
1280 xsltproc/fop (aka
1281 <a href="http://wiki.docbook.org/DocBookXslStylesheets">docbook-xsl</a>),
1282 to get the copyright information to show up in the PDF and to get a
1283 nicer &lt;variablelist&gt; typesetting, but that is just a minor
1284 technical detail.</p>
1285
1286 <p>There were a few challenges, of course. We want to typeset the
1287 short story to look like the original, and that require fairly good
1288 control over the layout. The original short story have three
1289 parts/scenes separated by a single horizontally centred star (*), and
1290 the paragraphs do not contain only flowing text, but dialogs and text
1291 that started on a new line in the middle of the paragraph.</p>
1292
1293 <p>I initially solved the first challenge by using a paragraph with a
1294 single star in it, ie &lt;para&gt;*&lt;/para&gt;, but it made sure a
1295 placeholder indicated where the scene shifted. This did not look too
1296 good without the centring. The next approach was to create a new
1297 preprocessor directive &lt;?newscene?&gt;, mapping to "&lt;hr/&gt;"
1298 for HTML and "&lt;fo:block text-align="center"&gt;&lt;fo:leader
1299 leader-pattern="rule" rule-thickness="0.5pt"/&gt;&lt;/fo:block&gt;"
1300 for FO/PDF output (did not try to implement this in dblatex, as we had
1301 switched at this time). The HTML XSL file looked like this:</p>
1302
1303 <p><blockquote><pre>
1304 &lt;?xml version='1.0'?&gt;
1305 &lt;xsl:stylesheet xmlns:xsl="http://www.w3.org/1999/XSL/Transform" version='1.0'&gt;
1306 &lt;xsl:template match="processing-instruction('newscene')"&gt;
1307 &lt;hr/&gt;
1308 &lt;/xsl:template&gt;
1309 &lt;/xsl:stylesheet&gt;
1310 </pre></blockquote></p>
1311
1312 <p>And the FO/PDF XSL file looked like this:</p>
1313
1314 <p><blockquote><pre>
1315 &lt;?xml version='1.0'?&gt;
1316 &lt;xsl:stylesheet xmlns:xsl="http://www.w3.org/1999/XSL/Transform" version='1.0'&gt;
1317 &lt;xsl:template match="processing-instruction('newscene')"&gt;
1318 &lt;fo:block text-align="center"&gt;
1319 &lt;fo:leader leader-pattern="rule" rule-thickness="0.5pt"/&gt;
1320 &lt;/fo:block&gt;
1321 &lt;/xsl:template&gt;
1322 &lt;/xsl:stylesheet&gt;
1323 </pre></blockquote></p>
1324
1325 <p>Finally, I came across the &lt;bridgehead&gt; tag, which seem to be
1326 a good fit for the task at hand, and I replaced &lt;?newscene?&gt;
1327 with &lt;bridgehead&gt;*&lt;/bridgehead&gt;. It isn't centred, but we
1328 can fix it with some XSL rule if the current visual layout isn't
1329 enough.</p>
1330
1331 <p>I did not find a good DocBook compliant way to solve the
1332 linebreak/paragraph challenge, so I ended up creating a new processor
1333 directive &lt;?linebreak?&gt;, mapping to &lt;br/&gt; in HTML, and
1334 &lt;fo:block/&gt; in FO/PDF. I suspect there are better ways to do
1335 this, and welcome ideas and patches on github. The HTML XSL file now
1336 look like this:</p>
1337
1338 <p><blockquote><pre>
1339 &lt;?xml version='1.0'?&gt;
1340 &lt;xsl:stylesheet xmlns:xsl="http://www.w3.org/1999/XSL/Transform" version='1.0'&gt;
1341 &lt;xsl:template match="processing-instruction('linebreak)"&gt;
1342 &lt;br/&gt;
1343 &lt;/xsl:template&gt;
1344 &lt;/xsl:stylesheet&gt;
1345 </pre></blockquote></p>
1346
1347 <p>And the FO/PDF XSL file looked like this:</p>
1348
1349 <p><blockquote><pre>
1350 &lt;?xml version='1.0'?&gt;
1351 &lt;xsl:stylesheet xmlns:xsl="http://www.w3.org/1999/XSL/Transform" version='1.0'
1352 xmlns:fo="http://www.w3.org/1999/XSL/Format"&gt;
1353 &lt;xsl:template match="processing-instruction('linebreak)"&gt;
1354 &lt;fo:block/&gt;
1355 &lt;/xsl:template&gt;
1356 &lt;/xsl:stylesheet&gt;
1357 </pre></blockquote></p>
1358
1359 <p>One unsolved challenge is our wish to expose different ISBN numbers
1360 per publication format, while keeping all of them in some conditional
1361 structure in the DocBook source. No idea how to do this, so we ended
1362 up listing all the ISBN numbers next to their format in the colophon
1363 page.</p>
1364
1365 <p>If you want to check out the finished result, check out the
1366 <a href="https://github.com/sickel/kodemus">source repository at
1367 github</a>
1368 (<a href="https://github.com/EFN/kodemus">future/new/official
1369 repository</a>). We expect it to be ready and announced in a few
1370 days.</p>
1371
1372 </div>
1373 <div class="tags">
1374
1375
1376 Tags: <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/docbook">docbook</a>, <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/english">english</a>, <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/freeculture">freeculture</a>, <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/opphavsrett">opphavsrett</a>.
1377
1378
1379 </div>
1380 </div>
1381 <div class="padding"></div>
1382
1383 <div class="entry">
1384 <div class="title">
1385 <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/Seventy_percent_done_with_Norwegian_docbook_version_of_Free_Culture.html">Seventy percent done with Norwegian docbook version of Free Culture</a>
1386 </div>
1387 <div class="date">
1388 23rd September 2012
1389 </div>
1390 <div class="body">
1391 <p>Since this summer, I have worked in my spare time on a Norwegian <a
1392 href="http://www.docbook.org/">docbook</a> version of the 2004 book <a
1393 href="http://free-culture.cc/">Free Culture</a> by Lawrence Lessig.
1394 The reason is that this book is a great primer on what problems exist
1395 in the current copyright laws, and I want it to be available also for
1396 those that are reluctant do read an English book.
1397
1398 When I started, I
1399 <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/Dugnad_for___sende_norsk_versjon_av_Free_Culture_til_stortingets_representanter_.html">called
1400 for volunteers</a> to help me, but too few have volunteered so far,
1401 and progress is a bit slow. Anyway, today I broken the 70 percent
1402 mark for the first rough translation. At the moment, less than 700
1403 strings (paragraphs, index terms, titles) are left to translate. With
1404 my current progress of 10-20 strings per day, it will take a while to
1405 complete the translation. This graph show the updated progress:</p>
1406
1407 <img width="80%" align="center" src="https://github.com/petterreinholdtsen/free-culture-lessig/raw/master/progress.png">
1408
1409 <p>Progress have slowed down lately due to family and work
1410 commitments. If you want to help, please get in touch, and check out
1411 the project files currently available from
1412 <a href="https://github.com/petterreinholdtsen/free-culture-lessig">github</a>.</p>
1413
1414 <p>If you are curious what the translated book currently look like,
1415 the updated
1416 <a href="https://github.com/petterreinholdtsen/free-culture-lessig/blob/master/archive/freeculture.nb.pdf?raw=true">PDF</a>
1417 and
1418 <a href="https://github.com/petterreinholdtsen/free-culture-lessig/blob/master/archive/freeculture.nb.epub?raw=true">EPUB</a>
1419 are published on github. The HTML version is published as well, but
1420 github hand it out with MIME type text/plain, confusing browsers, so I
1421 saw no point in linking to that version.</p>
1422
1423 </div>
1424 <div class="tags">
1425
1426
1427 Tags: <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/docbook">docbook</a>, <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/english">english</a>, <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/freeculture">freeculture</a>.
1428
1429
1430 </div>
1431 </div>
1432 <div class="padding"></div>
1433
1434 <div class="entry">
1435 <div class="title">
1436 <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/Half_way_there_with_translated_docbook_version_of_Free_Culture.html">Half way there with translated docbook version of Free Culture</a>
1437 </div>
1438 <div class="date">
1439 17th August 2012
1440 </div>
1441 <div class="body">
1442 <p>In my spare time, I currently work on a Norwegian
1443 <a href="http://www.docbook.org/">docbook</a> version of the 2004 book
1444 <a href="http://free-culture.cc/">Free Culture</a> by Lawrence Lessig,
1445 to get a Norwegian text explaining the problems with the copyright law
1446 I can give to my parents and others that are reluctant to read an
1447 English book. It is a marvellous set of examples on how the ever
1448 expanding copyright regulations hurt culture and society. When the
1449 translation is done, I hope to find funding to print and ship a copy
1450 to all the members of the Norwegian parliament, before they sit down
1451 to debate the latest revisions to the Norwegian copyright law. This
1452 summer I
1453 <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/Dugnad_for___sende_norsk_versjon_av_Free_Culture_til_stortingets_representanter_.html">called
1454 for volunteers</a> to help me, and I have been able to secure the
1455 valuable contribution from at least one other Norwegian.</p>
1456
1457 <p>Two days ago, we finally broke the 50% mark. Then more than 50% of
1458 the number of strings to translate (normally paragraphs, but also
1459 titles and index entries are also counted). All parts from the
1460 beginning up to and including chapter four is translated. So is
1461 chapters six, seven and the conclusion. I created a graph to show the
1462 progress:</p>
1463
1464 <img width="80%" align="center" src="https://github.com/petterreinholdtsen/free-culture-lessig/raw/master/progress.png">
1465
1466 <p>The number of strings to translate increase as I insert the index
1467 entries into the docbook. They were missing with the docbook version
1468 I initially started with. There are still quite a few index entries
1469 missing, but everyone starting with A, B, O, Z and Y are done. I
1470 currently focus on completing the index entries, to get a complete
1471 english version of the docbook source.</p>
1472
1473 <p>There is still need for translators and people with docbook
1474 knowledge, to be able to get a good looking book (I still struggle
1475 with dblatex, xmlto and docbook-xsl) as well as to do the draft
1476 translation and proof reading. And I would like the figures to be
1477 redrawn as SVGs to make it easy to translate them. Any SVG master
1478 around? I am sure there are some legal terms that are unfamiliar to
1479 me. If you want to help, please get in touch, and check out the
1480 project files currently available from <a
1481 href="https://github.com/petterreinholdtsen/free-culture-lessig">github</a>.</p>
1482
1483 <p>If you are curious what the translated book currently look like,
1484 the updated
1485 <a href="https://github.com/petterreinholdtsen/free-culture-lessig/blob/master/archive/freeculture.nb.pdf?raw=true">PDF</a>
1486 and
1487 <a href="https://github.com/petterreinholdtsen/free-culture-lessig/blob/master/archive/freeculture.nb.epub?raw=true">EPUB</a>
1488 are published on github. The HTML version is published as well, but
1489 github hand it out with MIME type text/plain, confusing browsers, so I
1490 saw no point in linking to that version.</p>
1491
1492 </div>
1493 <div class="tags">
1494
1495
1496 Tags: <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/docbook">docbook</a>, <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/english">english</a>, <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/freeculture">freeculture</a>.
1497
1498
1499 </div>
1500 </div>
1501 <div class="padding"></div>
1502
1503 <div class="entry">
1504 <div class="title">
1505 <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/Notes_on_language_codes_for_Norwegian_docbook_processing___.html">Notes on language codes for Norwegian docbook processing...</a>
1506 </div>
1507 <div class="date">
1508 10th August 2012
1509 </div>
1510 <div class="body">
1511 <p>In <a href="http://www.docbook.org/">docbook</a> one can specify
1512 the language used at the top, and the processing pipeline will use
1513 this information to pick the correct translations for 'chapter', 'see
1514 also', 'index' etc. And for most languages used with docbook, I guess
1515 this work just fine. For example a German user can start the document
1516 with &lt;book lang="de"&gt;, and the document will show up with the
1517 correct content with any of the docbook processors. This is not the
1518 case for the language
1519 <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/Free_Culture_in_Norwegian___5_chapters_done__74_percent_left_to_do.html">I
1520 am working with at the moment</a>, Norwegian Bokmål.</p>
1521
1522 <p>For a while, I was confused about which language code to use,
1523 because I was unable to find any language code that would work across
1524 all tools. I am currently testing dblatex, xmlto, docbook-xsl, and
1525 dbtoepub, and they do not handle Norwegian Bokmål the same way. Some
1526 of them do not handle it at all.</p>
1527
1528 <p>A bit of background information is probably needed to understand
1529 this mess. Norwegian is not one, but two written variants. The
1530 variants are Norwegian Nynorsk and Norwegian Bokmål. There are three
1531 two letter language codes associated with these languages, Norwegian
1532 is 'no', Norwegian Nynorsk is 'nn' and Norwegian Bokmål is 'nb'.
1533 Historically the 'no' language code was used for Norwegian Bokmål, but
1534 many years ago this was found to be å bad idea, and the recommendation
1535 is to use the most specific language code instead, to avoid confusion.
1536 In the transition period it is a good idea to make sure 'no' was an
1537 alias for 'nb'.</p>
1538
1539 <p>Back to docbook processing tools in Debian. The dblatex tool only
1540 understand 'nn'. There are translations for 'no', but not 'nb' (BTS
1541 <a href="http://bugs.debian.org/684391">#684391</a>), but due to a bug
1542 (BTS <a href="http://bugs.debian.org/682936">#682936</a>) the 'no'
1543 language code is not recognised. The docbook-xsl tool chain only
1544 recognise 'nn' and 'nb', but not 'no'. The xmlto tool only recognise
1545 'nn' and 'nb', but not 'no'. The end result that there is no language
1546 code I can use to get the docbook file working with all of these tools
1547 at the same time. :(</p>
1548
1549 <p>The correct solution is to use &lt;book lang="nb"&gt;, but it will
1550 take time before that will work with all the free software docbook
1551 processors. :(</p>
1552
1553 <p>Oh, the joy of well integrated tools. :/</p>
1554
1555 </div>
1556 <div class="tags">
1557
1558
1559 Tags: <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/docbook">docbook</a>, <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/english">english</a>, <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/freeculture">freeculture</a>.
1560
1561
1562 </div>
1563 </div>
1564 <div class="padding"></div>
1565
1566 <div class="entry">
1567 <div class="title">
1568 <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/Best_way_to_create_a_docbook_book_.html">Best way to create a docbook book?</a>
1569 </div>
1570 <div class="date">
1571 31st July 2012
1572 </div>
1573 <div class="body">
1574 <p>I tried to send this text to the
1575 <a href="https://lists.oasis-open.org/archives/docbook-apps/">docbook-apps
1576 mailing list at lists.oasis-open.org</a>, but it only accept messages
1577 from subscribers and rejected my post, and I completely lack the
1578 bandwidth required to subscribe to another mailing list, so instead I
1579 try to post my message here and hope my blog readers can help me
1580 out.</p>
1581
1582 <p>I am quite new to docbook processing, and am climbing a steep
1583 learning curve at the moment.</p>
1584
1585 <p>To give you some background, I am working on a Norwegian
1586 translation of the book Free Culture by Lawrence Lessig, and I use
1587 docbook to handle the process. The files to build the book are
1588 available from
1589 <a href="https://github.com/petterreinholdtsen/free-culture-lessig">github</a>.
1590 The book got around 400 pages with parts, images, footnotes, tables,
1591 index entries etc, which has proven to be a challenge for the free
1592 software docbook processors. My build platform is Debian GNU/Linux
1593 Squeeze.</p>
1594
1595 <p>I want to build PDF, EPUB and HTML version of the book, and have
1596 tried different tool chains to do the conversion from docbook to these
1597 formats. I am currently focusing on the PDF version, and have a few
1598 problems.</p>
1599
1600 <ul>
1601
1602 <li>Using dblatex, the &lt;part&gt; handling is not the way I want to,
1603 as &lt;/part&gt; do not really end the &lt;part&gt;. (See
1604 <a href="http://bugs.debian.org/683166">BTS report #683166</a>), the
1605 xetex backend (needed to process UTF-8) give incorrect hyphens in
1606 index references spanning several pages (See
1607 <a href="http://bugs.debian.org/682901">BTS report #682901</a>), and
1608 I am unable to get the norwegian template texts (See
1609 <a href="http://bugs.debian.org/682936">BTS report #682936</a>).</li>
1610
1611 <li>Using straight xmlto fail with some latex error (See
1612 <a href="http://bugs.debian.org/683163">BTS report
1613 #683163</a>).</li>
1614
1615 <li>Using xmlto with the fop backend fail to handle images (do not
1616 show up in the PDF), fail to handle a long footnote (overlap
1617 footnote and text body, see
1618 <a href="http://bugs.debian.org/683197">BTS report #683197</a>), and
1619 fail to create a correct index (some lack page ref, and the page
1620 refs listed are not right).</li>
1621
1622 <li>Using xmlto with the dblatex backend behave like dblatex.</li>
1623
1624 <li>Using docbook-xls with xsltproc + fop have the same footnote and
1625 index problems the xmlto + fop processing.</li>
1626
1627 </ul>
1628
1629 <p>So I wonder, what would be the best way to create the PDF version
1630 of this book? Are some of the bugs found above solved in new or
1631 experimental versions of some docbook tool chain?</p>
1632
1633 <p>What about HTML and EPUB versions?</p>
1634
1635 </div>
1636 <div class="tags">
1637
1638
1639 Tags: <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/docbook">docbook</a>, <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/english">english</a>, <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/freeculture">freeculture</a>.
1640
1641
1642 </div>
1643 </div>
1644 <div class="padding"></div>
1645
1646 <div class="entry">
1647 <div class="title">
1648 <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/Free_Culture_in_Norwegian___5_chapters_done__74_percent_left_to_do.html">Free Culture in Norwegian - 5 chapters done, 74 percent left to do</a>
1649 </div>
1650 <div class="date">
1651 21st July 2012
1652 </div>
1653 <div class="body">
1654 <p>I reported earlier that I am working on
1655 <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/Dugnad_for___sende_norsk_versjon_av_Free_Culture_til_stortingets_representanter_.html">a
1656 norwegian version</a> of the book
1657 <a href="http://free-culture.cc/">Free Culture</a> by Lawrence Lessig.
1658 Progress is good, and yesterday I got a major contribution from Anders
1659 Hagen Jarmund completing chapter six. The source files as well as a
1660 PDF and EPUB version of this book are available from
1661 <a href="https://github.com/petterreinholdtsen/free-culture-lessig">github</a>.</p>
1662
1663 <p>I am happy to report that the draft for the first two chapters
1664 (preface, introduction) is complete, and three other chapters are also
1665 completely translated. This completes 26 percent of the number of
1666 strings (equivalent to paragraphs) in the book, and there is thus 74
1667 percent left to translate. A graph of the progress is present at the
1668 bottom of the github project page. There is still room for more
1669 contributors. Get in touch or send github pull requests with fixes if
1670 you got time and are willing to help make this book make it to
1671 print. :)</p>
1672
1673 <p>The book translation framework could also be a good basis for other
1674 translations, if you want the book to be available in your
1675 language.</p>
1676
1677 </div>
1678 <div class="tags">
1679
1680
1681 Tags: <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/docbook">docbook</a>, <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/english">english</a>, <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/freeculture">freeculture</a>, <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/nuug">nuug</a>, <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/opphavsrett">opphavsrett</a>.
1682
1683
1684 </div>
1685 </div>
1686 <div class="padding"></div>
1687
1688 <div class="entry">
1689 <div class="title">
1690 <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/Call_for_help_from_docbook_expert_to_tag_Free_Culture_by_Lawrence_Lessig.html">Call for help from docbook expert to tag Free Culture by Lawrence Lessig</a>
1691 </div>
1692 <div class="date">
1693 16th July 2012
1694 </div>
1695 <div class="body">
1696 <p>I am currently working on a
1697 <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/Dugnad_for___sende_norsk_versjon_av_Free_Culture_til_stortingets_representanter_.html">project
1698 to translate</a> the book
1699 <a href="http://free-culture.cc/">Free Culture</a> by Lawrence Lessig
1700 to Norwegian. And the source we base our translation on is the
1701 <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/DocBook">docbook</a> version, to
1702 allow us to use po4a and .po files to handle the translation, and for
1703 this to work well the docbook source document need to be properly
1704 tagged. The source files of this project is available from
1705 <a href="https://github.com/petterreinholdtsen/free-culture-lessig">github</a>.</p>
1706
1707 <p>The problem is that the docbook source have flaws, and we have
1708 no-one involved in the project that is a docbook expert. Is there a
1709 docbook expert somewhere that is interested in helping us create a
1710 well tagged docbook version of the book, and adjust our build process
1711 for the PDF, EPUB and HTML version of the book? This will provide a
1712 well tagged English version (our source document), and make it a lot
1713 easier for us to create a good Norwegian version. If you can and want
1714 to help, please get in touch with me or fork the github project and
1715 send pull requests with fixes. :)</p>
1716
1717 </div>
1718 <div class="tags">
1719
1720
1721 Tags: <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/docbook">docbook</a>, <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/english">english</a>, <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/freeculture">freeculture</a>, <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/nuug">nuug</a>, <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/opphavsrett">opphavsrett</a>.
1722
1723
1724 </div>
1725 </div>
1726 <div class="padding"></div>
1727
1728 <div class="entry">
1729 <div class="title">
1730 <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/Dugnad_for___sende_norsk_versjon_av_Free_Culture_til_stortingets_representanter_.html">Dugnad for å sende norsk versjon av Free Culture til stortingets representanter!</a>
1731 </div>
1732 <div class="date">
1733 11th July 2012
1734 </div>
1735 <div class="body">
1736 <p>Da opphavsrettsloven ble revidert i forrige runde rundt 2005, var
1737 det skummelt å se hvor lite stortingsrepresentantene forsto hvordan
1738 Internet påvirket folks forhold til kulturuttrykk, og min venn Vidar
1739 og jeg spekulert på at det hadde kanskje vært fornuftig om samtlige
1740 representanter fikk en norsk utgave av boken
1741 <a href="http://free-culture.cc/">Free Culture</a> av Lawrence Lessig
1742 som forklarte litt om problemstillingene. Vi endte opp med å
1743 prioritere utvikling i
1744 <a href="http://www.skolelinux.org/">Skolelinux</a>-prosjektet i
1745 stedet, så den oversatte boken så aldri dagens lys. Men i forrige uke
1746 ble jeg inspirert til å ta opp tråden og se om det er mulig å få til
1747 bokprosjektet denne gang, da det er tydelig at kulturdepartementet i
1748 sitt nye forsøk på å gjøre opphavsrettsloven enda mer ubalansert til
1749 fordel for forlag og store mediehus fortsatt trenger en annen vinkling
1750 i debatten.</p>
1751
1752 <p>Planen min er å oversette boka på dugnad, sette den opp for
1753 trykking med en av de mange
1754 <a href="http://no.wikipedia.org/wiki/Trykk_på_forespørsel">trykk på
1755 forespørsel</a>-tjenestene, skaffe sponsor til å finansiere trykking
1756 til stortingsrepresentantene og alle som har bidratt med
1757 oversettelser. Kanskje vi også kan få en avtale med et forlag om
1758 publisering når boka er ferdig? Kommentarene til
1759 <a href="http://newth.net/eirik/2011/04/01/e-selvpublisering/">Eirik
1760 Newth</a> og
1761 <a href="http://www.espen.com/norskblogg/archives/2008/09/erfaringer_med_publishing_on_demand.html">Espen
1762 Andersen</a> om erfaringene med selvpublisering og trykk på
1763 forespørsel er interessante og ikke avskrekkende, og jeg mistenker at
1764 <a href="http://www.lulu.com/">Lulu</a> er en grei leverandør av
1765 trykketjenester til prosjektet.</p>
1766
1767 <p>Jeg har satt opp
1768 <a href="https://github.com/petterreinholdtsen/free-culture-lessig">et
1769 Github-prosjekt</a> for a lage boken, basert på Docbook-utgaven jeg
1770 fant fra Hans Schou. Skolelinux har hatt byggesystem for å lage
1771 oversatt HTML og PDF-utgave av Docbook-bøker i en årrekke, så jeg har
1772 kopiert og utvidet dette oppsettet. Originalteksten er i Docbook, og
1773 oversettelsen gjøres i .po-filer med hjelp av vanlige
1774 oversetterverktøy brukt i fri programvareverden. Dernest tar
1775 byggesystemet over og lager PDF og EPUB-utgave av den oversatte
1776 teksten. Resultatet kan ses i Github-prosjektet. For å komme raskt
1777 igang har jeg brukt maskinoversettelse av alle tekstbitene fra engelsk
1778 til norsk, noe som grovoversatte ca. 1300 av de ca. 1700 tekstbitene
1779 boken består av. Jeg håper nå at flere kan bidra med å få
1780 oversettelsen på plass, slik at teksten kan være klar i løpet av
1781 høsten. Når alt er oversatt må teksten gjennomgås for feil og
1782 konsistent språk. Totalt er det nok mange timer som trengs for å
1783 gjennomføre oversettelsen.</p>
1784
1785 <p>Økonomien i dette er ikke avskrekkende. 169
1786 stortingsrepresentanter og nesten like mange varamedlemmer bør få
1787 bøker, og estimert produduksjonskostnad for hver bok er rundt 6 EURO i
1788 følge et raskt estimat fra Lulu. Jeg vet ennå ikke hvor mange sider
1789 det blir i størrelsen 5,5" x 8.5" (det er ca. 140 sider i A4-format),
1790 så jeg gjettet på 400 sider. Jeg tror originalutgaven har nesten 400
1791 sider. For 169*2 eksemplarer snakker vi om en trykkekostnad på
1792 ca. 2000 EURO, dvs. ca 15 000 NOK. Det burde være mulig å finne en
1793 sponsor for å dekke en slik sum. I tillegg kommer distribusjon og
1794 porto, som antagelig kommer på like mye.</p>
1795
1796 <p>Kan du bidra med oversettelse og docbook-typesetting? Ta kontakt
1797 og send patcher i github. Jeg legger gjerne inn folk i prosjektet
1798 slik at du kan oppdatere direkte.</p>
1799
1800 </div>
1801 <div class="tags">
1802
1803
1804 Tags: <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/docbook">docbook</a>, <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/freeculture">freeculture</a>, <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/norsk">norsk</a>, <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/nuug">nuug</a>, <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/opphavsrett">opphavsrett</a>.
1805
1806
1807 </div>
1808 </div>
1809 <div class="padding"></div>
1810
1811 <p style="text-align: right;"><a href="docbook.rss"><img src="http://people.skolelinux.org/pere/blog/xml.gif" alt="RSS Feed" width="36" height="14" /></a></p>
1812 <div id="sidebar">
1813
1814
1815
1816 <h2>Archive</h2>
1817 <ul>
1818
1819 <li>2019
1820 <ul>
1821
1822 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2019/01/">January (4)</a></li>
1823
1824 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2019/02/">February (3)</a></li>
1825
1826 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2019/03/">March (3)</a></li>
1827
1828 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2019/05/">May (2)</a></li>
1829
1830 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2019/06/">June (5)</a></li>
1831
1832 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2019/07/">July (2)</a></li>
1833
1834 </ul></li>
1835
1836 <li>2018
1837 <ul>
1838
1839 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2018/01/">January (1)</a></li>
1840
1841 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2018/02/">February (5)</a></li>
1842
1843 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2018/03/">March (5)</a></li>
1844
1845 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2018/04/">April (3)</a></li>
1846
1847 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2018/06/">June (2)</a></li>
1848
1849 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2018/07/">July (5)</a></li>
1850
1851 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2018/08/">August (3)</a></li>
1852
1853 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2018/09/">September (3)</a></li>
1854
1855 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2018/10/">October (5)</a></li>
1856
1857 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2018/11/">November (2)</a></li>
1858
1859 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2018/12/">December (4)</a></li>
1860
1861 </ul></li>
1862
1863 <li>2017
1864 <ul>
1865
1866 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2017/01/">January (4)</a></li>
1867
1868 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2017/02/">February (3)</a></li>
1869
1870 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2017/03/">March (5)</a></li>
1871
1872 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2017/04/">April (2)</a></li>
1873
1874 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2017/06/">June (5)</a></li>
1875
1876 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2017/07/">July (1)</a></li>
1877
1878 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2017/08/">August (1)</a></li>
1879
1880 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2017/09/">September (3)</a></li>
1881
1882 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2017/10/">October (5)</a></li>
1883
1884 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2017/11/">November (3)</a></li>
1885
1886 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2017/12/">December (4)</a></li>
1887
1888 </ul></li>
1889
1890 <li>2016
1891 <ul>
1892
1893 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2016/01/">January (3)</a></li>
1894
1895 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2016/02/">February (2)</a></li>
1896
1897 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2016/03/">March (3)</a></li>
1898
1899 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2016/04/">April (8)</a></li>
1900
1901 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2016/05/">May (8)</a></li>
1902
1903 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2016/06/">June (2)</a></li>
1904
1905 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2016/07/">July (2)</a></li>
1906
1907 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2016/08/">August (5)</a></li>
1908
1909 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2016/09/">September (2)</a></li>
1910
1911 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2016/10/">October (3)</a></li>
1912
1913 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2016/11/">November (8)</a></li>
1914
1915 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2016/12/">December (5)</a></li>
1916
1917 </ul></li>
1918
1919 <li>2015
1920 <ul>
1921
1922 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2015/01/">January (7)</a></li>
1923
1924 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2015/02/">February (6)</a></li>
1925
1926 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2015/03/">March (1)</a></li>
1927
1928 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2015/04/">April (4)</a></li>
1929
1930 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2015/05/">May (3)</a></li>
1931
1932 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2015/06/">June (4)</a></li>
1933
1934 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2015/07/">July (6)</a></li>
1935
1936 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2015/08/">August (2)</a></li>
1937
1938 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2015/09/">September (2)</a></li>
1939
1940 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2015/10/">October (9)</a></li>
1941
1942 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2015/11/">November (6)</a></li>
1943
1944 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2015/12/">December (3)</a></li>
1945
1946 </ul></li>
1947
1948 <li>2014
1949 <ul>
1950
1951 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2014/01/">January (2)</a></li>
1952
1953 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2014/02/">February (3)</a></li>
1954
1955 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2014/03/">March (8)</a></li>
1956
1957 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2014/04/">April (7)</a></li>
1958
1959 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2014/05/">May (1)</a></li>
1960
1961 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2014/06/">June (2)</a></li>
1962
1963 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2014/07/">July (2)</a></li>
1964
1965 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2014/08/">August (2)</a></li>
1966
1967 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2014/09/">September (5)</a></li>
1968
1969 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2014/10/">October (6)</a></li>
1970
1971 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2014/11/">November (3)</a></li>
1972
1973 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2014/12/">December (5)</a></li>
1974
1975 </ul></li>
1976
1977 <li>2013
1978 <ul>
1979
1980 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2013/01/">January (11)</a></li>
1981
1982 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2013/02/">February (9)</a></li>
1983
1984 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2013/03/">March (9)</a></li>
1985
1986 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2013/04/">April (6)</a></li>
1987
1988 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2013/05/">May (9)</a></li>
1989
1990 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2013/06/">June (10)</a></li>
1991
1992 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2013/07/">July (7)</a></li>
1993
1994 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2013/08/">August (3)</a></li>
1995
1996 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2013/09/">September (5)</a></li>
1997
1998 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2013/10/">October (7)</a></li>
1999
2000 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2013/11/">November (9)</a></li>
2001
2002 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2013/12/">December (3)</a></li>
2003
2004 </ul></li>
2005
2006 <li>2012
2007 <ul>
2008
2009 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2012/01/">January (7)</a></li>
2010
2011 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2012/02/">February (10)</a></li>
2012
2013 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2012/03/">March (17)</a></li>
2014
2015 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2012/04/">April (12)</a></li>
2016
2017 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2012/05/">May (12)</a></li>
2018
2019 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2012/06/">June (20)</a></li>
2020
2021 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2012/07/">July (17)</a></li>
2022
2023 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2012/08/">August (6)</a></li>
2024
2025 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2012/09/">September (9)</a></li>
2026
2027 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2012/10/">October (17)</a></li>
2028
2029 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2012/11/">November (10)</a></li>
2030
2031 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2012/12/">December (7)</a></li>
2032
2033 </ul></li>
2034
2035 <li>2011
2036 <ul>
2037
2038 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2011/01/">January (16)</a></li>
2039
2040 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2011/02/">February (6)</a></li>
2041
2042 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2011/03/">March (6)</a></li>
2043
2044 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2011/04/">April (7)</a></li>
2045
2046 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2011/05/">May (3)</a></li>
2047
2048 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2011/06/">June (2)</a></li>
2049
2050 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2011/07/">July (7)</a></li>
2051
2052 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2011/08/">August (6)</a></li>
2053
2054 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2011/09/">September (4)</a></li>
2055
2056 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2011/10/">October (2)</a></li>
2057
2058 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2011/11/">November (3)</a></li>
2059
2060 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2011/12/">December (1)</a></li>
2061
2062 </ul></li>
2063
2064 <li>2010
2065 <ul>
2066
2067 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2010/01/">January (2)</a></li>
2068
2069 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2010/02/">February (1)</a></li>
2070
2071 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2010/03/">March (3)</a></li>
2072
2073 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2010/04/">April (3)</a></li>
2074
2075 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2010/05/">May (9)</a></li>
2076
2077 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2010/06/">June (14)</a></li>
2078
2079 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2010/07/">July (12)</a></li>
2080
2081 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2010/08/">August (13)</a></li>
2082
2083 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2010/09/">September (7)</a></li>
2084
2085 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2010/10/">October (9)</a></li>
2086
2087 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2010/11/">November (13)</a></li>
2088
2089 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2010/12/">December (12)</a></li>
2090
2091 </ul></li>
2092
2093 <li>2009
2094 <ul>
2095
2096 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2009/01/">January (8)</a></li>
2097
2098 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2009/02/">February (8)</a></li>
2099
2100 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2009/03/">March (12)</a></li>
2101
2102 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2009/04/">April (10)</a></li>
2103
2104 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2009/05/">May (9)</a></li>
2105
2106 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2009/06/">June (3)</a></li>
2107
2108 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2009/07/">July (4)</a></li>
2109
2110 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2009/08/">August (3)</a></li>
2111
2112 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2009/09/">September (1)</a></li>
2113
2114 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2009/10/">October (2)</a></li>
2115
2116 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2009/11/">November (3)</a></li>
2117
2118 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2009/12/">December (3)</a></li>
2119
2120 </ul></li>
2121
2122 <li>2008
2123 <ul>
2124
2125 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2008/11/">November (5)</a></li>
2126
2127 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2008/12/">December (7)</a></li>
2128
2129 </ul></li>
2130
2131 </ul>
2132
2133
2134
2135 <h2>Tags</h2>
2136 <ul>
2137
2138 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/3d-printer">3d-printer (16)</a></li>
2139
2140 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/amiga">amiga (1)</a></li>
2141
2142 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/aros">aros (1)</a></li>
2143
2144 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/bankid">bankid (4)</a></li>
2145
2146 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/betalkontant">betalkontant (8)</a></li>
2147
2148 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/bitcoin">bitcoin (11)</a></li>
2149
2150 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/bootsystem">bootsystem (17)</a></li>
2151
2152 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/bsa">bsa (2)</a></li>
2153
2154 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/chrpath">chrpath (2)</a></li>
2155
2156 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/debian">debian (168)</a></li>
2157
2158 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/debian edu">debian edu (158)</a></li>
2159
2160 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/debian-handbook">debian-handbook (4)</a></li>
2161
2162 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/digistan">digistan (11)</a></li>
2163
2164 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/dld">dld (17)</a></li>
2165
2166 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/docbook">docbook (26)</a></li>
2167
2168 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/drivstoffpriser">drivstoffpriser (4)</a></li>
2169
2170 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/english">english (407)</a></li>
2171
2172 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/fiksgatami">fiksgatami (23)</a></li>
2173
2174 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/fildeling">fildeling (14)</a></li>
2175
2176 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/freeculture">freeculture (34)</a></li>
2177
2178 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/freedombox">freedombox (9)</a></li>
2179
2180 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/frikanalen">frikanalen (20)</a></li>
2181
2182 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/h264">h264 (20)</a></li>
2183
2184 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/intervju">intervju (42)</a></li>
2185
2186 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/isenkram">isenkram (16)</a></li>
2187
2188 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/kart">kart (22)</a></li>
2189
2190 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/kodi">kodi (4)</a></li>
2191
2192 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/ldap">ldap (9)</a></li>
2193
2194 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/lego">lego (4)</a></li>
2195
2196 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/lenker">lenker (8)</a></li>
2197
2198 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/lsdvd">lsdvd (2)</a></li>
2199
2200 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/ltsp">ltsp (1)</a></li>
2201
2202 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/mesh network">mesh network (8)</a></li>
2203
2204 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/multimedia">multimedia (42)</a></li>
2205
2206 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/nice free software">nice free software (12)</a></li>
2207
2208 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/noark5">noark5 (17)</a></li>
2209
2210 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/norsk">norsk (307)</a></li>
2211
2212 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/nuug">nuug (196)</a></li>
2213
2214 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/offentlig innsyn">offentlig innsyn (37)</a></li>
2215
2216 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/open311">open311 (2)</a></li>
2217
2218 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/opphavsrett">opphavsrett (73)</a></li>
2219
2220 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/personvern">personvern (109)</a></li>
2221
2222 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/raid">raid (2)</a></li>
2223
2224 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/reactos">reactos (1)</a></li>
2225
2226 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/reprap">reprap (11)</a></li>
2227
2228 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/rfid">rfid (3)</a></li>
2229
2230 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/robot">robot (12)</a></li>
2231
2232 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/rss">rss (1)</a></li>
2233
2234 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/ruter">ruter (7)</a></li>
2235
2236 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/scraperwiki">scraperwiki (2)</a></li>
2237
2238 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/sikkerhet">sikkerhet (56)</a></li>
2239
2240 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/sitesummary">sitesummary (4)</a></li>
2241
2242 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/skepsis">skepsis (5)</a></li>
2243
2244 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/standard">standard (66)</a></li>
2245
2246 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/stavekontroll">stavekontroll (6)</a></li>
2247
2248 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/stortinget">stortinget (12)</a></li>
2249
2250 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/surveillance">surveillance (56)</a></li>
2251
2252 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/sysadmin">sysadmin (4)</a></li>
2253
2254 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/usenix">usenix (2)</a></li>
2255
2256 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/valg">valg (9)</a></li>
2257
2258 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/verkidetfri">verkidetfri (15)</a></li>
2259
2260 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/video">video (73)</a></li>
2261
2262 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/vitenskap">vitenskap (4)</a></li>
2263
2264 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/web">web (42)</a></li>
2265
2266 </ul>
2267
2268
2269 </div>
2270 <p style="text-align: right">
2271 Created by <a href="http://steve.org.uk/Software/chronicle">Chronicle v4.6</a>
2272 </p>
2273
2274 </body>
2275 </html>