From: Petter Reinholdtsen Date: Wed, 19 Dec 2012 11:58:58 +0000 (+0000) Subject: Korriger. X-Git-Url: http://pere.pagekite.me/gitweb/homepage.git/commitdiff_plain/d71dd870d5b01f699bde62ce5de235c3e8b7400d?ds=sidebyside Korriger. --- diff --git a/blog/data/2012-12-19-piratpartiet-retrett.txt b/blog/data/2012-12-19-piratpartiet-retrett.txt index b7d2959cdf..ddb16d50e1 100644 --- a/blog/data/2012-12-19-piratpartiet-retrett.txt +++ b/blog/data/2012-12-19-piratpartiet-retrett.txt @@ -2,9 +2,9 @@ Title: Piratpartiet på opphavs-retrett? Tags: norsk, freeculture, opphavsrett Date: 2012-12-19 13:00 -

Jeg ble overrasket over å se i +

Jeg ble overrasket over å se at Piratpartiet i Aftenposten -at Piratpartiets leder er sitert på følgende:

+er referert på følgende:

Når det gjelder retten til opphavsrett for kulturproduktene, mener @@ -32,7 +32,7 @@ språk og kultur. Vi til tilbake til start: 14 års vernetid. Patentloven sier klart at dataprogrammer ikke kan patenteres. Likevel klarer patentadvokater å lure gjennom programvarepatenter. Slike patenter gjør dingsene våre dyrere og kan i -enkelte tilfelle stoppe dem helt. +enkelte tilfelle stoppe dem helt.

Jeg tenkte først dette kanskje var feilsitering fra Aftenposten, @@ -50,14 +50,15 @@ fullt ut tilfredstillende for musikk, film, litteratur og spill.

Det virker dermed på meg som om Piratpartiet allerede har gjort retrett fra sin beundringsverdige holdning om at det holdt med 14 års -vernetid, til sin nye som tar utgangspunkt i levetiden til -forfatteren. Jeg håper det baserer seg på en misforståelse hos +total vernetid, til sin nye som tar utgangspunkt i levetiden til +opphavspersonen. Jeg håper det baserer seg på en misforståelse hos piratlederen som blir korrigert tilbake til 14 års total vernetid før -de stiller til valg.

+partiet stiller til valg.

Hvis du lurer på hvilke problemer lang vernetid bringer med seg, anbefaler jeg å lese boken Free Culture av Lawrence Lessig. Jeg og en liten gruppe andre er igang med å oversette -boken til bokmål.

+boken til bokmål og tar gjerne imot hjelp med oversettelse og +korrekturlesing.