From: Petter Reinholdtsen Date: Fri, 5 Aug 2016 20:50:02 +0000 (+0200) Subject: Generated. X-Git-Url: http://pere.pagekite.me/gitweb/homepage.git/commitdiff_plain/b0d2b6f11893ad06e848fd2f198ad85d9f2eb928?ds=sidebyside Generated. --- diff --git a/blog/archive/2016/08/08.rss b/blog/archive/2016/08/08.rss index ec5f77ee19..02915b95d4 100644 --- a/blog/archive/2016/08/08.rss +++ b/blog/archive/2016/08/08.rss @@ -11,17 +11,17 @@ http://people.skolelinux.org/pere/blog/Sales_number_for_the_Free_Culture_translation__first_half_of_2016.html http://people.skolelinux.org/pere/blog/Sales_number_for_the_Free_Culture_translation__first_half_of_2016.html Fri, 5 Aug 2016 22:45:00 +0200 - <p>As my regular readers probably remember, I published a French and -Norwegian translation of the classic Free Culture book by the founder -of the Creative Commons movement, Lawrence Lessig, the last year. A -bit less known is the fact that due to the way I created the -translations, using docbook and po4a, and also recreated the English -original. And because I already had created a new the PDF edition, I -published it too. The revenue from the book is sent to the Creative -Commons Corporation. So I do not earn any money from the project, I -just earn the warm fuzzy feeling that the text is available for a -wider audience and more people can learn why the Creative Commons is -needed.</p> + <p>As my regular readers probably remember, the last year I published +a French and Norwegian translation of the classic +<a href="http://www.free-culture.cc/">Free Culture book</a> by the +founder of the Creative Commons movement, Lawrence Lessig. A bit less +known is the fact that due to the way I created the translations, +using docbook and po4a, and also recreated the English original. And +because I already had created a new the PDF edition, I published it +too. The revenue from the book is sent to the Creative Commons +Corporation. So I do not earn any money from the project, I just earn +the warm fuzzy feeling that the text is available for a wider audience +and more people can learn why the Creative Commons is needed.</p> <p>Today, just for fun, I had a look at the sales number over at Lulu.com, which take care of payment, printing and shipping. Much to diff --git a/blog/archive/2016/08/index.html b/blog/archive/2016/08/index.html index 8ddcf70691..9081f948ee 100644 --- a/blog/archive/2016/08/index.html +++ b/blog/archive/2016/08/index.html @@ -29,17 +29,17 @@ 5th August 2016
-

As my regular readers probably remember, I published a French and -Norwegian translation of the classic Free Culture book by the founder -of the Creative Commons movement, Lawrence Lessig, the last year. A -bit less known is the fact that due to the way I created the -translations, using docbook and po4a, and also recreated the English -original. And because I already had created a new the PDF edition, I -published it too. The revenue from the book is sent to the Creative -Commons Corporation. So I do not earn any money from the project, I -just earn the warm fuzzy feeling that the text is available for a -wider audience and more people can learn why the Creative Commons is -needed.

+

As my regular readers probably remember, the last year I published +a French and Norwegian translation of the classic +Free Culture book by the +founder of the Creative Commons movement, Lawrence Lessig. A bit less +known is the fact that due to the way I created the translations, +using docbook and po4a, and also recreated the English original. And +because I already had created a new the PDF edition, I published it +too. The revenue from the book is sent to the Creative Commons +Corporation. So I do not earn any money from the project, I just earn +the warm fuzzy feeling that the text is available for a wider audience +and more people can learn why the Creative Commons is needed.

Today, just for fun, I had a look at the sales number over at Lulu.com, which take care of payment, printing and shipping. Much to diff --git a/blog/index.html b/blog/index.html index 6025e27c56..2bafce66b9 100644 --- a/blog/index.html +++ b/blog/index.html @@ -22,17 +22,17 @@

5th August 2016
-

As my regular readers probably remember, I published a French and -Norwegian translation of the classic Free Culture book by the founder -of the Creative Commons movement, Lawrence Lessig, the last year. A -bit less known is the fact that due to the way I created the -translations, using docbook and po4a, and also recreated the English -original. And because I already had created a new the PDF edition, I -published it too. The revenue from the book is sent to the Creative -Commons Corporation. So I do not earn any money from the project, I -just earn the warm fuzzy feeling that the text is available for a -wider audience and more people can learn why the Creative Commons is -needed.

+

As my regular readers probably remember, the last year I published +a French and Norwegian translation of the classic +Free Culture book by the +founder of the Creative Commons movement, Lawrence Lessig. A bit less +known is the fact that due to the way I created the translations, +using docbook and po4a, and also recreated the English original. And +because I already had created a new the PDF edition, I published it +too. The revenue from the book is sent to the Creative Commons +Corporation. So I do not earn any money from the project, I just earn +the warm fuzzy feeling that the text is available for a wider audience +and more people can learn why the Creative Commons is needed.

Today, just for fun, I had a look at the sales number over at Lulu.com, which take care of payment, printing and shipping. Much to diff --git a/blog/index.rss b/blog/index.rss index d2c58ce5e8..e05137a84f 100644 --- a/blog/index.rss +++ b/blog/index.rss @@ -11,17 +11,17 @@ http://people.skolelinux.org/pere/blog/Sales_number_for_the_Free_Culture_translation__first_half_of_2016.html http://people.skolelinux.org/pere/blog/Sales_number_for_the_Free_Culture_translation__first_half_of_2016.html Fri, 5 Aug 2016 22:45:00 +0200 - <p>As my regular readers probably remember, I published a French and -Norwegian translation of the classic Free Culture book by the founder -of the Creative Commons movement, Lawrence Lessig, the last year. A -bit less known is the fact that due to the way I created the -translations, using docbook and po4a, and also recreated the English -original. And because I already had created a new the PDF edition, I -published it too. The revenue from the book is sent to the Creative -Commons Corporation. So I do not earn any money from the project, I -just earn the warm fuzzy feeling that the text is available for a -wider audience and more people can learn why the Creative Commons is -needed.</p> + <p>As my regular readers probably remember, the last year I published +a French and Norwegian translation of the classic +<a href="http://www.free-culture.cc/">Free Culture book</a> by the +founder of the Creative Commons movement, Lawrence Lessig. A bit less +known is the fact that due to the way I created the translations, +using docbook and po4a, and also recreated the English original. And +because I already had created a new the PDF edition, I published it +too. The revenue from the book is sent to the Creative Commons +Corporation. So I do not earn any money from the project, I just earn +the warm fuzzy feeling that the text is available for a wider audience +and more people can learn why the Creative Commons is needed.</p> <p>Today, just for fun, I had a look at the sales number over at Lulu.com, which take care of payment, printing and shipping. Much to diff --git a/blog/tags/docbook/docbook.rss b/blog/tags/docbook/docbook.rss index f426de9828..9db85546bc 100644 --- a/blog/tags/docbook/docbook.rss +++ b/blog/tags/docbook/docbook.rss @@ -11,17 +11,17 @@ http://people.skolelinux.org/pere/blog/Sales_number_for_the_Free_Culture_translation__first_half_of_2016.html http://people.skolelinux.org/pere/blog/Sales_number_for_the_Free_Culture_translation__first_half_of_2016.html Fri, 5 Aug 2016 22:45:00 +0200 - <p>As my regular readers probably remember, I published a French and -Norwegian translation of the classic Free Culture book by the founder -of the Creative Commons movement, Lawrence Lessig, the last year. A -bit less known is the fact that due to the way I created the -translations, using docbook and po4a, and also recreated the English -original. And because I already had created a new the PDF edition, I -published it too. The revenue from the book is sent to the Creative -Commons Corporation. So I do not earn any money from the project, I -just earn the warm fuzzy feeling that the text is available for a -wider audience and more people can learn why the Creative Commons is -needed.</p> + <p>As my regular readers probably remember, the last year I published +a French and Norwegian translation of the classic +<a href="http://www.free-culture.cc/">Free Culture book</a> by the +founder of the Creative Commons movement, Lawrence Lessig. A bit less +known is the fact that due to the way I created the translations, +using docbook and po4a, and also recreated the English original. And +because I already had created a new the PDF edition, I published it +too. The revenue from the book is sent to the Creative Commons +Corporation. So I do not earn any money from the project, I just earn +the warm fuzzy feeling that the text is available for a wider audience +and more people can learn why the Creative Commons is needed.</p> <p>Today, just for fun, I had a look at the sales number over at Lulu.com, which take care of payment, printing and shipping. Much to diff --git a/blog/tags/docbook/index.html b/blog/tags/docbook/index.html index 7583620d7d..5588abf850 100644 --- a/blog/tags/docbook/index.html +++ b/blog/tags/docbook/index.html @@ -28,17 +28,17 @@ 5th August 2016

-

As my regular readers probably remember, I published a French and -Norwegian translation of the classic Free Culture book by the founder -of the Creative Commons movement, Lawrence Lessig, the last year. A -bit less known is the fact that due to the way I created the -translations, using docbook and po4a, and also recreated the English -original. And because I already had created a new the PDF edition, I -published it too. The revenue from the book is sent to the Creative -Commons Corporation. So I do not earn any money from the project, I -just earn the warm fuzzy feeling that the text is available for a -wider audience and more people can learn why the Creative Commons is -needed.

+

As my regular readers probably remember, the last year I published +a French and Norwegian translation of the classic +Free Culture book by the +founder of the Creative Commons movement, Lawrence Lessig. A bit less +known is the fact that due to the way I created the translations, +using docbook and po4a, and also recreated the English original. And +because I already had created a new the PDF edition, I published it +too. The revenue from the book is sent to the Creative Commons +Corporation. So I do not earn any money from the project, I just earn +the warm fuzzy feeling that the text is available for a wider audience +and more people can learn why the Creative Commons is needed.

Today, just for fun, I had a look at the sales number over at Lulu.com, which take care of payment, printing and shipping. Much to diff --git a/blog/tags/english/english.rss b/blog/tags/english/english.rss index 7612328e8f..be2ac5aedf 100644 --- a/blog/tags/english/english.rss +++ b/blog/tags/english/english.rss @@ -11,17 +11,17 @@ http://people.skolelinux.org/pere/blog/Sales_number_for_the_Free_Culture_translation__first_half_of_2016.html http://people.skolelinux.org/pere/blog/Sales_number_for_the_Free_Culture_translation__first_half_of_2016.html Fri, 5 Aug 2016 22:45:00 +0200 - <p>As my regular readers probably remember, I published a French and -Norwegian translation of the classic Free Culture book by the founder -of the Creative Commons movement, Lawrence Lessig, the last year. A -bit less known is the fact that due to the way I created the -translations, using docbook and po4a, and also recreated the English -original. And because I already had created a new the PDF edition, I -published it too. The revenue from the book is sent to the Creative -Commons Corporation. So I do not earn any money from the project, I -just earn the warm fuzzy feeling that the text is available for a -wider audience and more people can learn why the Creative Commons is -needed.</p> + <p>As my regular readers probably remember, the last year I published +a French and Norwegian translation of the classic +<a href="http://www.free-culture.cc/">Free Culture book</a> by the +founder of the Creative Commons movement, Lawrence Lessig. A bit less +known is the fact that due to the way I created the translations, +using docbook and po4a, and also recreated the English original. And +because I already had created a new the PDF edition, I published it +too. The revenue from the book is sent to the Creative Commons +Corporation. So I do not earn any money from the project, I just earn +the warm fuzzy feeling that the text is available for a wider audience +and more people can learn why the Creative Commons is needed.</p> <p>Today, just for fun, I had a look at the sales number over at Lulu.com, which take care of payment, printing and shipping. Much to diff --git a/blog/tags/english/index.html b/blog/tags/english/index.html index 528339ac75..79e4ea7eec 100644 --- a/blog/tags/english/index.html +++ b/blog/tags/english/index.html @@ -28,17 +28,17 @@ 5th August 2016

-

As my regular readers probably remember, I published a French and -Norwegian translation of the classic Free Culture book by the founder -of the Creative Commons movement, Lawrence Lessig, the last year. A -bit less known is the fact that due to the way I created the -translations, using docbook and po4a, and also recreated the English -original. And because I already had created a new the PDF edition, I -published it too. The revenue from the book is sent to the Creative -Commons Corporation. So I do not earn any money from the project, I -just earn the warm fuzzy feeling that the text is available for a -wider audience and more people can learn why the Creative Commons is -needed.

+

As my regular readers probably remember, the last year I published +a French and Norwegian translation of the classic +Free Culture book by the +founder of the Creative Commons movement, Lawrence Lessig. A bit less +known is the fact that due to the way I created the translations, +using docbook and po4a, and also recreated the English original. And +because I already had created a new the PDF edition, I published it +too. The revenue from the book is sent to the Creative Commons +Corporation. So I do not earn any money from the project, I just earn +the warm fuzzy feeling that the text is available for a wider audience +and more people can learn why the Creative Commons is needed.

Today, just for fun, I had a look at the sales number over at Lulu.com, which take care of payment, printing and shipping. Much to diff --git a/blog/tags/freeculture/freeculture.rss b/blog/tags/freeculture/freeculture.rss index a0fec4da2a..284e4a32da 100644 --- a/blog/tags/freeculture/freeculture.rss +++ b/blog/tags/freeculture/freeculture.rss @@ -11,17 +11,17 @@ http://people.skolelinux.org/pere/blog/Sales_number_for_the_Free_Culture_translation__first_half_of_2016.html http://people.skolelinux.org/pere/blog/Sales_number_for_the_Free_Culture_translation__first_half_of_2016.html Fri, 5 Aug 2016 22:45:00 +0200 - <p>As my regular readers probably remember, I published a French and -Norwegian translation of the classic Free Culture book by the founder -of the Creative Commons movement, Lawrence Lessig, the last year. A -bit less known is the fact that due to the way I created the -translations, using docbook and po4a, and also recreated the English -original. And because I already had created a new the PDF edition, I -published it too. The revenue from the book is sent to the Creative -Commons Corporation. So I do not earn any money from the project, I -just earn the warm fuzzy feeling that the text is available for a -wider audience and more people can learn why the Creative Commons is -needed.</p> + <p>As my regular readers probably remember, the last year I published +a French and Norwegian translation of the classic +<a href="http://www.free-culture.cc/">Free Culture book</a> by the +founder of the Creative Commons movement, Lawrence Lessig. A bit less +known is the fact that due to the way I created the translations, +using docbook and po4a, and also recreated the English original. And +because I already had created a new the PDF edition, I published it +too. The revenue from the book is sent to the Creative Commons +Corporation. So I do not earn any money from the project, I just earn +the warm fuzzy feeling that the text is available for a wider audience +and more people can learn why the Creative Commons is needed.</p> <p>Today, just for fun, I had a look at the sales number over at Lulu.com, which take care of payment, printing and shipping. Much to diff --git a/blog/tags/freeculture/index.html b/blog/tags/freeculture/index.html index 3a34e7204f..55a7e93f56 100644 --- a/blog/tags/freeculture/index.html +++ b/blog/tags/freeculture/index.html @@ -28,17 +28,17 @@ 5th August 2016

-

As my regular readers probably remember, I published a French and -Norwegian translation of the classic Free Culture book by the founder -of the Creative Commons movement, Lawrence Lessig, the last year. A -bit less known is the fact that due to the way I created the -translations, using docbook and po4a, and also recreated the English -original. And because I already had created a new the PDF edition, I -published it too. The revenue from the book is sent to the Creative -Commons Corporation. So I do not earn any money from the project, I -just earn the warm fuzzy feeling that the text is available for a -wider audience and more people can learn why the Creative Commons is -needed.

+

As my regular readers probably remember, the last year I published +a French and Norwegian translation of the classic +Free Culture book by the +founder of the Creative Commons movement, Lawrence Lessig. A bit less +known is the fact that due to the way I created the translations, +using docbook and po4a, and also recreated the English original. And +because I already had created a new the PDF edition, I published it +too. The revenue from the book is sent to the Creative Commons +Corporation. So I do not earn any money from the project, I just earn +the warm fuzzy feeling that the text is available for a wider audience +and more people can learn why the Creative Commons is needed.

Today, just for fun, I had a look at the sales number over at Lulu.com, which take care of payment, printing and shipping. Much to